ASPECTS OF VIOLENCE:
ASPECTS DE VIOLENCE:
- To treat s.o. fairly.
- Traiter qqn équitablement.
- To be brutally tortured.
- Être brutalement torturé.
- “Why do you torture me?”
- “Pourquoi me torturez-vous?”
- To be subjected to the ugliest possible forms of torture.
- Être soumis aux formes de torture les plus horribles possibles.
- To exercise physical/moral coercion against s.o.
- Exercer une coercition physique/morale contre qqn.
- Corporal punishment.
- Châtiment corporel.
- Torture victims.
- Victimes de torture.
- Victims of rape.
- Victimes de viol.
- A torture chamber.
- Une chambre de torture.
- To execute a crime savagely.
- Exécuter un crime sauvagement.
- To commit a heinous act/a crime in broad daylight.
- Commettre un acte/un crime odieux ou atroce en plein jour.
- To enjoy inflicting pain on s.o.
- Prendre plaisir à infliger des douleurs à qqn.
- To beat s.o. with all the force of which one is capable.
- Battre qqn de toute la force dont on est capable.
- To cause bodily harm to s.o.
- Causer des lésions corporelles à qqn.
- To physically maltreat s.o.
- Maltraiter qqn physiquement.
- To electrocute s.o. with a light bulb socket.
- Électrocuter qqn avec une douille d’ampoule.
- To run amok through the streets.
- Être pris d’une crise de folie furieuse dans les rues.
- A child was trampled to death.
- Un enfant a été piétiné à mort.
- To scream abuse.
- Crier des injures.
- To verbally abuse s.o.
- Agresser qqn verbalement.
- To treat s.o. harshly/ leniently.
- Traiter qqn durement/ avec indulgence.
- To soften one’s behaviour with s.o.
- Adoucir son comportement à l’égard de qqn.
- To beat s.o. with a leather strap.
- Battre qqn avec une lanière de cuir.
- To get belt-whipped hard.
- Être fouetté durement avec une ceinture.
- To whip s.o. with nail-studded lashes.
- Fouetter qqn avec des lanières cloutées.
- Whiplash injuries left her bottom sore and bruised.
- Les blessures des coups de fouet ont laissé son derrière douloureux et contusionné.
- To batter s.o. with an iron bar.
- Battre qqn avec une barre de fer.
- He was beaten with a cosh/ bicycle chain, spit on and shot at.
- Il a été battu avec une matraque/une chaîne de bicyclette et on lui a craché et tiré dessus.
- To aim a blow at her face.
- Allonger/décocher un coup de poing à son visage.
- A killer blow.
- Un coup fatal.
- To exchange blows.
- Échanger des coups.
- He knocked her unconscious down a flight of stairs.
- Il l’a assommé en bas des escaliers.
- She was totally unsuited to such treatment.
- Elle ne méritait absolument pas un tel traitement.
- It would have been safe for her not to stay with him anymore.
- Il aurait été plus sûr pour elle de ne plus jamais rester avec lui.
- To be critically hurt.
- Être grièvement blessé.
- He inflicted pain on her at any time he had drinks at the pub opposite, and she had to endure blows from all sides.
- Il lui a infligé des souffrances à tout moment qu’il a eu un verre au pub d’en face, et elle devait endurer des coups de tous côtés.
- To defend off blows to one’s head.
- Parer des coups portés à sa tête.
- To hit back/fight back/act in self-defence.
- Frapper en retour/rendre les coups/agir en légitime défense.
- Self-preservation is the first law of nature.
- L’instinct de conservation est la première loi de la nature.
- To die after brutal ragging.
- Être massacré à coups de pieds violents.
- To be hacked to death.
- Être abattu à la machette.
- To take revenge.
- Se venger.
- To track s.o. down and finish him off/end his life.
- Traquer qqn et l’achever/ en finir avec sa vie.
- To kill s.o. intentionally (= by design)/by mistake.
- Tuer qqn intentionnellement/ délibérément ou à dessein /par erreur.
- To be too young to form the intent to kill.
- Être trop jeune pour former l’intention de tuer.
- To demonstrate one’s determination to murder s.o.
- Démontrer sa détermination d’assassiner qqn.
- To show wrongful intent for conviction of crime.
- Montrer la préméditation pour condamnation d’un crime.
- Wrongful death.
- La mort injustifiée – décès imputable à une faute.
- To cut s.o. up.
- Anéantir qqn – tailler qqn en pièces.
- To cut off s.o.’s head.
- Décapiter qqn – trancher la tête de qqn.
- His head split open to the chest.
- Son crâne s’est fendu jusqu’au poitrine.
- His heart ripped from gaping cuts in his chest.
- Son cœur allait sortir des coupures béantes dans sa poitrine.
- His intestines bulged outwards/forth his abdomen.
- Ses intestins se sont extirpés vers l’extérieur/ hors de son abdomen.
- To boobytrap a body.
- Piéger un corps.
- His body was ripped to shreds.
- Son corps ait été déchiré en lambeaux.
- Severed body parts.
- Parties du corps sectionnées.
- Gouged-out eyeballs.
- Globes oculaires arrachés.
- A mutilated/disemboweled body.
- Un corps mutilé/éventré.
- The body bears/shows signs of torture.
- Le corps porte/montre des signes/marques/traces de torture.
- State terrorism.
- Terrorisme d’État.
- Rogue nations.
- États voyous/hors-la-loi.
- Bioterrorism.
- Bioterrorisme.
- To dismantle/break up a terror(ist) sleeper cell.
