ANIMAUX SAUVAGES (ANIMALES SALVAJES)

ANIMAUX SAUVAGES:
ANIMALES SALVAJES:
  • Simiens un grand singe.

  • Simios un gran mono.

  • Orang-utans are the most arboreal of the great apes.

  • Los orangutanes son los más arborícolas de los grandes simios.

  • Un paresseux à trois doigts.

  • Un perezoso de tres dedos.

  • Mandrill gibbon.

  • Mandrill gibón.

  • Singe hurleur.

  • Mono aullador.

  • Un singe à la queue d’anneau.

  • Un mono de cola anillada.

  • Les singes au nez retroussé sont vendus comme animaux de compagnie.

  • Monos de nariz chata son vendidos como mascotas.

  • Un singe habillé.

  • Un mono vestido.

  • Un singe araignée est resté attaché à une branche.

  • Un mono araña permaneció unido a una rama.

  • Le bébé babouin a rebondi sur une branche d’arbre comme si sur un plongeoir.

  • El babuino bebé rebotó en un árbol de ramas como si fuera un trampolín.

  • Regarder les singes trottiner çà et là.

  • Ver monos correteando aquí y allá.

  • Le bébé chimpanzé s’est accroché avec ténacité à sa mère.

  • El chimpancé bebé se aferró tenazmente a su madre.

  • Le gorille est le plus grand primate vivant.

  • El gorila es el más grande primate vivo.

  • Les gorilles vivent dans des groupes de famille consistant en un chef mâle seul (dos argenté) qui commande et protège le groupe; mâles dont les dos sont noirs; progéniture juvénile et infantile et plusieurs femelles adultes. Les gorilles sont des végétariens. Ils sont sociables et se mêlent aux groupes.

  • Los gorilas viven en grupos familiares que consisten en un único líder masculino (espalda plateada) que controla y protege al grupo; machos de espalda negra más jóvenes; crías juveniles e infantiles y varias hembras adultas. Los gorilas son vegetarianas. Son sociales y se mezclan entre grupos.

  • Ils utilisent les articulations des doigts pour soutenir leur corps supérieur.

  • Usan los nudillos de sus manos para apoyar la parte superior de su cuerpo.

  • Le battement de la poitrine comme demonstration de force est plus commun.

  • Golpeando en el pecho como despliegue de fuerza es más común.

  • Elle s’est soumise au orang-outan(g) sexuellement excité.

  • Ella se sumió sumisamente al orangután sexualmente excitado.

  • Les bonobos se couvrent parfois de feuilles lorsqu’ils sont dans leur nid.

  • Los bonobos se cubren a veces con hojas cuando están en sus nido.

  • Le macaque à queue de lion.

  • El macaco de cola de león.

  • Le lion est le roi de la jungle. Il est un mangeur d’hommes. Quand il va à la chasse, la lionne reste avec les lionceaux. Un lion affamé va droit à sa proie. Avec des griffes exposées sortant des pattes de devant, le prédateur bondit soudain sur sa proie, allant pour la gorge (une morsure de cou étrangle la proie). Un groupe de lions peut être vu reposé dans l’ombre d’un arbre/sur l’haute herbe, s’exposant au soleil après avoir rempli leur estomac avec la chair d’une bête fatalement blessée. Le ciel au-dessus d’eux noircirait avec les vautours aux yeux clairs se régalant sur les restes des victimes. Pour nourrir les petits, la lionne les nourrit avec ses trayons pleins de lait ou mange la nourriture elle-même et puis la déglutit à nouveau. Quand les lionceaux deviennent des lions adultes de la troupe ils s’adonnent graduellement au plein sexe après un programme soigneusement planifié de câlins, de touches et de caresses. La lionne s’accouple avec un partenaire une fois prête pour le sexe.

