CULTURE:
CULTURE:
- Oral culture – metacultures.
- Culture orale – métacultures.
- Trans-cultural studies.
- Études transculturelles.
- Pop culture – urban culture.
- Culture pop – culture urbaine.
- Agro-cultures.
- Agro-cultures.
- A media culture.
- Une culture médiatique.
- Western/Arab-Islamic culture/civilisation.
- Culture/civilisation occidentale/arabo-islamique.
- Culture shock/gap.
- Choc/fossé culturel.
- Folk culture/songs.
- Culture/chansons traditionnelle(s).
- A cultural centre/complex.
- Un centre/complexe culturel.
- A centre of musical culture.
- Un centre de culture musicale.
- A blending of cultures and races.
- Un mélange de cultures et de races.
- Cultural cross-pollination.
- L’inter-fécondation entre cultures.
- A crossroad of cultures.
- Un carrefour de cultures.
- To cross-fertilise the world’s civilisation.
- Enrichir la civilisation mondiale.
- Intercultural relations.
- Relations interculturelles.
- Cross-cultural differences.
- Différences interculturelles.
- To improve cross-cultural communications.
- Améliorer les communications interculturelles.
- …are homogeneous culturally.
- …sont culturellement homogènes.
- Cultural particularism/ pluralism (= multiplicity).
- Particularisme/pluralisme /multiplicité culturel(le).
- Cultural mores/relativism.
- Mœurs culturelles – relativisme culturel.
- Cultural autonomy/heritage/ sensitivity.
- Autonomie/héritage/ sensitivité culturel(le).
- Global culture – acculturation.
- Culture mondiale – acculturation.
- The Americanization of…
- L’Américanisation de…
- To Europeanize (a city).
- Européaniser (une ville).
- Each culture has its own specificities.
- Chaque culture a ses propres spécificités.
- Multiculturalism.
- Multiculturalisme.
- A richly cultured country.
- Un pays riche en culture.
- A culturally rich region.
- Une région culturellement riche.
- Bicultural/biracial families.
- Familles biculturelles/ biraciales.
- Polymath.
- Esprit universel.
- Cultural diversity: values and practices of different cultural groups.
- Diversité culturelle: les valeurs et les pratiques de différents groupes culturels.
- The dominant culture – subculture.
- La culture dominante – sous-culture.
- An (un)official culture.
- Une culture (non) officielle.
- Cultural assimilation.
- Assimilation culturelle.
- Cultural/national identity.
- L’identité culturelle/ nationale.
- National character.
- Caractère national.
- Counterculture – anticulture.
- Contre-culture – anticulture.
- Antitraditional/antibourgeois traditions (bourgeois conventions, morals, and virtues).
- Les traditions antitraditionelles/ antibourgeois (les conventions, moralités, et vertus bourgeoises).
- Bourgeois-capitalist values.
- Valeurs de bourgeois capitaliste.
- Refined moral values.
- Valeurs morales raffinées.
- Moral code/guidance.
- Code moral – guides moraux.
- Moral responsibility/ obligation.
- Responsabilité/obligation morale.
- Morocco boasts a rich and diversified cultural legacy.
- Le Maroc possède un héritage culturel riche et diversifié.
- Berber songs/dances hold a notable place in Moroccan culture.
- Les chansons/danses berbères occupent une place remarquable dans la culture marocaine.
- To perpetuate a centuries-old heritage of culture.
- Perpétuer un patrimoine séculaire de culture.
- A century-old literary legacy orally passed down through the generations/transmitted by oral tradition.
- Un héritage littéraire centenaire transmis oralement de génération en génération/transmis par tradition orale.
- Oral tradition handed down by word-of-mouth from generation to generation.
- La tradition orale transmise de bouches à oreilles d’une génération à l’autre.
- The rite of passage.
- Le rite de passage.
- Initiates – chaperones.
- Initiés – chaperons.
- Moral(ity) tales.
- Contes moraux.
- The dramatic and often violent stories symbolically foretell the tragic complexities of life as they enter the adult world.
- Les histoires dramatiques et souvent violentes prédisent symboliquement les complexités tragiques de la vie pendant qu’ils entrent dans le monde des adultes.
- To witness deep socio-cultural mutations.
- Être le témoin de profondes mutations socioculturelles.
- To safeguard the national patrimony/the intangible cultural heritage of humanity.
- Sauvegarder le patrimoine national/le patrimoine culturel immatériel de l’humanité.
- Family heirlooms.
- Héritage familial.
- To remove severely/ extensively damaged statuary for restoration.
- Enlever les statues lourdement/ considérablement endommagées pour une remise en état.
- Restoration techniques.
- Techniques de restauration.
- To catalogue the stones.
- Cataloguer les pierres.
- Columned edifices untenanted and tumbled down.
- Des édifices à colonnes inoccupés et délabrés.
- Unmanned ramparts.
- Des remparts inhabités.
- Demolished/decapitated statuary.
- Des statues démolies/ décapitées.