- Démanteler une cellule terroriste dormante.
- Acts of terrorism.
- Actes terroristes/de terrorisme.
- Anti-terrorist drills.
- Exercices anti-terroristes/ de contre-terrorisme.
- A counterterrorism communiqué.
- Un communiqué de lutte contre le terrorisme.
- A gang of ragged-looking skinheads/Mafia moguls in shark skin suits promised an international terrorist campaign.
- Une bande de skinheads dépenaillés/de moghols de mafia en costumes de peau d’ange a promis une champagne terroriste internationale.
- Counter-terrorism units wearing chemical-protection suits and gas masks sprayed victims with a bleach solution.
- Des unités anti-terroristes portant des tenues de protection chimique et des masques de gaz ont aspergé les victimes avec une solution d’eau de javel.
- Human debris.
- Débris humains.
- To recover bodies – the recovery operation.
- Récupérer les cadavres – l’opération de repêchage.
- To handle hazardous materials.
- Manipuler les matières dangereuses.
- Money laundering.
- Blanchiment d’argent.
- Gun-running.
- Trafic d’armes.
- A hotbed of vice.
- Un foyer de vices.
- To comb an area in a pre-emptive search for terrorists.
- Ratisser une région à la recherche préventive de terroristes.
- To conduct combing operations to weed out suspected terrorists.
- Mener des opérations de ratissage pour éliminer les personnes suspectées de terrorisme.
- To fuel the cycle of violence.
- Alimenter le cycle de violence.
- To plunge into the abyss of violence.
- Plonger dans l’abîme de violence.
- Urban/gun violence.
- Violence urbaine/armée.
- Domestic/spousal violence.
- Violence domestique (= familiale)/conjugale.
- Intimate partner violence.
- Violence conjugale.
- Male victims of spousal assault.
- Hommes victimes de violence conjugale.
- Mob/sectarian violence.
- Violence collective/ sectaire.
- Anti-foreigner/xenophobic violence.
- Violences contre les étrangers/xénophobes.
- Digital violence.
- Violence numérique.
- Gun(-related) crimes.
- Crimes commis avec une arme à feu.
- Nonviolent crimes.
- Crimes non violents.
- Non-violence – pacifists.
- Non-violence – pacifistes.
- To reject violence in all its forms.
- Rejeter toute forme de violence.
- Passive acceptance.
- Acceptation passive.
- Non-violent offenders.
- Délinquants non violents.
- A premeditated/victimless crime.
- Un crime prémédité/sans victime.
- To show criminal intent.
- Démontrer l’intention criminelle.
- To commit despicable/truly wicked and callous crimes.
- Commettre des crimes abjects/vraiment vilains et sans pitié.
- Organized/street/white-collar crime.
- Crime organisé – criminalité de rue/en col blanc.
- Teen crime – juvenile violence.
- Criminalité/violence juvénile.
- Hate crimes.
- Crimes haineux/de haine.
- Faith-hate crimes.
- Crimes inspirés par la haine religieuse.
- Genocide – a genocidal holocaust.
- Génocide – un holocauste de nature génocide.
- Intergroup tensions.
- Tensions intergroupes.
- Multiracial or ethno-religious conflicts.
- Conflits multiraciaux ou ethno-religieux.
- Interconfessional or racial strife.
- Troubles interconfessionnels ou raciaux.
- Racial epithets.
- Épithètes raciales/à connotation raciale.
- To commit a racial act.
- Commettre un acte raciste.
- Anti-racist campaigns.
- Campagnes antiracistes/ contre le racisme.
- Violators – law-breakers/ rule-breakers.
- Violateurs – contrevenants.
- Law-abiding citizens.
- Citoyens respectueux des lois.
- To skirt laws – to comply with the law.
- Contourner les lois – respecter/se conformer à la loi.
- To outmanoeuver/outsmart/ evade justice.
- Déjouer la justice.
- To waylay travellers.
- Guetter les voyageurs.
- To vandalize houses and bully people.
- Vandaliser les maisons et intimider les gens.
- Survival of the fittest.
- Loi du plus fort.
- The law of the jungle.
- La loi de la jungle.
- A feeling of a hidden menace.
- Un sentiment d’une menace cachée.
- An ever-present danger.
- Un danger toujours présent.
- The place was somehow ill-omened and a menacing fate was lurking somewhere.
- L’endroit a été en quelque sorte de mauvais augure et un destin menaçant était à l’affût quelque part.
- To spot a danger sign.
- Repérer un signe de danger.
- …was sufficient to confirm his worst fears.
- …a suffi pour confirmer ses pires craintes.
- To feel a chill down one’s spine.
- Sentir un frisson dans le dos.
- To be paralysed by fear.
- Être paralysé par la peur.
- Justified fears.
- Des craintes justifiées.
- To wake up to gunfire.
- Se réveiller par des coups de feu.
- To scream enough to wake the dead.
- Crier assez fort pour réveiller les morts.
- Creaking doors can cause night-terrors.
- Les portes grinçantes peuvent provoquer les terreurs nocturnes.
- To leave the door unlocked.
- Laisser la porte déverrouillée.
- The electrified fences were off.
- Les clôtures électrifiées étaient éteintes.
- A blackout.
- Une panne d’électricité.
- A flashlight cutting a narrow beam in the murky night.
- Une lampe torche fendait un faisceau étroit dans la nuit obscure.
- To wreak havoc.
- Faire des ravages – semer le chaos.
- To have a penchant for evil/ violence, bigotry and coarseness.