  • El león es el rey de la jungla. Es un animal devorador de hombres. Mientras está en una matanza, la leona se queda con los cachorros. Un león hambriento va directamente a su presa. Con las garras expuestas que sobresalen de las patas delanteras, el depredador de repente se abalanza sobre su presa, yendo por la garganta (una mordida en el cuello estrangula a la presa). Un orgullo de leones se puede ver descansando a la sombra de un árbol/en la hierba alta, tomando el sol después de llenar su estómago con la carne de una bestia fatalmente herida. El cielo sobre ellos se ennegrecería con buitres de ojos claros que se dan un festín con los restos de las víctimas. Para alimentar a los cachorros, la leona los alimenta con sus pezones llenos de leche o se come la comida ella misma y luego la vuelve a sacar. Cuando los cachorros de la leona se convierten en leones adultos del orgullo, gradualmente (= por grados) se entregan al sexo completo después de un programa cuidadosamente planificado de abrazos, y caricias. La leona se aparea con una compañera que una vez estuvo lista para el sexo.

  • Atteindre la maturité sexuelle.

  • Alcanzar la madurez sexual.

  • Cycle œstral.

  • Ciclo estral.

  • Elle est en chaleur copuler.

  • Se pone en celo copular.

  • Le bélier est monté sur la brebis.

  • El carnero montó la oveja.

  • Un lion avec une crinière à bouts noires.

  • Un león con una melena de punta negra.

  • Un lion à la crinière noire.

  • Un león de melena negra.

  • Les lionceaux utilisent le jeu-combat pour évaluer la force de leurs adversaires et pour établir la prédominance.

  • Los pupilos usan la lucha por el juego para evaluar la fuerza de su oponente y establecer el dominio.

  • Les félins/chats sauvages incluent le guépard, le tigre, le puma, le jaguar, et le léopard.

  • Gatos monteses incluyen el guepardo, el tigre, el puma, el jaguar y el leopardo.

  • Un tigre à dents de sabre/ bavant s’est accroupi à la base d’un palmier.

  • Un tigre de dientes de sable/babeante agachado en la base de una palma.

  • Les tigres s’approchent de leurs proies avec une grande furtivité, puis jaillissent et bondissent, saisissant le cou de la victime avec leurs redoutables dents.

  • Los tigres se acercan a sus presas con gran sigilo, luego saltan, agarrando el cuello de la víctima con sus temibles dientes.

  • Un lynx roux.

  • Un gato montés.

  • Un éléphant est un animal fortement construit. Sa capacité de manger est énorme. Avec un appétit qui va avec sa taille, un elephant se nourrit de…et les plantes de niveau du sol.

  • Un elefante es un animal robusto. Su capacidad de comer es enorme. Con un apetito que se adapta a su tamaño, un elefante se alimenta de…y plantas a nivel del suelo.

  • Une femelle éléphant.

  • Una hembra elefante.

  • Un éléphant mâle aux grand-défenses un makhna (éléphant sans défenses).

  • Un elefante macho con colmillos grandes un makhna (elefante macho sin colmillos).

  • Un éléphant mâle est en musth.

  • Un elefante macho está en must.

  • Les éléphants mâles signalent leur colère en écartant les oreilles, en levant leurs défenses et en faisant bouger leurs trompes.

  • Los elefantes toro expresan su ira abriendo las orejas, levantando los colmillos y agitando la trompa.

  • Un éléphant a agité ses grandes oreilles, a soulevé sa trompe et a percé son attaquant avec ses défenses d’ivoire courbées/a introduit ses défenses dans le dompteur d’éléphants.

  • Un elefante agitó sus grandes orejas, levantó su tronco y atravesó a su atacante con sus colmillos de marfil curvado y clavó sus colmillos en un entrenador de elefantes.

  • Les éléphants exécutent des tours pour les auditoires vifs/animés.

  • Los elefantes realizan trucos para audiencias animadas.

  • Un éléphant barrit avec indignation pendant qu’il errait loin du troupeau.

  • Un elefante bramó indignado mientras se alejaba de la manada.

  • Un hélicoptère encercle les éléphants plus ou moins de la même façon qu’un chien rassemblerait les moutons.

  • Un helicóptero rodearía a los elefantes de la misma manera que un perro reuniría ovejas.

  • Un éléphant a jeté le dompteur d’éléphants et piétine sa tête dans la clôture parquetée de ciment.

