ECONOMIC ACTIVITY (الـنـشـاط الاقـتـصـادي)

ECONOMIC ACTIVITY:
:الـنـشـاط الاقـتـصـادي
  • Economic stagnation/ takeoff.

  • الـركـود/الإقـلاع الاقـتـصـادي.

  • The economy is picking up steam.

  • الاقـتـصـاد فـي انـتـعـاش.

  • The economy is doing well.

  • يـسـيـر الاقـتـصـاد بـوتـيـرة جـيـدة.

  • An economic upswing/ downturn.

  • انـتـعـاشـة اقـتـصـاديـة انـكـمـاش اقـتـصـادي.

  • Sluggish economic growth.

  • نـمـو اقــتـصـادي بـطـيء.

  • To spur growth/productivity.

  • يـحـفـز الـنـمـو/الانـتـاجـيـة.

  • Export-/manufacturing-led economic growth.

  • نـمـو اقـتـصـادي دافـعـه الـتـصـديـر/الـصـنـاعـة الـتـحـويـلـيـة.

  • To record healthy growth.

  • يـسـجـل نـمـواً قـويـاً.

  • A single-digit growth growth retardation.

  • نـمـو بـطـيء الـوتـيـرة تـبـاطـؤ الـنـمـو.

  • The growth rates of developing and transition countries has far outpaced/ been well above (financial) analysts’expectations.

  • مـعـدلات نـمـو الـدول الـسـائـرة فـي طـريـق الـنـمـو و الانـتـقـالـيـة تـجـاوزت بـكـثـيـر تـوقـعـات الـمـحـلـلـيـن (الـمـالـيـيـن).

  • To make startling progress.

  • يُـحـرز تـقـدمـاً مـذهـلا.

  • Progress in Egyptian economy, albeit slow, is the envy of many African countries.

  • تـَقـدّم الاقـتـصـاد الـمـصـري، رغـم بـطـئـه، مـوضـعُ حـسـد الـعـديـد مـن الـدول الإفـريـقـيـة.

  • This is a period of great tribulation.

  • هـذه فـتـرة مـحـنـة شـديـدة.

  • To transcend an economic malaise.

  • يـتـجـاوز ضـائـقـة اقـتـصـاديـة.

  • In times of stress, governments save hard currency to imports.

  • فـي أوقـات الـشـدة، تـدخـر الـحـكـومـات الـعـمـلـة الـصـعـبـة لـحـسـاب الـواردات.

  • Depression-era life.

  • حـيـاة فـتـرة الـكـسـاد.

  • Doomsayers warned the world’s second-largest economy was on the verge of collapse (= decline or in decline)/on the brink/border of a 1930s-style Great Depression.

  • حـذر الـمـتـنـبـؤون بـالـكـوارث بـأن ثـانـي أكـبـر اقـتـصـاد عـالـمـي علـى حـافـة/شـفـيـر انـهـيـار/أزمـة اقـتـصـاديـة كـبـرى شـبـيـهـة بـتـلـك الـتـي وقـعـت سـنـة 1930.

  • Things are going from bad to worse.

  • الأمـور سـائـرة مـن سـيّـﺊ إلـى أسـوإ.

  • Deteriorated conditions.

  • أوضـاع مـتـدهـورة.

  • A hard blow at/to/for…

  • ضـربـة قـويـة لـ…

  • To paint sth black in the public eye.

  • يَـرسـم صـورة قـاتـمـة لـشـيء فـي أعـيـن/نـظـر الـعـمـوم.

  • To draw a grim/gloomy/ bleak picture.

  • يـرسـم صـورة سـوداويـة عـن الـوضـعـيـة.

  • To cushion the impact.

  • يُـخـفـّف مـن الـصـدمـة.

  • Things started to get better/ worse.

  • بـدأت الأمـور تـتـحـسـن/تـَسـوء.

  • A chaotic mishmash.

  • فـوضـى عـارمـة.

  • A shake-up.

  • إعـادة تـنـظـيـم جـذريـة.

  • To set new standards.

  • يُـحـدد مـعـايـيـر جـديـدة.

  • A forward-looking approach.

  • مـقـاربـة اسـتـشـرافـيـة.

  • For fear of facing a 1930s-style depression, fast-paced economic reforms on a massive scale are underway. With notable success, Japan has been able to reinvigorate its economy not by adopting a wait-and-see attitude but by making the revitalization of economic life a top priority. This approach was the result of the far-sighted vision of Japanese policy-makers who assert that if the economic rate begins to slacken, it is because they have failed to come up with a very well-crafted program that would make it rise at an accelerating pace. When conditions deteriorate, the government could be dismissed and the parliament dissolved.