- Avoir un penchant pour le mal/la violence, la bigoterie et la vulgarité.
- To have a vindictive pursuit of mischief-making.
- Avoir une poursuite vindicative de créer des ennuis.
- To fight the eviction order.
- Lutter contre un ordre d’éviction.
- Disorderly conduct.
- Trouble à l’ordre public.
- To be charged with disturbing the peace.
- Être inculpé d’atteinte à l’ordre public.
- A wave of violence.
- Une vague de violence.
- A wave of crime including vehicle hijackings.
- Une vague de crime comprenant les détournements de véhicules.
- She turned the wheel in obedience to his directions.
- Elle a tourné le volant conformément à ses directives.
- Hit-and-run victims.
- Victimes de délits de fuite.
- A rash of previously unheard-of crimes.
- Une vague de crimes sans précédent.
- Mass killing, mass suicide, and clandestine (≠ open) crimes.
- L’extermination de masse, le suicide collectif, et les crimes clandestins (≠ ouverts).
- Anti-social behaviour.
- Comportement antisocial.
- Violent/aggressive/deviant behaviour.
- Comportement violent/ agressif/déviant.
- Evil deeds.
- Mauvaises actions/ œuvres.
- A prohibited/indecent/ barbaric act.
- Un acte prohibé/indécent/ barbare.
- Acts of discrimination/ sodomy.
- Actes de discrimination/ de sodomie.
- A drug-infested anarchy.
- Une anarchie infestée par la drogue.
- Alcoholic-fuelled violence.
- Une violence attisée par l’alcool.
- Drinking alcohol in public.
- Boire de l’alcool en public.
- To be beastly/dead drunk.
- Être ivre mort.
- To collapse in a drunken stupor.
- S’écrouler dans une stupeur ivre.
- Drink-driving offences.
- Les infractions liées à la conduite en état d’ébriété.
- A hostage-taking raid.
- Une razzia de prise d’otages.
- A smash-and-grab raid.
- Un cambriolage (commis en brisant une devanture).
- To be caught up in a new cycle of turf warfare.
- Être pris dans un nouveau cycle de guerre du gazon.
- The latest killings would bring to 60 the number of civilian fatalities this week.
- Les derniers massacres porteront le nombre de morts civils cette semaine à 60.
- To destabilize the situation.
- Déstabiliser la situation.
- To incite/fan (= foment) unrest.
- Inciter/attiser (= fomenter) l’agitation.
- To terrorize a city with homemade bombs.
- Terroriser une ville avec des bombes artisanales.
- To ruin a country through nepotism.
- Ruiner un pays par le népotisme.
- To grow unmanageably aggressive.
- Devenir démesurément agressif.
- His aggressiveness was unbearable.
- Son agressivité était insupportable.
- Panic sets in.
- La panique s’installe.
- Then terror struck.
- Ensuite la terreur frappa.
- To be wreaked by a series of explosions.
- Être touchée par une série d’explosions.
- A heart-wrenching video on…
- Une vidéo déchirante sur…
- A man wielding a machete barged into…
- Un homme maniant une machette a fait irruption dans…
- To fall prey to…
- Tomber victime/devenir la proie de…
- To prey on under-age girls.
- Faire des filles mineures sa victime.
- Spousal homicides.
- Les homicides entre conjoints.
- To spill blood – spillage of blood.
- Verser/faire couler le sang – le déversement de sang.
- Blood trickled from his earlobe.
- Le sang coulait/tombait goutte à goutte de son lobe d’oreille.
- A slowly spreading pool of blood seeping out from under a locked door.
- Une mare de sang qui se propage lentement suintait /s’infiltrait par le bas d’une porte verrouillée.
- To bleed to death.
- Saigner à mort.
- The stench of death filled the air.
- La puanteur de la mort ait imprégné l’air.
- To murder s.o. treacherously.
- Tuer qqn par trahison.
- Petty thieving.
- Petit vol.
- To pilfer – pilferage.
- Chaparder – le chapardage.
- To plunder – plundering – a plunderer.
- Piller – pillage – un pillard.
- To crack a safe.
- Percer un coffre-fort.
- To return sth to its rightful owner.
- Restituer/remettre qqch à son propriétaire légitime.
- To recover confiscated belongings (= property)/ seized goods.
- Récupérer les biens confisqués/saisies.
- To be birched by a mugger – street muggings.
- Être fouetté par un agresseur – agressions de rue.
- Four robbers ran off with mink furs worth $1 million after threatening to kill the warehouse staff. They blindfolded and bound six clerks and the security guard.
- Quatre voleurs se sont sauvés avec des fourrures de vison qui valent 1 million de dollars après avoir menacé de tuer le personnel d’entrepôt. Ils ont bandé les yeux et attaché six employés de bureau et l’agent de sécurité.
- Five people were slain during a bank robbery.
- Cinq personnes ont été massacrées durant un vol de banque.
- Pub brawls.
- Bagarres des pubs.
- Fist fight – fistcuffs.
- Pugilats (= bagarres à coup de poing) – coups de poing.
- To fight bare-chested in the street.
- Se battre torse nu dans la rue.
- Simmering tensions between X and Y boiled over in fights.
- Des tensions latentes entre X et Y ont dégénéré en bagarre.
- To be forced to fight a duel.
- Être obligé de se battre en duel.
- They gave in without a fight.
- Ils ont capitulé sans au moins livrer bataille.
- To be killed by hammer blows on the head.
- Être tué à coups de marteau sur la tête.
- To be axed to death.
- Être assassiné à coups de hache.
- To be hurt in stone-throwing /brick-batting.