  • Un elefante arrojó el manipulador de elefantes y le dio un golpe en la cabeza en el recinto con piso de cemento.

  • Un éléphant a dressé ses oreilles d’une façon menaçante.

  • Un elefante atiesó sus orejas amenazadoramente.

  • L’éléphant étayant son nouveau-né aux jambes tremblant avec son tronc.

  • El elefante apuntalando a su recién nacido de piernas temblorosas con su trompa.

  • Boules d’excrément/de fumier d’éléphants.

  • Bolas de excremento de elefante.

  • La croupe de l’éléphant.

  • La grupa de elefante.

  • Les éléphants sont chassés pour leurs defences.

  • Los elefantes fueron cazados por sus defensas.

  • Sculpteur d’ivoire.

  • Tallador de marfil.

  • Éléphanticide.

  • Elefanticida.

  • Une girafe avec une hauteur de tête d’à peu près 4 mètres a étendu ses jambes de devant et a courbé son cou pour boire.

  • Una jirafa con una altura de cabeza de unos 4 metros extendió sus patas delanteras y dobló su cuello para beber.

  • Les girafes mâles établissent leur domination par des coups de cou.

  • Las jirafas macho establecen su dominancia mediante combates con el cuello.

  • Combats d’accouplement.

  • Combates del acoplamiento.

  • Se battre pour la domination/le territoire.

  • Luchar por la dominación/ el territorio.

  • Réussir à convaincre l’intrus de partir.

  • Lograr convencer al intruso de que se vaya.

  • Les rhinocéros se prélassaient au soleil en groupe, avec des oiseaux de tique au dessus de leurs corps saillants/ protubérants/enflés.

  • Los rinocerontes disfrutaban de un grupo, con garrapatas sobre sus cuerpos saltones.

  • Ils se vautrent dans les trous de boue pour se refroidir, amollissent leur peau, et les débarrassent de parasites.

  • Se revuelcan en los lodazales para refrescarse, suavizar su piel y aliviar parásitos.

  • Un rhinocéros a remué ses oreilles.

  • Un rinoceronte agitó sus orejas.

  • Corne du rhinoceros.

  • El cuerno de rinoceronte.

  • Rhinocéros unicornes (= à une corne).

  • Rinocerontes unicornios.

  • Des hippopotames mâchant l’herbe.

  • Hipopótamos que mastican hierba.

  • Il n’y a pas deux zèbres qui ont le même motif de rayures noires et blanches.

  • No hay dos cebras que tengan el mismo patrón de rayas blancas y negras.

  • La queue d’une zèbre l’aide à chasser les insectes.

  • La cola de una cebra lo ayuda a quitar los insectos.

  • Un taureau de buffle grisonnant a examiné un picoteur de bœuf au bec jaune arrachant des parasites de sa peau.

  • Un búfalo canoso observaba a un bufágido de pico amarillo que arrancaba parásitos de su piel.

  • Un buffle d’eau.

  • Un búfalo acuático.

  • Un gnou/yak sauvage.

  • Un ñu/yak salvaje.

  • Le bison fourrage pour la nourriture d’hiver.

  • Bisonte busca comida del invierno.

  • Un renard malin échappe aux chiens en allant à la terre.

  • Un astuto zorro escapa de los sabuesos yendo a la tierra.

  • Un renard aux oreilles de chauve-souris.

  • Un zorro de orejas de murciélago.

  • Une renarde un renardeau.

  • Una zorra un zorro cachorro.

  • Hyène.

  • Hiena.

  • Chiens sauvages chiens-loups.

  • Perros salvajes perros lobos.

  • Le loup est un membre de la famille canine.

  • El lobo es un miembro de la familia canina.

  • Une louve.

  • Una loba.

  • Le dingo fait partie de la famille des canidés.

  • El perro dingo es un miembro de la familia de los cánidos.

  • Les dingos travaillent en petits groupes pour chasser leur proie jusqu’à ce qu’elle se fatigue ou pour la coincer là où elle ne peut pas s’échapper.

  • Los dingos trabajan en pequeñas manadas para perseguir a sus presas hasta que se cansan o para arrinconarlas donde no puedan escapar.