- Defacing of statues.
- Défiguration de statues.
- Statuary chipped and bullet poked.
- Des statues ébréchées et percées des balles.
- Cultural entertainment.
- Divertissement culturel.
- Cultural festivals/shows.
- Festivals/manifestations culturel(le)s.
- A sideshow.
- Une attraction.
- The…took place in-between the different events.
- …a eu lieu entre les différents événements.
- Unprecedented diverse shows, including sports culture, fireworks, laser/light shows and other activities that bestow merry festivity perspectives all over the country.
- Des expositions diverses sans précédent, y compris les sports, la culture, les feux d’artifice, les shows laser/jeux de lumière et d’autres activités qui accordent de joyeuses perspectives de festivité dans tout le pays.
- First staged in 1780, the Derby has been run in unbroken sequence ever since.
- Montée pour la première fois en 1780, le Derby a été mené de façon ininterrompue depuis lors.
- Socio-cultural events.
- Événements socioculturels.
- A gala event.
- Un événement de gala.
- Family events: births, marriage, death…
- Événements familiaux: naissances, mariage, décès…
- The event surpassed everyone’s expectations.
- L’événement a dépassé toutes les attentes.
- On feast-days,…
- Lors des jours de fête,…
- Religious/national holidays (e.g. Independence Day).
- Fêtes religieuses/ nationales (ex. Le Jour de l’Indépendance).
- Public holiday.
- Jour férié.
- To celebrate World No-Tobacco Day with great gusto.
- Célébrer la journée mondiale sans-tabac avec brio/verve.
- To mark this occasion,…
- Pour marquer cette occasion,…
- A commemorative ceremony to mark…
- Une cérémonie commémorative soulignant…
- To signalise an event.
- Marquer un événement.
- To issue commemorative coins/stamps/colourful stickers.
- Émettre des pièces de monnaie/timbres/ autocollants commémoratifs aux couleurs vives.
- To unveil a memorial.
- Dévoiler un monument commémoratif.
- To unveil a plaque marking the opening…
- Dévoiler une plaque marquant l’ouverture de…
- At festival times and for special occasions.
- Pendant les festivals et les occasions spéciales.
- Parallel events.
- Des événements parallèles.
- A picture-taking event.
- Un événement propice à la photographie.
- A military/Christmas pageant.
- Un spectacle militaire/de Noël.
- Song and dance festivals.
- Festivals de chant et de dance.
- Time-honoured fiestas.
- Fiestas consacrées.
- A colourful festival.
- Un festival haut en couleur.
- Shade-trees beaded with strings of lights.
- Des arbres d’ombrage ornés de guirlandes de lumières.
- A procession of ornate/ decorated floats.
- Un défilé de chars ornés/ décorés.
- Costumed parades.
- Défilés costumés.
- Elaborate folk costumes.
- Des costumes folkloriques élaborés.
- Marchers dressed in traditional garb.
- Des marcheurs en habits traditionnels.
- Locals don masks to be protected by anonymity.
- Les gens du coin portent des masques pour être protégés par l’anonymat.
- A moth-eaten ceremonial costume.
- Un costume de cérémonie mité.
- Dressing-up parties.
- Bals de costumes.
- A masquerade(r) – a fancy dress show.
- Une mascarade – un show de déguisement.
- The brass band led the procession.
- La fanfare/l’orchestre de cuivres a mené le cortège.
- The thud of drums.
- Le son mat des tambours.
- To bang gongs.
- Taper les gongs.
- To bang out a summons with a brass knocker.
- Lancer une sommation en tapant avec un heurtoir en laiton.
- Amid clouds of hurled confetti.
- Au milieu des nuages de confettis projetés.
- It cheers me up to no end to make pictorial coverage of mass marches.
- Ça me donne du baume au cœur de faire la couverture en images des manifestations massives.
- The cultural presentations kicked off with the singing of the national anthem, a recitation from the Holy Qur’an, poetry recitations…and ended with the distribution of gifts/prizes to winners.
- Les présentations culturelles ont démarré avec le chant de l’hymne national, une récitation du Qur’an saint, récitations des vers…et ont fini avec la distribution des primes/ prix aux gagnants.
- Folklore troupes performing a dance which combines the agility and manipulation of the sword to the communal rhythm of drums/ tambourines with poetry singing.
- Les troupes de folklore exécutant une danse qui combine l’agilité et la manipulation de l’épée au rythme commun des tambours/des tambourines avec le chant de poésie.
- A drum-beating tribal ceremony.
- Une cérémonie tribale au battements des tambours.
- Flag bearers – stilt-walkers.
- Porte-drapeaux – échassiers.
- Chariot races.
- Courses de chars.
- Fun runs – walk-a-thons or walkathons – dance-a-thons.
- Diverticourses ou courses d’amusement – marchethons – marathons de danse.
- To win a wood-chopping contest.
- Gagner un concours de coupe du bois.
- Bull running and bull fighting events – matador.