- Être blessé par des jets de pierres/des coups de briques.
- To pelt s.o. with rocks.
- Bombarder qqn de cailloux.
- To set a forest fire.
- Provoquer un incendie de forêt.
- A fire set by arsonists.
- Un feu mis par des incendiaires.
- To set vehicles ablaze.
- Mettre le feu à des véhicules.
- The house was burnt to the ground.
- La maison a été rasée par les flammes.
- An inter-city bus parked in the city’s suburbs was damaged in an arson attack despite police surveillance.
- Un autobus interurbain garé dans les environs de la ville a été endommagé par un incendie criminel malgré la surveillance policière.
- To mastermind car-bombings.
- Orchestrer les attentats à la voiture piégée.
- The bombing of a commuter train was engineered by…
- L’attentat à la bombe contre un train de banlieue a été manigancé par…
- To firebomb homes.
- Lancer des bombes incendiaires contre les maisons.
- A burnt-out ambulance.
- Une ambulance calcinée.
- To club s.o. unconscious.
- Frapper qqn avec une massue jusqu’à lui faire perdre connaissance.
- To flog s.o. with a cane.
- Flageller/fustiger qqn avec une canne.
- To bludgeon s.o. to death.
- Matraquer qqn à mort.
- To lash s.o. with a whip.
- Donner à qqn des coups de fouets.
- To chop off s.o.’s ears.
- Couper les oreilles de qqn.
- To poke/gouge s.o.’ s eyes out.
- Crever les yeux à qqn.
- To slice/slit s.o.’s throat open.
- Trancher la gorge de qqn.
- To choke a patient in hospital bed.
- Étouffer un patient dans un lit d’hôpital.
- To choke on gunpowder fumes.
- S’étrangler en respirant la fumé de poudre à canon.
- The girl he tried to strangle gasped for air.
- La fille qu’il a tenté d’étrangler haletait.
- To be urinated upon.
- On lui a uriné dessus.
- To piss or pee/spit in s.o.’s face.
- Pisser/cracher au visage de qqn.
- To be poked in the face with darts.
- On lui enfoncé des fléchettes dans le visage.
- To tape s.o.’s mouth shut.
- Coller du ruban adhésif sur la bouche de qqn.
- To be gagged.
- Être bâillonné.
- To defenestrate s.o./sth – defenestration.
- Défenestrer qqn/qqch – défenestration.
- To prowl about/around.
- Rôder.
- A prowler in the neighbourhood.
- Un rôdeur dans le voisinage.
- To cause some light/heavy material/psychological damage.
- Provoquer quelques dégâts – causer de lourds dommages – engendrer des dégâts matériels/ psychologiques.
- To undo the damage – tort.
- Réparer les dégâts – acte délictuel.
- Anarchists.
- Anarchistes.
- Organized-crime gangs.
- Bandes du crime organisé.
- A gang of thugs.
- Une bande de voyous.
- Big-time gangsters.
- Grands gangsters.
- First-degree murderers.
- Auteurs de meurtres au premier degré.
- Serial killers.
- Tueurs en série/à gages.
- A lone killer/murderer.
- Un tueur solitaire – un assassin isolé.
- Snipers.
- Tireurs isolés.
- Scar-faced criminals.
- Criminels aux visages couverts de cicatrices.
- Perpetrators.
- Auteurs du crime.
- Satanists – bloodsuckers.
- Satanistes – sangsues.
- Abductors – assailants.
- Ravisseurs – assaillants.
- A firebrand.
- Un fauteur de troubles.
- A rabble-rouser.
- Un agitateur.
- An instigator – a harasser.
- Un instigateur – un harceleur.
- Sex offenders.
- Délinquants sexuels.
- Hoodlums (= hooligans).
- Truands (= vandales).
- Extremists – radicals.
- Extrémistes – radicaux.
- Extremist/terror groups.
- Groupes extrémistes/ terroristes.
- Kidnappers.
- Kidnappeurs.
- A kidnap-for-ransom group leader.
- Un chef de groupe qui kidnappe pour une rançon.
- A biker gang leader.
- Un chef d’une bande de motards.
- Mobsters.
- Membres du milieu.
- Skinheads – roughnecks.
- Skinheads – voyous.
- Welfare fraudsters – tax evaders.
- Fraudeurs de l’aide sociale/fiscaux.
- PC hackers.
- Pirates informatiques.
- Bandit tribes.
- Tribus de bandits.
- A den of robbers/bag-snatchers.
- Un caverne de voleurs/ voleurs de sacs à l’arraché.
- Pickpockets – shoplifters.
- Voleurs à la tire – voleurs à l’étalage.
- Grave/bank robbers.
- Pilleurs de tombes – cambrioleurs de banque.
- Body-snatchers.
- Déterreurs de cadavres.
- Car thieves.
- Voleurs d’automobiles/de voitures.
- Curiosity-inviting cars.
- Les voitures qui poussent à la curiosité.
- An ex-convict.
- Un ex-forçat.
- A paroled convict.
- Un condamné libéré sur parole.
- An extortionist.
- Un extorqueur.
- A murder-for-hire case.
- Une affaire de tueur à gages.
- A goon.
- Un homme de main.
- A hit man.
- Un tueur à gages.
- A balaclava-masked terrorist.
- Un terroriste dont la tête est recouverte d’une cagoule.
- Knife-wielding teenagers.
- Des adolescents maniant des couteaux.
- An axe-wielding mob/ madman.
- Un gang armé de hache – un fou brandissant une hache.