  • Les chacals attendant d’enlever les restes des lions.

  • Chacales esperando para hurgar en los restos de leones.

  • Un ours traître.

  • Un oso traicionero.

  • Les ours sont des omnivores.

  • Osos son omnívoras.

  • Une repaire/tanière souterraine d’ours.

  • Una guarida/madriguera subterránea del oso.

  • Un ours polaire s’adapte à son environnement. Il traque/fait tomber les phauques dans les embuscades. Quand il chasse, l’ours polaire parfois couvre son nez noir avec une patte afin de fondre complètement dans l’entourage de glace blanche.

  • Un oso polar se mezcla con el entorno. Acecha/ embosca a las focas. Al cazar, un oso polar a veces cubre su nariz negra con una pata para mezclarse completamente con el hielo blanco circundante.

  • L’ours est entrain d’attaquer.

  • El oso está ataca.

  • Pécari à collier.

  • Pecarí de collar.

  • Un groupe de kangourou.

  • Una multitud de canguros.

  • Une volée de manchots empereurs se sont rassemblés en troupeau/se blottissaient par la peur.

  • Un grupo de pingüinos emperador reunidos/ acurrucados por el miedo.

  • Colonies de manchots.

  • Colonias de pingüinos.

  • La gazelle non migratrice a de longues jambes et un corps mince avec des cornes légèrement tournés à l’extérieur.

  • La gacela residente es de piernas largas y cuerpo delgado con cuernos ligeramente hacia fuera.

  • La gazelle dorcas vit parmi les pieds des collines mais est plus fréquente dans le désert pierreux éloigné. C’est un habitant bien adapté aux régions arides capable de survivre sans boire de l’eau fraîche. S’elle est dérangée, elle pourrait être vue bondir de derrière un buisson/dune de sable, et faire sa fuite en sauts gracieux qui se développent en galop plat si elle est poursuivie. Les gazelles sont tout à fait territoriales et vient en troupeaux (jusqu’à sept), consistant normalement en un mâle, et plusieurs femelles avec leurs jeunes/les adultes juniors restant proche du troupeau. Le territoire est marqué par des féces stratégiquement déposées et une odeur excrétée des glandes juste en dessous des yeux maculés sur les buissons, les branches, et même les pierres par un mouvement de frottement de la tête.

  • La gacela Dorcas todavía vive entre las colinas, pero es más común en el remoto desierto pedregoso y es un hábitat árido adecuado capaz de sobrevivir sin beber agua dulce. Si se lo molesta, se puede ver que surge de un arbusto/una duna de arena, y lo hace escabullirse en gráciles saltos que se convierten en galope intenso si es perseguido. Las gacelas son bastante territoriales y viven en rebaños (de hasta siete), normalmente consisten en un macho, y varias mujeres con sus jóvenes/adultos jóvenes viviendo cerca dentro de la manada. El territorio está marcado con heces estratégicamente colocadas, y con un olor excretado de glándulas justo debajo de los ojos se untan en arbustos, ramas e incluso piedras mediante un movimiento de frotación de la cabeza.

  • Quand elle est confrontée au danger, la gazelle produira un signal d’alarme qui faiblement/ considérablement ressemble le coin-coin du canard.

  • Cuando se enfrenta al peligro, la gacela produce una señal de advertencia que se asemeja débilmente/fuertemente al graznido de un pato.

  • Les gazelles arabes qui ont sauté de loin avec élégance/éclatés dans des sauts élevés/se sont enfoncés avec grâce dans le buisson, sont bien adaptées à la vie dans le désert pierreux/ sableux.

  • Las gacelas árabes que saltaban grácilmente en la distancia/explotaban en saltos de altura/se deslizaban hacia el monte, están bien adaptadas a la vida en el desierto pedregoso/arenoso.

  • Des sauts et des bonds.

  • Pasos agigantados.

  • Un cerf d’axe a culbuté.

  • Un ciervo del eje voltereta.

  • Un cerf avec de petites ramures tordues.

  • Un venado con cuernos pequeños y curvados.

  • Les cornes du cerf ont poussé.

  • Al ciervo le han brotado cuernos.