  • تـجـري علـى نـطـاق واسـع إصـلاحـات اقـتـصـاديـة سـريـعـة الـوتـيـرة مـخـافـة مـواجـهـة أزمـة اقـتـصـاديـة شـبـيـهـة بـأزمـة الـثـلاثـيـنـيـات. وقـد
    اسـتـطـاعـت الـيـابـان، بـنـجـاح يـسـتـحـق الـذكـر، إنـعـاشَ اقـتـصـادهـا مـن جـديـد لـيـس بـتـبـنـي مـوقـف الانـتـظـار و الـمـراقـبـة ولـكـن بـجـعـل إعـادة إنـعـاش الـحـيـاة الاقــتـصـاديـة أولـويـة الأولـويـات. كـانـت هـاتـه الـمـقـاربـة نـتـيـجـة الـرؤيـة بـعـيـدة الـنـظـر لـصـنـاع الـسـيـاسـات الـيـابـانـيـيـن الـذيـن يـؤكـدون أنـه إذا بـدأ مـعـدَّل سـرعـة الاقـتـصـاد فـي الـتـبـاطـؤ فـإن ذلـك راجـع إلى كـونـهـم عـجـزوا عـن إيـجـاد بـرنـامـج بـارع جـداً يـمـكـّنـه مـن الـنـهـوض بـخـطـى حـثـيـثـة. فـعـنـدمـا تـتـدهـور الأحـوال، يـمـكـن صـرف الـحـكـومـة مـن الـخـدمـة و حـل الـبـرلـمـان.

  • The Asian economic slowndown has already hit the lower strata of society. Escalating prices for essential goods skyrocketed and fuel prices increased alarmingly which gave rise to discontent and stirred social unrest. As the cost of living is on a steady rise, the purchasing power erodes. The currency debacle caused large-scale/massive lay-offs in critical industries. To rescue crisis-hit economies, governments, as a last-ditch effort, should reduce the appetite for imports, create joint-stock (as opposed to stand-alone) companies extend credit to small and medium enterprises through financing companies, and regulate their unbridled dealings with the outside world.

  • ضـرب الـبـطء الاقـتـصـادي الأسـيـوي، سـلـفـاً، طـبـقـات
    الـمـجـتـمـع الـدنـيـا و ارتـفـعـت أثـمـنـة الـمـواد الأسـاسـيـة الـمـتـصـاعـدة، كـمـا ارتفـعـت أسـعـار الـمـحـروقـات بـشـكـل مـهـول مـمـا أدى إلـى الـسـخـط و إثـارة الاضـطـراب الاجـتـمـاعـي. فـكـلـمـا كـان مـسـتـوى الـحـيـاة فـي تـصـاعـد مـسـتـمـر، كـانــت الـقـدرة الـشـرائـيـة فـي تـآكـل. وقـد تـسـبـب انـهـيـار الـعـمـلـة فـي تـسـريـح الـعـمـال علـى نـطـاق واسـع فـي الـصـنـاعـات الـحـسـاسـة. ولإنـقـاذ الاقـتـصـاديـات الـمـتـضـررة مـن الأزمـة، علـى الـحـكـومـات، كـمـحـاولـة أخـيـرة، الـحـد مـن شـهـيـتـهـا إلـى الـواردات وخـلـق شـركـات ذات رسـامـيـل مـشـتـركـة (بـخـلاف الـشـركـات الـمـسـتـقـلـة) و مـنـح الـقـروض لـتـشـمـل الـمـقـاولات الـصـغـرى و الـمـتـوسـطـة عـبـر شـركـات الـتـمـويـل و ضـبـط مـعـامَـلاتـهـا غـيـر الـمـقـيـَّدة مـع الـعـالـم الـخـارجـي.

  • A company needs to re-engineer itself to survive.

  • تـحـتـاج الـشـركـة إلـى إعـادة هـيـكـلـة نـفـسـهـا لـلـبـقـاء حـيـة.

  • An on-going process of restructuring.

  • سـلـسـلـة عـمـلـيـات إعـادة الـهـيـكـلـة الـمـتـواصـلـة.ُ

  • A slimmed-down, modern administration.

  • إدارة مـعـصـرنـة، مـقـلـصـة الـمـوارد الـبـشـريـة.

  • To reduce the workforce by half.

  • يُـقـلـّص الـقـوة الـعـامـلـة بـالـنـصـف.

  • The Toyota motor Co., Japan’s largest auto-maker, has decided to lay off indefinitely 1.100 of the firm’s 2.600 workers.

  • قـررت شـركـة طـويـوطـا مـوتـور، وهـي أكـبـر شـركـة يـابـانـيـة لـصـنـاعـة الـسـيـارات، تـسـريـح 1.100 عـامـل فـيـهـا مـن أصـل 2.600 عـامـل بـصـفـة غـيـر مـحـددة.

  • Small businesses closed their doors, put to death by low sales and high taxes.

  • أغـلـقـت الـمـشـاريـع الـتـجـاريـة و الـصـنـاعـيـة أبـوابـهـا بـعـد مـوتـهـا بـسـبـب انـخـفـاض الـمـبـيـعـات وارتـفـاع الـضـرائـب.

  • Economic stability stems mainly from sound planning for firm development, financial reform, economic liberalisation and the acceleration of privatisation.