- Gun-toting drug dealers.
- Trafiquants armés.
- Burglary tools: a satchel containing rubber surgical gloves, an ice pick, a pair of panty-hose with eye and nose holes cut in them…
- Outils de cambriolage: une sacoche contenant des gants chirurgicaux en caoutchouc, un pic à glace, des collants avec des trous d’œil et du nez…
- A high-stress environment.
- Un environnement très stressant.
- A crime-ridden city.
- Une ville accablée par la criminalité.
- A crime-infested neighbourhood.
- Un quartier infesté par la criminalité.
- Street robbery.
- Vol de rue.
- A stick-up.
- Un hold-up.
- Agricultural theft.
- Vol agricole.
- Motorised snatch-theft.
- Vol à la sauvette motorisée.
- Bag-/purse-snatching – pickpocketing.
- Vol de sac à l’arraché – vol à la tire.
- Skid row.
- Quartier des clochards.
- A virtual criminopolis.
- Une véritable ville du crime.
- A high-crime area.
- Une zone de forte criminalité.
- People-unfriendly places.
- Endroits hostiles envers les gens.
- Trouble-free avenues.
- Avenues sans ennuis.
- Deserted streets and burned-out buildings.
- Rues désertées et bâtiments brûlés.
- Gangland killings.
- Tueries commises par des gangs criminels.
- Racially-motivated attacks.
- Agressions à caractère raciste.
- Politically-motivated assassinations.
- Assassinats à motivation politique.
- Massacres at fake roadblocks.
- Massacres de faux barrages routiers.
- 500 people were killed in mob warfare.
- 500 personnes ont été tuées dans la guerre des gangs.
- The rebel army launched a series of bold attacks on the tiny villages.
- L’armée rebelle a lancé une série d’attaques hardies sur les villages minuscules.
- A trio of attacks.
- Une triple attaque.
- The warring sides/both factions traded threats.
- Les parties en guerre/les deux factions ont échangé des menaces.
- To laugh off/carry out a threat.
- Se moquer d’une/exécuter une menace.
- Non-viable threats.
- Menaces non viables.
- To take a death threat very seriously.
- Prendre extrêmement au sérieux une menace de mort.
- A mafia-like gang promised further blood-letting and hostilities, police informants said.
- Les informateurs de la police ont déclaré qu’une bande mafieuse a promis d’autres bains de sang et hostilités.
- They did all this and vanished without a trace.
- Ils ont fait tout ceci et ont disparu sans trace.
- The armed guards kept a constant vigil; however, the anarchists carried out a series of raids targeting civilians who were frozen like deer caught in headlights of an oncoming truck.
- Les gardes armées ont exercé une surveillance constante; cependant, les anarchistes ont effectué une série de raids visant des civils qui ont été figé comme un chevreuil aveuglé par l’éclat des phares d’un camion approchant.
- Police scuffled with several leather-jacketed punks shouting slogans and hurling beer bottles, shattering car and shop windows and intimidating passersby.
- La police s’est bagarrée avec plusieurs sales petits voyous en veste de cuir criant des slogans et lançant des bouteilles de bière, fracassant les fenêtres des voitures et des magasins et intimidant les passants.
- Masked gunmen wielding assault rifles were pictured standing over the body of the central bank manager after slitting his throat and digging his eyes out.
- Des bandits armés et masqués maniant des fusils d’assaut ont été photographiés debout devant le corps du directeur de la banque centrale après avoir tranché sa gorge et avoir délogé ses yeux.
- The killer ran off with the bank guard in hot pursuit.
- Le tueur s’est enfui avec le gardien de banque à sa trousse.
- “Stop thief!”
- «Au voleur!»
- Unidentified gunmen lobbed grenades into a bank safe after failing to negate the electronic time lock that automatically sealed it. Antitheft patrols circled the building and the robbers got caught in a crossfire.
- Des bandits armés non identifiés ont lancé des grenades dans un coffre-fort de banque après avoir tenté en vain d’annuler la fermeture commandée par une minuterie électronique qui l’a automatiquement scellé. Les patrouilles antivol ont encerclé le bâtiment et les voleurs ont été pris dans un tir croisé.
- Masked men brandishing grenades and assault rifles aboarded a tanker in port/coastal waters/the high seas, and in a smooth operation, they took over the bridge, tied up the crew, renamed/painted out the ship’s name and daubed the funnel in new colors.
- Des hommes masqués brandissant des grenades et des fusils d’assaut montaient à bord d’un pétrolier dans le port/les eaux côtières/les hautes mers, et en une opération sans heurt, ils ont repris le pont, attaché l’équipage, renommé/font disparaître le nom du bateau sous une couche de peinture et barbouillé la cheminée de nouvelles couleurs.
- As of old, modern buccaneers loot anything from cash to entire cargoes.
- Les boucaniers modernes, comme ceux du temps jadis, pillent n’importe quoi, de l’argent aux cargaisons entières.
- Sporadic looting of flood-damaged homes.
- Le pillage sporadique des maisons endommagés parles inondations.
- 4 people held over flood looting/held for alleged thieving.
- 4 personnes ont été gardées à vue à cause du pillage lors des inondations/ont été pris pour vol allégué.
- To swoop on looters in a flood-hit town.
- Fondre sur les pilleurs dans une ville touchée par les inondations.
- A wealth of antique treasures/historical riches were looted by…to be sold to treasure-hunters for fortunes.
- Une multitude d’objets anciens/richesses historiques ont été pillées par…pour être vendues aux chasseurs de trésors pour des fortunes.