  • Les impalas se mettent à lutter l’un contre l’autre avec des cornes courbées/ dirigées vers l’avant.

  • Impalas se enfrentaron con cuernos curvos/hacia delante uno contra el otro.

  • Marsupiaux mammifères en poche.

  • Marsupiales mamíferos en bolsa.

  • Le wallaby est le plus petit parent du kangourou.

  • El ualabí es el pariente más pequeño del canguro.

  • Rat-kangourou.

  • Rata canguro.

  • Le kangourou a sauté, çà et là, en grands bonds.

  • El canguro saltó, aquí y allá, a grandes saltos.

  • Un écureuil est venu flairer au-dessus du sol.

  • Una ardilla vino a husmear por el suelo.

  • Spermophiles.

  • Ardillas de tierra.

  • Un furet.

  • Un hurón.

  • Une gerboise.

  • Un jerbo.

  • Une antilope/un koodoo aux cornes en spirale.

  • Un antílope/koodoo con cuernos espirales.

  • Un blaireau attend la tombée de la nuit avant de sortir jouer et fourrager.

  • Un tejón espera la caída de la noche antes de salir a jugar y buscar comida.

  • Un porc-épic.

  • Un puerco espín.

  • Le lièvre est entré précipitamment dans son trou/antre souterrain.

  • La liebre se escabulló en su agujero/guarida subterránea.

  • Un lièvre à nuque noire fouine un brin.

  • Una liebre de nuca negra acariciando una ramita.

  • Les groupes/organisations veillant au bien-être des animaux.

  • Grupos/organizaciones defensoras del bienestar de los animales.

  • Les défenseurs des droits des animaux.

  • Defensores de los derechos de los animales.

  • Les manifestations des militantes anti-fourrures.

  • Protestas de activistas contra el uso de pieles.

  • Défenseurs de l’environnement.

  • Preservacionistas/ conservacionistas.

  • Une aire de conservation.

  • Una área protegida.

  • La faune et la flore sont défavorablement affectées par la creation de déserts, le logement, la construction de routes, le drainage de marécages et de marais, et la noyade de la terre derrière les barrages.

  • La vida silvestre se ve afectada negativamente por la creación de desiertos, viviendas, construcción de carreteras, drenaje de pantanos y esteros, y ahogamiento de tierra detrás de las presas.

  • Une réserve naturelle un parc safari.

  • Un parque de caza un parque safari.

  • Dans le sanctuaire pour les ours de Temara.

  • El santuario de osos de Temara.

  • Refuges fauniques/ sanctuaires de la vie sauvage.

  • Refugios de vida silvestre santuarios de vida silvestre.

  • Une réserve cloturée.

  • Una área de reserva cercada.

  • Des zones d’animaux délimitées par des barrières érigées par l’homme.

  • Zonas de animales marcadas por barreras artificiales.

  • Gardiens de zoo.

  • Cuidadores del zoológico.

  • Les passionnés de la faune et la flore.

  • Amantes de la fauna y flora.

  • Nettoyer les environs/la nourriture et la vaisselle des animaux.

  • Limpiar los alrededores de animales/platos de comida y agua.

  • Le kiosque de vente de billets du zoo.

  • La oficina de boleto del parque zoológico.

  • Un zoo interactif/pour enfants.

  • Un zoológico interactivo/ para los niños.

  • Aires d’observation de gibiers.

  • Zonas de observación de animales de caza.

  • Un endroit pour observer les ours.

  • Una ubicación para avistar osos.

  • Un télescope d’observation.

  • Un catalejo terrestre.

  • Les programmes de conservation sont établis pour assurer la survie des espèces qui sont menacées d’extinction.

  • Programas de conservación se establecen para garantizar la supervivencia de las especies cazadas hasta la extinción.

  • Une extinction de masse.

  • Extinción masiva.

  • Un garde-chasse.

  • Un guarda de coto.

  • Un permis de chasse.

  • Una autorización de caza.

  • Zones/territoires de chasse.

  • Zonas de caza tierras para cazar.

  • Zones de gestion du gibier.

  • Áreas de gestión de caza.