- Les événements de lâchers de taureaux dans les rues et de tauromachie – matador.
- Variety-turn evenings.
- Des soirées avec des numéros de variétés.
- A day for rejoicing/merry-making.
- Une journée de réjouissance.
- Fun-filled moments.
- Des moments pleins d’amusement.
- Fun-loving people.
- Les gens qui aiment s’amuser.
- Firework(s)/pyrotechnic displays.
- Des spectacles de feu d’artifice.
- To set off fireworks.
- Faire un feu d’artifice.
- A splendid scene of artificial fireworks.
- Une vue splendide de feux d’artifice artificiels.
- Fireworks shooting up.
- Des feux d’artifice montant en flèche dans le ciel.
- Firecrackers/streamers exploding in a blaze of colour.
- Des pétards/flèches lumineuses éclatant en un flamboiement de couleur(s).
- Sparklers – ice fountains.
- Cierges magiques – fontaines de glace.
- Festivities ended with an all-night candlelight vigil followed by a brunch.
- Les festivités ont fini avec une veillée de lueur de bougie qui durait toute la nuit suivi d’un brunch.
- Folk festivities.
- Fêtes folkloriques.
- To provide leisure facilities, entertainment and recreational centres for the public’s enjoyment.
- Fournir des équipements de loisirs, le divertissement et des centres de loisirs pour le grand plaisir du public.
- Funfair.
- Fête foraine.
- Carousel (US merry-go-round)/big, wonder or Ferris wheel/bumper boats/ mechanical bull/Kiddie rides, etc.
- Manège/grande roue/ bateaux tamponneurs/ taureau mécanique/Kiddie Rides, etc.
- Bouncy castles – bounce houses.
- Châteaux/maisons gonflables.
- Roller coasters.
- Montagnes russes.
- Dodgems – bumper cars.
- Autos tamponneuses.
- An arena with rubber-bumpered cars.
- Une arène avec des autos tamponneuses.
- Hoopla.
- Jeux d’anneaux (dans les foires).
- Wheel of fortune.
- Roue de la fortune.
- Travelling circuses.
- Cirques itinérants/ ambulants.
- Menageries.
- Ménageries.
- Circus tents – In the circus arena.
- Chapiteaux – Dans l’arène du cirque.
- Crowd-pleasing clowns.
- Les clowns qui plaisent aux foules.
- A lion tamer.
- Un dompteur de lions.
- Horse acrobatics.
- Voltige équestre.
- A trick rider.
- Un voltigeur à cheval.
- Bareback riders.
- Les cavaliers qui montent à cru.
- An acrobatic troupe.
- Une troupe d’acrobates.
- Acrobat.
- Acrobat.
- Fire-eating – fire-eaters.
- Craches de feu – cracheurs de feu.
- Pole balancing, rings of fire, rope walking.
- Équilibristes, cerceaux enflammés, funambules.
- To climb a rope.
- Grimper une corde.
- To teeter on/to walk a tightrope.
- Basculer/marcher sur une corde raide.
- Plate jugglers.
- Jongleurs d’assiettes.
- Juggling props: clubs, pins, rings, balls, torches.
- Objets de jonglage: massues, quilles, anneaux, balles, torches.
- Diabolo, devil sticks, unicycles.
- Diabolos, bâtons du diable, monocycles.
- To perform stage tricks.
- Exécuter des tours sur scène.
- To do magic tricks for the kids.
- Faire des tours de magie pour les enfants.
- Sleight-of-hand tricks.
- Tours de passe-passe.
- Card tricks.
- Tours de carte.
- The exhibitionist put on a show to gather an audiance.
- L’exhibitionniste a monté un spéctacle pour rassembler une audience.
- To hold a disco event in the village-hall for the purpose/ occasion.
- Organiser un événement de type discothèque dans la salle des fêtes à cette fin/occasion.
- A disco with blaring music and pulsing lights.
- Une discothèque avec une musique puissante et des lumières clignotantes.
- Discos only attract trouble.
- Les discothèques attirent seulement les ennuis.
- Guilty-pleasure-seekers.
- Les chercheurs de plaisirs coupables.
- The cost of pleasure can be high at times.
- Le coût de plaisir peut parfois être élevé.
- To organise a raffle at the conclusion of the evening.
- Organiser une tombola à la fin de la soirée.
- This will be the biggest global prize draw ever to take place.
- Ce sera le plus grand tirage au sort mondial qui ait jamais eu lieu.
- Grown-ups are excluded/ pulled away from the game.
- Les adultes sont exclus du jeu.
- The winners will be selected by a computer random draw.
- Les gagnants seront sélectionnés au cours d’un tirage aléatoire par ordinateur.
- The winner is drawn by lot.
- Le gagnant est désigné par tirage au sort.
- To be given consolation prizes.
- Recevoir des prix de consolation.
- A long-overdue award.
- Un prix trop tardé.
- To give bonus points.
- Attribuer des points bonus.
- To receive a handsome/ large bonus.
- Toucher une jolie/grosse prime.