- A throng stripped a building bare.
- Une foule a complètement vidé/démeublé un bâtiment.
- A break-in at a zoo.
- Un cambriolage au zoo.
- Acts of aggression.
- Actes d’agression.
- To turn one’s wrath on s.o.
- Déverser sa colère sur qqn.
- To attack s.o. viciously.
- Attaquer qqn sauvagement.
- To dynamite/blow up a fuel depot in the outskirts of the capital.
- Dynamiter/faire sauter un dépôt de carburant dans la périphérie de la capitale.
- To detonate an explosives-laden truck.
- Détonner un camion chargé d’explosifs.
- Suicide attacks.
- Attaques suicides.
- Suicide bombers strap explosives to their bodies.
- Les kamikazes attachent des explosifs sur leurs corps.
- To set off an explosive belt.
- Faire exploser une ceinture d’explosifs.
- A shoe/underwear bomber.
- Un homme à la chaussure piégée – bombardier sous-vêtements.
- To plant/install/place (= set) a bomb in a hotel.
- Planter/poser/placer/ mettre une bombe dans un hôtel.
- The bomb went off and the blast was so powerful that the roofs of three tea stalls were blown up.
- La bombe s’est explosée et le souffle était si puissant que les toits de trois buvettes ont été sautées.
- A booby-trapped car.
- Une voiture piégée.
- A small box was attached by magnets to the chassis under the passenger side of the car. There was a car bomb explosion.
- Une petite boite a été fixée par des aimants au châssis sous le côté du passager de la voiture. Il s’agissait d’une explosion de voiture piégée.
- A home-made bomb/an improvised explosive device exploded in the heart of Rome’s tourist district ripping apart a double-decker coach, killing all the passengers and maiming four bystanders.
- Une bombe de fabrication artisanale/un dispositif explosif de circonstance s’est explosé au cœur du quartier touristique de Rome détruisant complètement un autocar à deux étages, tuant tous les passagers et mutilant quatre passants.
- Bomb-making materials.
- Matériaux de fabrication de bombes.
- A detonator – a timing device.
- Un détonateur – un temporisateur.
- Detonator cords with blasting caps.
- Des cordeaux détonants avec des détonateurs.
- A big crowd bolted to escape the impact of explosion.
- Une grande foule s’est sauvée pour échapper à l’impact de l’explosion.
- Sharp-edged shards of glass and metal.
- Des éclats de verre et de métaux aux bords coupants.
- Two people, who were suspected of being behind the recent bomb attack on a nightclub, were arrested.
- Deux personnes, qui ont été soupçonnés d’être les auteurs d’un attentat récent à la bombe contre une boîte de nuit, ont été arrêtées.
- The Mafia took responsibility for the bomb blast and didn’t deny involvement in the atrocity. In a leaflet faxed to the minister, the Mafia demanded the immediate release of its members or the country will witness one of the largest mass slayings in its history. These murders are the work of the mafia which seemed to announce the worst spasm of violence after two of its members were placed in a maximum-security prison.
- La Mafia a accepté la responsabilité de l’attentat à la bombe et reconnaît l’implication dans l’atrocité. Dans un tract envoyé par fax au ministre, la Mafia a exigé la libération immédiate de ses membres, ou alors le pays sera témoin d’un des plus grands massacres massifs de son histoire. Ces assassinats ont été commis par la mafia qui semblait annoncer le spasme de violence le plus pire après que deux de ses membres aient été placés dans une prison à sécurité maximale.
- If chaos rules, the drug mafia reigns.
- Si le chaos règne, les trafiquants de drogue dominent.
- A woman with a leg blown off.
- Une femme à la jambe arrachée.
- To sustain serious burn injuries.
- Subir de graves brûlures.
- To hurl gas canisters.
- Lancer des bombes à gaz.
- To slash tires.
- Lacérer les pneus.
- To rummage in a desk for sth.
- Fouiller un bureau pour essayer de trouver qqch.
- The scavengers rummaging through damaged goods.
- Les pilleurs de poubelles farfouillant dans les marchandises endommagées.
- To shoot dead two cops and abduct three others at an intersection.
- Abattre deux flics et enlever trois autres à une intersection.
- To shatter windows, splinter doors with axes, and shred hangings.
- Fracasser les fenêtres, fendre les portes à la hache, déchiqueter les tentures.
- With a blow of an axe the door was forced.
- D’un coup de hache, la porte a été forcée.
- To smash windows with steel bars and jam locks of stores and homes.
- Briser les vitrines avec des barres d’acier et écraser les serrures des magasins et des maisons.
- To inflict extensive property damage.
- Infliger des dégâts matériels importants.
- To carry out a merciless physical liquidation under my eyes.
- Effectuer une liquidation physique impitoyable sous mes yeux.
- To intimidate bystanders/ courting couples.
- Intimider les spectateurs/ les couples qui se fréquentent.
- Sex crimes.
- Crimes sexuels.
- A sex act.
- Un acte sexuel.
- To sexually assault s.o.
- Agresser qqn sexuellement.
- Evidence of forced sex.
- La preuve d’un rapport sexuel forcé.
- Sexually molested, strangled and bludgeoned girls.
- Des filles sexuellement agressées, étranglées et matraquées.
- To molest minors – child molesters.
- Attenter à la pudeur des mineurs – agresseurs d’enfants.
- To take s.o.’s virginity.
- Déflorer qqn.
- To rape an attention-grabbing beauty at knifepoint /on the point of the knife.
- Violer une beauté qui attire l’attention sous la menace d’un couteau/à la pointe d’un couteau.