  • Chasseurs nocturnes.

  • Cazadores nocturnos.

  • La chasse de…est strictement interdite.

  • La caza de…está estrictamente prohibido.

  • Une expédition de chasse aux tigres.

  • Una partida de caza del tigre.

  • Une chasse au lion en début de matinée.

  • Una caza al león por la mañana temprano.

  • Des animaux chassés pour la subsistence.

  • Animales cazados para la subsistencia.

  • L’abattage d’animaux à des fins de contrôle des maladies.

  • El sacrificio de animales con fines de control de enfermedades.

  • De nouveaux abattages de lions/d’éléphants.

  • Nuevos sacrificios de los leones/elefantes.

  • Arracher à coup de couteau (ou de hache/épée, etc.) les défenses/cornes, laissant la chair aux prédateurs/à la putréfaction.

  • Cortar los colmillos/ cuernos, dejando la carne a los depredadores/ putrefacción.

  • Les espèces périlleusement mises en danger telles que les machaons, les cerfs, et les ratons laveurs sont illégalement chassés par les braconniers qui les vendent aux collectionneurs privés/ aux acheteurs potentiels pour des buts médicinaux.

  • Las especies en peligro/ en peligro de extinción como las mariposas de cola de golondrina, los venados y los mapaches son cazadas ilegalmente por cazadores furtivos que las venden a coleccionistas privados/ potenciales compradores con fines medicinales.

  • Faire le commerce des parties d’animaux qui sont fortement vendables.

  • Comerciar en partes de animales que son altamente vendibles.

  • Des spécimens vivants vendables aux magasins d’animaux.

  • Especímenes vivos vendibles a tiendas de mascotas.

  • Le commerce des animaux de compagnie.

  • El comercio de mascotas.

  • Les trafiquants illégaux fournissent les pattes d’ours/vésicules biliaires en tant que délicatesses culinaires/ingrédients médicinaux.

  • Los traficantes ilegales suministran patas de oso/ vesículas biliares como delicias culinarias/como ingredientes medicinales.

  • Les cerfs sont décapités pour décorer les maisons.

  • Los ciervos son decapitados para decorar casas.

  • Les peaux de tigres sont utilisées comme tapis et tentures murales.

  • Las pieles de tigre se usan como alfombras y adornos de pared.

  • Taxidermie.

  • Taxidermia.

  • Attaquer un troupeau d’(élans) est une fraction passible de la peine de mort.

  • Atacar una horda de (renos) es un delito capital.

  • Une unité antibraconnage principalement constituées d’agents robustes qui pourchassent les braconniers ont avorté une opération énorme de trafic de serpents, arrêtant (20) braconniers dans la descente avec des pistolets semi-automatiques.

  • Una unidad antipicadura compuesta principalmente por robustos agentes de caza furtiva abortó una operación de tráfico de serpientes enorme, arrestando a 20 cazadores furtivos en la redada con pistolas semiautomáticas.

  • Un surveillant en chef gardes forestier avant-postes.

  • Un curador en jefe guardabosques puestos avanzados.

  • Condamnations pour braconnage.

  • Condenas por la caza furtiva.

  • De fortes pressions de braconnage.

  • Alta presión de caza furtiva.

  • Éleveurs de chiens.

  • Criadores de perros.

  • Un beagle (un chien de chasse) sans tatouage.

  • Un sabueso (un perro de caza) sin tatuajes.

  • Identifier le tatouage.

  • Identificar los tatuajes.

  • Un épagneul entraîné à la maison/domestiqué.

  • Un spaniel entrenado en casa/domesticado.

  • Les chiens de chasse se sont entraînés pour chasser ensemble.

  • Sabuesos entrenados para cazar acurrucados juntos.

  • La plupart des primates sont exterminés par la chasse.

  • La mayoría de primates son exterminados por la caza.

  • Des animaux chassés jusqu’à l’extinction.

  • Animales cazados hasta la extinción.

  • Rabattre…au bord de l’extinction.

  • Conducir…a casi extinción.

  • Une créature en voie d’extinction.

  • Una criatura en peligro de extinción.

  • Venaison tuée illégalement.