  • يـنـشـأ الاسـتـقـرار الاقـتـصـادي أسـاسـاً مـن الـتـخـطـيـط الـمـحـكـم لـتـطـويـر الـشـركـات، و الإصـلاح الـمـالـي، و تـحـريـر الاقـتـصـاد و تـسـريـع عـمـلـيـة الـخـوصـصـة.

  • The government sold off part of its stake.

  • بـاعـت الـحـكـومـة جـزءاً مـن حـصـتـهـا.

  • To part-privatise sth.

  • يـخـوصـص جـزءاً مـن…

  • To revive a crippled economy, experts in economic forecasts are saddled with the task of cooking up ideas that would offer hope for an immediate recovery even if this may shove their country towards austerity.

  • لإنـعـاش الاقـتـصـاد الـمـشـلـول، يـتـحـمـل خـبـراء الـتـوقـعـات الاقـتـصـاديـة مـهـمـة بـلـورة أفـكـار مـن شـأنـهـا أن تـنـعـش الأمـل فـي عـودة سـريـعـة إلـى الـوضـع الـسـابـق حـتـى لـو أدى هـذا بـبـلـدهـم إلـى الـتـقـشـف.

  • Austerity measures mean tough budgets aimed at bringing a country’s deficit down to its lowest percentage of Gross Domestic Product (GDP).

  • الإجـراءات الـتـقـشـفـيـة تـعـنـي الـمـيـزانـيـات الـصـارمـة/الـحـازمـة الـهـادفـة إلـى جـعــل عـجـز الـدولـة يـنـزل إلـى أدنـى نـسـبـة مـئـويـة مـن الـنـاتـج الـداخـلـي الإجـمـالـي.

  • Such protectionist policies as imposing (non)-tariff barriers on imported goods, boosting exports (an export-driven economy), divesting part of the state’s equity to the private sector are plans worked out by specialists to significantly narrow down the differences between inflation and the fast-swelling national debt.

  • الـسـيـاسـات الـحـمـائـيـة، مـن قـبـيـل فـرض الـحـواجـز (غـيـر) الـجـمـركـيـة علـى الـسـلـع الـمـسـتـوردة و تـعـزيـز الـصـادرات (اقـتـصـاد دافـعـه الـتـصـديـر) و تـفـويـت جـزء مـن أسـهـم الـدولـة الـعـاديـة إلـى الـقـطـاع الـخـاص، خـطـط رسـمـهـا مـتـخـصـصـون لـتـقــلـيـص الـفـوارق بـشـكـل مـهـم بـيـن الـتـضـخـم و الـديـْن الـوطـنـي الـمـتـعـاظـم.

  • Economic forecasts are highly fallible.

  • الـتـوقـعـات الاقـتـصـاديـة أكـثـر عـرضـة لـلـخـطـإ.

  • To study reality in a sound-minded and realistic way.

  • يَـدرس الـواقـعَ علـى نـحـو رصـيـن و واقـعـي.

  • A fantasy-based/reality-driven businessman.

  • رجـل أعـمـال حـالـم/واقـعـي.

  • To be seduced by an idea.

  • تُـغـريـه فـكـرة.

  • Chance wears many faces.

  • لِـلـحـَظ عـدة أوجـه.

  • To cope successfully with the unexpected.

  • يـتـغـلـب بـنـجـاح علـى الـلامـتـوقـَّع.

  • We don’t know for certain what the future has in store for us.

  • لانـدري بـالـتـأكـيـد مـا يـخـبـئـه لـنـا الـمـسـتـقـبـل.

  • Only time will tell what the future holds for us.

  • وحـده الـزمـن فـقـط سـيـخـبـرنـا بـمـا يـخـبـئـه لـنـا الـمـسـتـقـبـل.

  • We have to be careful with far-distant goals and be ready to deal with compulsory circumstances.

  • عـلـيـنـا أن نـحـرص بـشـدة علـى الأهـداف بـعـيـدة الـمـدى و نـتـأهـب لـلـتـعـامـل مـع الـظـروف الـقـاهـرة.

  • To prepare oneself for the inevitable/worst.

  • يُـعـدّ نـفـسـه لـلـقـدر الـمـحـتـوم/لـلأسـوإ.

  • To get ready for what is to come.

  • يَـسـتـعـدّ لـمـا سـيـأتـي.

  • The visionary strategy is a plan of action based on clear objectives and targets.

  • الاسـتـراتـيـجـيـة الـرؤيـويـة خـطـة عـمـل مـبـنـيـة علـى مـرام و أهـداف واضـحـة.

  • The long-term rewards of such a move can be large, but so are the risks.

  • قـد تـكـون الـمـكـافـآت بـعـيـدة الـمـدى علـى مـثـل هـذه الـخـطـوة جـزيـلـة مـثـلـمـا هـو الـشـأن بـالـنـسـبـة إلـى الـمـخـاطـر.

  • Far-sightedness.

  • بـعـدُ الـنـظـر.

  • The bigger-is-better theory no longer holds.

  • لـم تـعـد صـالـحـة الـنـظـريـة الـقـائـلـة إن الـشـيء كـلـمـا كـان أكـبـر كـان أفـضـل.

Suggest a better translation

Your email address will not be published.