LEGAL PROCEEDINGS (PROCÈS)

LEGAL PROCEEDINGS:
PROCÈS:
  • To conduct legal proceedings.

  • Mener les procédures judiciaire.

  • To adjudicate.

  • Se prononcer.

  • Before the judge opened the debate, he tried to look deeply concerned.

  • Avant que le juge ait ouvert le débat, il a essayé de se montrer profondément préoccupé.

  • To hold court.

  • Tenir cour.

  • To hear/decide cases.

  • Entendre les cas statuer sur les affaires.

  • A 12-person jury would have to rule on…

  • Un jury de 12 personnes devrait statuer sur…

  • The court of appeal accepted to rule on this murder case.

  • La cour d’appel a admis de juger cette affaire de meurtre.

  • Each repossession case must be tried on its own merit.

  • Chaque cas de saisie doit être jugé isolément.

  • To hold a trial behind closed doors.

  • Tenir un procès à huis clos.

  • A closed-door trial.

  • Un procès à huis clos.

  • In open court.

  • En audience publique.

  • Not all court proceedings are open.

  • Pas toutes les séances de la cour sont ouvertes.

  • An in-camera/off-camera trial.

  • Un procès mené à huis clos/hors caméra.

  • The court has no jurisdiction to hear the case.

  • Le tribunal n’a pas compétence pour entendre l’affaire.

  • The Attorney General conducted individual hearings.

  • Le procureur général a tenu des auditions individuelles.

  • To be summoned to testify at a hearing about…

  • Être appelé à témoigner dans une audience au sujet de…

  • An arraignment.

  • Une lecture de l’acte d’accusation.

  • To be arraigned on two felony counts and two misdemeanour counts and face up to 20 years in prison.

  • Être traduit en justice pour deux chefs d’accusation de forfait et deux chefs d’accusation de contravention et faire face à 20 ans d’emprisonnement.

  • To ask probing questions: “I suppose you know what I want to see you about?”/ “Stand up and tell it like it is”/“Did you do it by mistake or by self-will?”/“I want to hear that from your own lips” /“Who does he look like ?”.

  • Poser des questions pénétrantes: “Je suppose que vous saviez de quel sujet je veux vous voir?”/ “Levez vous et racontez la telle qu’elle est”/“Est-ce que vous l’avez fait par erreur ou par volonté inébranlable?”/“je veux entendre cela de votre propre bouche”/“À qui ressemble t-il?”.

  • He shook his head at the mention of the child’s name.

  • Il secoua la tête quand le nom de l’enfant a été mentionné.

  • He interviewed him while staring searchingly into his eyes.

  • Il l’a interrogé en regardant d’un air inquisiteur dans ses yeux.

  • The subject of court hearing.

  • L’objet d’une audience.

  • A pre-trial hearing.

  • Une audience préliminaire.

  • The hearing was adjourned to July 7/for a day to be fixed.

  • L’audience a été renvoyée/ reportée au 7 juillet/sine die (= indéfiniment).

  • An adjournment.

  • Un ajournement.

  • To bang the gavel.

  • Abattre le marteau (= lever la séance).

  • To stand trial abroad.

  • Subir son procès à l’étranger.

  • To bring s.o. to justice.

  • Traduire qqn en justice.

  • To put s.o. on trial.

  • Faire passer qqn en jugement.

  • To make a trial of s.o.

  • Mettre qqn à l’essai.

  • Trial by ordeal.

  • Jugement par ordalie.

  • A war-crimes/impeachment trial.

  • Un procès pour crimes de guerre/de mise en accusation pour haute trahison.

  • To be convicted in absentia.

  • Être condamné par contumace.

  • The guilty man stiffened by fright.

  • L’homme coupable s’est raidi de frayeur.

  • He said through tears before the judge recommended he be imprisoned for…

  • Il a dit à travers des larmes avant que le juge recommande qu’il soit emprisonné pour…

  • To issue a subpoena.

  • Délivrer une assignation à comparaître.

  • The courtroom.

  • La salle d’audience.

  • To be called on the witness stand.

  • Être convoqué à la barre des témoins.

  • To stand in the witness box.

  • Se tenir debout à la barre des témoins.

  • In the dock.

  • Au banc des accusés.

  • A key witness.

  • Un témoin clé.

  • A witness for the prosecution/defence.

  • Un témoin pour la poursuite/la défense.

  • To eyewitness sth.

  • Être témoin oculaire de qqch.

  • Perjury: to make a false statement to the court to bear false witness against sb.

  • Parjure: faire une fausse déclaration à la cour porter un faux témoignage contre qqn.

  • To forswear sth.

  • Désavouer qqch.

  • To commit perjury.

  • Faire un faux serment.

  • False swearing/oath.

  • Faux serment.

  • To recount the details of…

  • Raconter les détails de…

  • The report is backed up by eyewitness accounts.

  • Le rapport est confirmé par des dépositions de témoins oculaires.

  • To give a deposition.

  • Faire une déposition.

  • A declaration on oath.

  • Une déclaration sous serment.

  • To lie under oath.

  • Mentir sous serment.

  • To lie about sth.

  • Mentir au sujet de qqch.

  • A deliberate/bold-faced or bare-faced lie.

  • Un mensonge délibéré/ éhonté.

  • To tell lies (= untruths)/the truth.

  • Raconter des mensonges dire la vérité.

  • To speak the whole truth.

  • Dire toute la vérité.

  • Truth-telling.

  • La manifestation de la vérité.

  • Non-judicial truth-seeking processes.

  • Processus non judiciaires de recherche de la vérité.

  • To give false testimony.

  • Faire ou donner un faux témoignage.

  • An exculpatory testimony.

  • Un témoignage exculpatoire.

  • An affidavit.

  • Une déclaration écrite sous serment.