  • Venado matados ilegalmente.

  • Le loup du nord d’Amérique est encore chassé jusqu’à l’extinction imminente/jusqu’à la quasi disparition – Il cessera bientôt d’exister/périra de la surface de la terre.

  • El lobo norteamericano todavía está siendo perseguido hacia una extinción inminente/a punto de extinguirse – pronto dejará de existir/ desaparecerá de la faz de la Tierra.

  • Espèces en péril/ protégées/rares.

  • Especies en peligro/ protegidas/raras.

  • Braconnage effréné.

  • La caza furtiva desenfrenada.

  • Les braconniers abattent sauvagement le gibier pour faire des profits rapides.

  • Los cazadores furtivos matan brutalmente la caza para obtener un beneficio rápido.

  • Patrouilles mobiles d’antibraconnage.

  • Patrullas móviles contra la caza furtiva.

  • Des animaux braconnés pour la corne qui peut avoir une valeur médicinale ou autre ou piègés pour la nourriture.

  • Animales cazados para obtener un cuerno que puede tener valor medicinal o de otro tipo o ser atrapado como alimento.

  • Gibier chassé pour la nourriture.

  • Venados cazados para la alimentación.

  • Le braconnage pour la viande.

  • La caza furtiva para obtener carne.

  • Les os de tigre sont passés en contrebande pour les préparations médicinales.

  • Huesos de tigre se introducen de contrabando para los brebajes medicinales.

  • Gibier en abundance.

  • Abundancia de caza.

  • Faire bonne chasse.

  • Hacer una buena caza.

  • Traque du cerf combat d’ours et de chien.

  • Rececho de venado hostigamiento de osos.

  • Chasser à l’affût.

  • Caza al acecho.

  • (Re)tendre/vérifier un piège de fosse/piège métallique/filet.

  • (Re)establecer/verificar una trampa de pozo/una trampa del alambre/un red.

  • Inspecter les pièges.

  • Inspeccionar las trampas.

  • Le piège s’est brusquement fermé.

  • La trampa se cerró.

  • Attraper un furet vivant.

  • Atrapar un hurón en vivo.

  • Interdire les pièges à machoires.

  • Prohibir los cepos dentados.

  • Saison/une partie de chasse.

  • Temporada para la caza partida de caza.

  • Piégeage excessif chasse excessive.

  • Captura excesiva caza excesiva.

  • Chasse aveugle.

  • Caza indiscriminada.

  • Limites de prises.

  • Limites de cacería/ captura.

  • Remplir son quota de…

  • Completar su cuota de…

  • Les trappeurs fatigués se sont traînés les pieds vers la maison, tractant leur prise.

  • Los cazadores cansados caminaron hacia casa, remolcando sus capturas.

  • Une pile de peaux brutes/ semitannées.

  • Una pila de pieles crudas/ semi-curtidas.

  • Interdir le commerce des peaux de jaguar.

  • Prohibir la comercialización de cuero de jaguar.

  • Certains animaux meurent rapidement en captivité.

  • Algunos animales mueren rápidamente en cautiverio.

  • Une population captive autosuffisante.

  • Una población auto-sostenible en cautiverio.

  • Renvoyer les animaux dans la nature.

  • Retornar los animales al medio silvestre.

  • Reinstaller/relocaliser les animaux indésirables.

  • Reubicar los animales indeseables.

  • Relâcher les animaux dans la nature.

  • Liberar los animales en la naturaleza.

  • Réintroduire des gorilles dans les forêts tropicales humides.

  • Reintroducir los gorilas a las selvas tropicales.

  • Programmes de reproduction en captivité.

  • Programas de cria en cautividad.

  • Des pandas élevés en captivité.

  • Pandas criadas en cautividad.

  • La bête a été replacée à la nature/erre librement.

  • La bestia fue devuelta al salvaje/vaga libre.

  • En dehors de la réintroduction des «Cinq Grands», la réserve a été réapprovisionné densément avec plusieurs rares et moins connus des animaux, dont certains ont été localement disparus.

  • Además de reintroducir los “Cinco Grandes”, la reserva ha sido repoblada densamente con varios animales raros, menos conocidos, algunos de los cuales se extinguieron localmente.