- She was sexually abused before being dismembered.
- Elle a subi des sévices sexuels avant d’être démembrée.
- To pester/importunate a girl.
- Harceler/gêner une fille.
- To end/interrupt pregnancy resulting from terrorist rape of women victims.
- Mettre un terme à/ interrompre une grossesse résultant des viols commis par le terrorisme des femmes victimes.
- To proposition schoolgirls.
- Faire des propositions malhonnêtes aux écolières.
- To stalk/grope women.
- Suivre les femmes partout/les peloter.
- Date/spousal rape.
- Viol sur rendez-vous/ conjugal.
- Prison/war rape.
- Viol en prison/de guerre.
- Authority rape: when professionals use their powers of persuasion for sexual gain.
- Viol en situation d’autorité: quand les professionnels utilisent leurs pouvoirs de persuasion pour le gain sexuelle.
- Gang/mass rape.
- Viol collectif.
- To be violated/abused physically and mentally.
- Être violé physiquement et psychologiquement.
- To be forced into prostitution /the sex trade.
- Être forcée à se prostituer/ de travailler dans le commerce du sexe.
- Sexual slavery.
- Esclavage sexuel.
- Sexual exploitation of the minors.
- Exploitation sexuelle des mineurs.
- Underage prostitution.
- Prostitution de mineurs.
- Non-consensual sex – sexual consent.
- Rapports sexuels non consensuels – consentement sexuel.
- To purvey call girls/whores to s.o.
- Fournir des call-girls/ prostituées à qqn.
- Call-girl rackets – prostitution rings.
- Trafic des call-girls – réseaux de prostitution.
- Prostitutes working red-light districts.
- Des prostituées faisant le trottoir dans les quartiers chauds.
- Street/brothel/escort/high-end prostitution.
- Prostitution de rue/des bordels/d’escortes/de luxe.
- Off-street prostitution business.
- Commerce de prostitution hors rue.
- Kerb-crawling.
- Drague en voiture.
- Brothel-owners.
- Tenancières de bordels.
- Non-brothel-based sex workers.
- Les professionnelles du sexe qui ne travaillent pas en maison close.
- Bordello.
- Maison de tolérance.
- Punters (UK)/ johns or tricks (US).
- Clients de prostituées.
- Pimping/procuring – pimps.
- Proxénétisme – proxénètes.
- Male prostitutes and rent boys.
- Prostitués et jeunes prostitués.
- A lecher.
- Un coureur de jupons.
- Sexual promiscuity.
- Promiscuité sexuelle.
- Necking.
- Pelotage.
- Sexual misconduct/ indiscretions.
- Inconduite/indiscrétions sexuelle(s).
- To have an affair with a lady with required specifications.
- Avoir une liaison avec une dame avec les spécifications exigées.
- She runs relationships with three different men.
- Elle a noué des liens avec trois hommes différents.
- To have multiple sex partners.
- Avoir des relations sexuelles avec de multiples partenaires.
- Group sex.
- Sexualité de groupe.
- A three-in-a-bed sex.
- Une partie à trois sur un lit.
- Sexual entanglements.
- Liaisons multiples.
- Affluent men snatch her from the clutches of some other men who hold her as a sex slave.
- Les hommes riches l’arrachent des griffes de certains autres hommes qui la détient comme esclave sexuelle.
- Online/electronic harassment.
- Harcèlement en ligne/électronique.
- Child porn websites.
- Sites pédopornographiques.
- At-risk children.
- Les enfants à risque.
- Kidnapping industry.
- L’industrie du kidnapping.
- Hostage-taking – a hostage-taker.
- La prise d’otages – un preneur d’otages.
- Hostage standoff.
- Prise d’otages.
- To kidnap/hold a dozen VIP captives.
- Enlever/garder une douzaine de personnalités de marque en captivité.
- To force a halt in a commuter train during the morning rush hours.
- Faire stopper un train de banlieue le matin à une heure de grande affluence.
- To cause the evacuation of all the wagons, and hold elegantly-attired children as hostages.
- Entraîner l’évacuation de tous les wagons, et prendre les enfants habillés élégamment comme otages.
- The hostages, except for one, were secured alive.
- Tous les otages ont été sauvés, sauf un.
- A hostage negotiator.
- Un négociateur pour la libération des otages.
- The kidnappers who extorted/netted $250.000 in a new kidnapping stormed the Japanese ambassador’s residence and took a bevy of elite hostages to be used as a bargaining chip in exchange for X’s release.
- Les ravisseurs qui ont extorqué/gagné 250.000 dollars net lors d’un nouveau kidnapping ont envahi la résidence de l’ambassadeur japonais et ont pris une bande d’élite en otage pour servir de monnaie d’échange pour la libération de X.
- To free hostages unharmed/ unhurt.
- Libérer les otages indemne.
- To seek illicit wealth.
- Chercher la richesse illicite.
- To copy software for financial gain.
- Copier des logiciels en vue d’un gain financier.
- To replace genuine paintings by fake ones.
- Remplacer les vraies peintures par d’autres truquées.
- To issue dud cheques.
- Émettre des chèques en bois.
- To cough $100 up.
- Cracher 100 dollars.
- To pocket the money.
- Empocher l’argent.
- $50,000 stashed illegally in his attaché case.
- 50.000 dollars planqués illégalement dans sa mallette.
- To be unarmed.
- Ne pas être armé.
- The right to bear arms.
- Le droit de porter des armes.
- To apply for a pistol permit.
- Faire une demande pour obtenir un permis de pistolet.