  • A self-evident truth.

  • Une vérité évidente/qui va de soi.

  • The naked truth.

  • La vérité toute nue.

  • To bend the truth.

  • Déformer la vérité.

  • In the courtroom he was urged to give a different version of the events.

  • Dans la salle d’audience il a été poussé à donner une version différente des événements.

  • To alter/change one’s account.

  • Changer ses dires.

  • Inaccurate stories.

  • Des récits inexacts.

  • A two-faced man.

  • Un homme hypocrite.

  • Double-talk double standard.

  • Le double langage deux poids, deux mesures.

  • The trouble-maker’s remarks raised more than a few eyebrows.

  • Les remarques du fauteur de troubles ont suscité quelques interrogations.

  • An eyewitness of the fact replied on the spur of the moment with all frankness and outspokenness.

  • Un témoin oculaire du fait a répondu, sous l’impulsion du moment, avec toute franchise et franc-parler.

  • He has been approached to testify against…

  • Il a été contacté pour témoigner contre…

  • To undergo a lie-detector test to probe s.o.’s honesty/ manliness.

  • Subir un test de détecteur de mensonge pour chercher à découvrir sa honnêteté/son caractère viril.

  • Science of lying.

  • La science du mensonge.

  • The trial of X on child abuse charges collapsed as crucial witnesses failed to attend court.

  • Le procès de X concernant les accusations de violence à l’égard des enfants s’est effondré car les témoins clés n’auront pas comparu devant le tribunal.

  • The grand jury handed down an indictment.

  • Le jury d’accusation a rendu un acte d’accusation.

  • The case was dismissed by the judge.

  • L’affaire a été rejetée par le juge.

  • The case was remanded for further investigation (on a date to be fixed).

  • L’affaire a été renvoyée pour un supplément d’information (à une date à fixer).

  • To submit evidence relevant to the case.

  • Présenter/soumettre des éléments de preuve pertinents pour l’affaire.

  • The burden of proof is on…

  • La charge de la preuve incombe à…

  • The defence barrister applied to obtain discovery of documents in the prosecution’s possession.

  • L’avocat de la défense a déposé une demande des documents des pièces en possession des plaignants.

  • The court over-ruled the wish of the accused.

  • La cour a rejeté le souhait du prévenu.

  • To quash a motion.

  • Annuler une requête.

  • The lawyer insisted on immunity from prosecution over charges of subornation against the magistrates or obstruction of justice.

  • L’avocat a insisté sur l’immunité à l’égard de poursuites judiciaires fondées sur des accusations de subornation émise à l’encontre d’un magistrat ou d’entrave à la justice.

  • Appeal by writ of error.

  • Appel pour cause d’erreur.

  • To break one’s silence.

  • Rompre son silence.

  • To break through s.o.’s reserve.

  • Faire sortir qqn de sa réserve.

  • To come clean.

  • Avouer ses crimes dire la vérité.

  • To make a clean breast of any accusation.

  • Décharger sa conscience de toute accusation.

  • To reveal the worst-kept/a closely- or jealousy-guarded secret.

  • Révéler le secret le plus mal gardé/un secret jalousement gardé.

  • Name withheld for privacy.

  • Le nom n’est pas révélé pour préserver l’intimité.

  • A veil/cloak/shroud of secrecy.

  • Un voile de secret.

  • The man, who has long drawn a discreet veil over his private life, broke his silence.

  • L’homme, qui a longtemps mis un voile discret sur sa vie privée, est sorti de son mutisme.

  • To admit one’s guilt an admission of guilt.

  • S’avouer coupable/ reconnaître sa culpabilité un aveu de culpabilité.

  • …which, by his own admission,…

  • …qui, de son propre aveu,…

  • To openly acknowledge one’s wrongdoing.

  • Reconnaître ouvertement ses torts.

  • To admit an offence.

  • Reconnaître une infraction.

  • A guilt feeling.

  • Un sentiment de culpabilité.

  • A self-imposed feeling of guilt.

  • Un sentiment de culpabilité auto-imposé.

  • A guilt complex.

  • Un complexe de culpabilité.

  • This decision has changed the course of his life.

  • Cette décision a changé le dessein de sa vie.

  • A life-changing decision.

  • Une décision qui change une vie.

  • A killer’s taped confessions.

  • Les confessions enregistrées sur bande d’un tueur.

  • He was arrested on suspicion of involvement in the double/mass murder but he confessed that he had no intention of taking part in the heist. He was obliged to do so as he had taken orders from…

  • Il a été arrêté pour participation présumée au double meurtre/à la tuerie, mais il a reconnu qu’il n’avait pas l’intention de participer au hold-up. Il a été contraint de le faire comme il avait accepté les ordres du…

  • He offered to plead guilty in exchange for avoiding the death penalty.

  • Il a propose de plaider coupable en échange d’éviter la peine de mort.

  • To be charged with a woman-abuse case.

  • Être accusé d’une affaire de maltraitance de femme.

  • It will be an inevitably humiliating harassment trial, rich in sordid details.

  • Ce sera un procès de harcèlement inévitablement humiliant, riche en détails sordides.

  • He sexually molested his victim and denied the sexual harassment in sworn testimony.

  • Il a attenté à la pudeur de sa victime et a nié le harcèlement sexuel en témoignage assermenté.

  • He denied unequivocally in a sworn statement that he was involved in the coup engineered by…

  • Il a nié sans équivoque, dans une déposition assermentée, qu’il a été impliqué dans le coup organisé par…

  • To prove an allegation.

  • Prouver une allégation.

  • A judgement by default/in presence of the adverse parties.

  • Un arrêt prononcé par défaut un jugement en présence des parties adverses.

Suggest a better translation

Your email address will not be published. Required fields are marked *