  • Un habitat abusivement utilisé.

  • Un hábitat utilizado abusivamente.

  • Les animaux dans les concessions protégées sont habitués aux gens et aux véhicules.

  • Los animales en concesiones protegidas están acostumbrados a personas y vehículos.

  • Des ambulances équipées de vétérinaires pour secourir les animaux blessés dans les accidents d’animaux, relatifs à la circulation.

  • Ambulancias con personal veterinario para rescatar animales heridos en accidentes de animales relacionados con el tráfico.

  • L’élevage basé sur le zoo ne conserve pas la diversité génétique, d’où les défauts congénitaux.

  • La crianza basada en zoológicos no preserva la diversidad genética, por lo tanto, defectos congénitos.

  • Les animaux se croisent mieux dans la nature.

  • Animales se cruzan mejor en estado salvaje.

  • Se multiplier très rapidement.

  • Multiplicarse muy rápidamente.

  • Hybridation: l’étude cytogénétique des chromosomes.

  • Cruzamientos: el estudio citogenético de los cromosomas.

  • Le stockage de cellules animales aux températures très basses utilisant de l’azote liquide est un développement récent dans la physiologie reproductrice pour l’insémination artificielle et la transplantation d’ovule.

  • El almacenamiento de células animales a temperaturas muy bajas utilizando nitrógeno líquido es un desarrollo reciente en la fisiología reproductiva para la inseminación artificial y el trasplante de óvulos.

  • Croiser des tigres dans la nature avec les tigres de zoo par l’insémination artificielle.

  • Cruzar tigres en la naturaleza con tigres de zoológico a través de la inseminación artificial.

  • …pourrait être accouplé avec/croisé avec…

  • …podría cruzar con…

  • Élevage de rennes/de bêtes à fourrure.

  • Cría de renos cría de animales de peletería.

  • Un (re)levé au sol/aérien.

  • Una inspección sobre el terreno/aérea.

  • Les postes de guet spéciaux du zoo.

  • Puestos de guardaparques especiales del parque zoológico.

  • Les opérations de capiture des animaux vivants à l’aide des fusils à filet.

  • Operaciones de captura animal vivos usando rifles lanzador de red.

  • Le pilote-chasseur a tiré une seringue sédative/un coup d’antidote/ contrepoison sur…

  • El piloto cazador siente un dardo tranquilizador/una inyección del antídoto en…

  • …abattu par une seringue anesthésique.

  • …fue abatido por un dardo anestésico.

  • Un animal sous sédatifs/ anesthésié.

  • Un animal bajo sedació.

  • Enregistrer la température, la longueur, la circonférence, et le poids d’un ours.

  • Registrar la temperatura, la longitud, la circunferencia y el peso de un oso.

  • Ensacher un petit pour le peser. Il s’est fait pencher la balance à (265 livres).

  • Empacar un cachorro para pesarlo. Inclinó la balanza a (265 libras).

  • Équiper les ours de glace d’un bracelet-émetteur de surveillance électronique.

  • Marcar los osos polares.

  • Attacher les étiquettes d’oreille/de colliers radio.

  • Adjuntar marcas auriculares/radio-collares.

  • Suivre par radio la trace d’un léopard de neige insaisissable.

  • Rastrear por radio un elusivo leopardo de las nieves.

  • Un mâle avec un bracelet-émetteur nasal.

  • Un macho con una pulsera nasal dotada de un emisor.

  • Mortalités massives.

  • Muertes masivas.

  • Carcasses d’animaux boursoufflées/ décomposées.

  • Cadáveres hinchadas/ descompuestos de animales.

  • Apprivoiser un lion sans le tourner contre soi-même.

  • Domar un león sin volverlo contra uno mismo.

  • Un dompteur de lions a été dévoré par son grand chat.

  • Un domador de leones que se comieran por su gran gato.

  • Tenir les mâchoires d’un léopard attaquant fermées.

  • Mantener cerradas las mandíbulas de un leopardo atacante.

Suggest a better translation

Your email address will not be published. Required fields are marked *