- Holding a handgun is prohibited unless you have a firearm certificate issued by the police.
- Tenir un pistolet est interdit à moins que vous ayez un certificat d’arme à feu délivré par la police.
- A licensed gun and 50 rounds of ammunition.
- Une arme déclarée et 50 cartouches de munitions.
- Gun deaths/control/shops/ owner.
- Décès liés à/contrôle/ magasins des armes – propriétaire d’armes.
- A gunsmith.
- Un armurier.
- To be arrested on suspicion of possessing handguns.
- Être arrêté sous l’inculpation de possession d’armes de poing.
- He brought a rifle to his shoulder, steadied it and took aim.
- Il ramena un fusil à son épaule, la stabilisa et visa.
- To load a gun.
- Charger une arme.
- With a cautioning sentence, the cop urged him to drop the weapon.
- D’une phrase d’avertissement, le flic lui a demandé de laisser tomber l’arme.
- The man with 20 unregistered bullets was interrogated about a private matter.
- L’homme ayant 20 balles non enregistrées a été interrogé à propos d’une affaire privée.
- He dug a small-calibre revolver out of his chest.
- Il a déniché un revolver de petit calibre de sa poitrine.
- He drew/pulled a gun-metal gray automatic pistol out from under his suit, levelled it, and fired a shot.
- Il a tiré un pistolet automatique gris métallisé de sous son costume, l’a pointé, et a tiré un coup de feu.
- To open fire on s.o.
- Ouvrir le feu sur qqn.
- To shoot/gun s.o. down.
- Abattre/descendre qqn.
- To shoot s.o. in the head at point-blank range.
- Atteindre, blesser ou tuer qqn d’une balle dans la tête à bout portant.
- He was killed by two shots in the back of the neck.
- Il a été tué par deux balles dans la nuque.
- A shooting incident.
- Une fusillade – un échange de tirs.
- To skilfully dodge bullets.
- Esquiver/éviter habilement les balles.
- To sustain serious bullet injuries.
- Subir de sérieuses blessures par balle.
- To die on the spot – to be killed outright.
- Mourir sur place – être tué sur le coup.
- To feign death.
- Faire semblant d’être mort.
- To play dead/possum.
- Faire le mort.
- If you cock the trigger of a loaded gun, you may easily take/run the risk of gambling with your life.
- Si vous armez la détente/ gâchette d’une arme chargée, vous pouvez facilement courir le risque de jouer avec votre vie.
- To dice with death.
- Jouer avec la mort.
- Bandits armed with automatic rifles.
- Des bandits armés de fusils automatiques.
- To die in a shoot-out with s.o.
- Mourir dans une fusillade avec qqn.
- One died instantly and the other escaped when the killer’s gun jammed.
- L’un est mort instantanément et l’autre a échappé quand le pistolet du tueur s’enraya.
- The gun jammed after a single round was fired.
- L’arme s’est bloquée après qu’une seule cartouche a été tirée.
- The bullet smashed the car window and ripped through her neck.
- La balle a brisé la fenêtre de la voiture et a fendu son cou.
- A bullet hit her through the car’s head rest.
- Une balle l’a touchée à travers le repose-tête de la voiture.
- A sharp-shooter shot him in the spine, leaving him paralysed from the waist down.
- Un tireur d’élite l’a blessé dans l’épine, le laissant paralysé de la taille vers le bas.
- The victim was left a quadriplegic/paraplegic.
- La victime est devenue quadriplégique (= tétraplégique)/ paraplégique.
- He turned him over to see if there was any sign of life.
- Il l’a fait tourner pour voir s’il y avait un signe de vie.
- …charged of illegal possession of firearms/ with possession of explosives/with unlawful use of a weapon.
- …est accusé de possession illégale d’armes à feu/de détention d’explosifs/de l’emploi illicite d’une arme.
- A panic-stricken girl whose body was riddled with blasts from a 12-gauge shotgun fired at close range.
- Une fille prise de panique, dont le corps a été criblé de souffles d’un fusil de chasse de calibre 12 tirés à bout portant.
- A blood-splattered cardigan that reeked of urine revealed her distended belly.
- Un gilet de laine éclaboussé de sang qui puait/empestait d’urine a révélé son ventre ballonné.
- They shot each other.
- Ils se sont entretués.
- A stray bullet grazed a young woman standing in line. She was quickly treated by a hospital corpsman who happened to be there and taken on a stretcher to the first helicopter that touched down.
- Une balle perdue a frôlé une jeune femme faisant la queue. Elle a été rapidement traitée par un membre du corps médical hospitalier qui se trouvait par hasard là-bas et portée sur une civière au premier hélicoptère qui a atterri.
- To knife s.o. to death.
- Tuer qqn avec une arme blanche.
- To bleed to death from a stab wound.
- Se vider de son sang suite à une blessure de poignard.
- Multiple stab wounds to the chest.
- Plusieurs coups de poignard à la poitrine.
- A deep/seven-inch wound.
- Une blessure profonde/de sept pouces.
- To be dead of multiple knife wounds.
- Décéder de plusieurs coups de couteau.
- A razor-edged knife – a pocketknife.
- Un couteau tranchant comme un rasoir – un canif.
- To be wounded in inter-clan fighting.
- Être blessé lors d’affrontements entre clans.
- A fake pistol.
- Un faux pistolet.
- Real/replica firearms.
- De vraies armes à feu/des répliques d’armes à feu.
- He pointed the toy gun at the cashier.
- Il a braqué l’arme-jouet sur le caissier.