EXPLORATION DE L’ESPACE (EXPLORACIÓN DEL ESPACIO)
EXPLORATION DE L’ESPACE:
EXPLORACIÓN DEL ESPACIO:
- Le développement d’une technologie terrestre pour l’amélioration de l’homme et la préservation de l’environnement terrestre est une chose indispensable.
- El desarrollo de una tecnología terrenal para la mejora del hombre y la preservación del medio ambiente terrestre es obligado.
- Développer la technologie spatiale, bien que coûteux, nous rendrait capable d’oser aux portées extérieures du système solaire.
- Desarrollar la tecnología espacial, aunque costosa, nos permitiría aventurarnos a las regiones exteriores del sistema solar.
- La connaissance humaine est une aventure au bord de l’incertitude. La crainte humaine très vieille de l’inconnu nous incite à conquérir l’espace en construisant des bases de lancement/navettes sur des planètes dépeuplées pour recevoir les yachts spatiaux/les vaisseaux spatiaux et leurs équipages.
- El conocimiento humano es una aventura en el borde de la incertidumbre. El viejo miedo humano a lo desconocido nos urge a conquistar el espacio construyendo puertos espaciales/lanzaderas en planetas despoblados para recibir yates espaciales/naves espaciales y sus tripulaciones.
- Améliorer la technologie spatiale considérablement /significativement pour rencontrer n’importe quels défis dehors de cette planète.
- Mejorar considerablemente la tecnología espacial/ significativamente para enfrentar cualquier desafío de fuera de este planeta.
- Et si les étrangers vivant sur des planètes loin des années-lumière avec des civilisations s’assortissant si n’excédant pas le nôtre viennent menacer notre existence même sur cette planète? Comment pouvons nous, avec notre maîtrise technologique modeste, éviter les croiseurs d’assaut de l’espace/paquebots spatiaux d’âge avancé?
- ¿Qué pasa si los extraterrestres viven en planetas años luz de distancia con civilizaciones que coincidan si no excediendo los nuestros, vienen y amenazarán nuestra propia existencia en este planeta? ¿Cómo podemos, con nuestra modesta maestría tecnológica, protegernos de los cruceros espaciales de asalto/naves espaciales de edad avanzada?
- Les cercles de récolte défient toute explication scientifique.
- Los círculos de las cosechas que desafían la explicación científica.
- L’exploration et l’utilisation de l’espace étendent notre connaissance de notre système solaire.
- La exploración y utilización del espacio ampliar neustro conocimiento de nuestra sistema solar.
- Les découvertes (in)habitées de l’espace élargi l’expérience humaine de la frontière de l’espace.
- Los descubrimientos de espacio (no) tripulados se expanden la experiencia humana en la frontera espacial.
- Les habitants de la Terre.
- Los habitantes de la Tierra – los terrícolas.
- Exploration lunaire habitée.
- La exploración tripulada de la luna.
- Un projet d’habitat lunaire.
- Un proyecto de hábitat lunar.
- L’expédition humaine pour explorer des mondes exotiques avec leurs paysages extraterrestres.
- La expedición humana para explorar los mundos exóticos con sus paisajes alienígenas.
- Les artistes de l’espace peindrant des paysages spatiaux.
- Artistas del espacio que pintar los paisajes espaciales.
- Les instruments basés sur terre ne nous fournissent que peu d’indications au sujet de ce qui se passe dans l’espace extérieur. La conquête spatiale par l’intermédiaire des vaisseaux spatiaux est, donc, la façon idéale d’explorer entièrement les limites les plus lointaines du cosmos.
- Los instrumentos basados en la tierra no nos dicen mucho sobre lo que sucede en el espacio exterior. La conquista del espacio por naves espaciales, por lo tanto, es el forma ideal de explorar completamente el más lejano límites del cosmos.
- Une maquette d’une navette spatiale.
- Un modelo del transbordador espacial.
- Des reproductions/ maquettes qu’on n’a pas voler.
- Duplicados/maquetas no volano.
- Retirer un laboratoire spatial du service de vol.
- Retirar un laboratorio espacial del servicio de vuelo.
- Les observations de l’orbite garantissent l’observation sans nuages et sans brumes.
- Las observaciones desde la órbita garantizan una visión sin nubes y sin neblina.
- Les rayonnements des objets célestes qui ne peuvent pas pénétrer l’atmosphère de la Terre sont inobservables de la terre.
- Radiaciones de objetos celestes que no se puede penetrar en la atmósfera de la Tierra son no observable desde el suelo.
- Sondes situées dans l’espace pour surveiller l’approche (de Halley).
- Sensores situados en el espacio para monitorear el enfoque de (Halley).
- Aerospace – astronautique.
- Aeroespacio – astronáutica.
- Une agence de l’espace – une société aérospatiale.
- Una agencia espacial – una empresa aeroespacial.
- Éducation spatiale.
- La educación espacial.
- L’armement spatial (les armes laser et de faisceau).
- Al armamento espacial (armas láser y de rayos).
- Défense de missiles/ fusées basée dans l’espace.
- Defensa de misiles basada en el espacio.
- Un module de passagers, ajusté dans un orbiteur de navette, capable de transporter des quantités de personnes dans l’espace à la fois.
- Un módulo de pasajeros, equipado dentro de un transbordador orbitador, capaz de transportar cantidades de personas en el espacio a la vez.
- Pilules de mal de l’espace.
- Pastillas para el mareo en el espacio.
- Plats destinés vers l’espace.
- Platos destinos a el espacio.
- Simulateurs de formation.
- Simuladores de entrenamiento.
- Appareil d’entraînement de G-Force.
- Entrenador de fuerza de gravedad.
- Un centrifugeur pour conditionner les cosmonautes pour les vols spatiaux.
- Una centrífuga para acondicionar cosmonautas para vuelos espaciales.
- Le positionnement de satellite dans l’espace près de la Terre.
- Posicionamiento satelital en el espacio cercano a la Tierra.
- La construction des avant-postes humains.
- La construcción de avanzadas humanas.
- Un astronaute.
- Un astronauta.
- Capteurs robotiques.
- Sensores robóticas.
- Télédétection à partir de satellites.
- Teledetección desde vehículos espaciales.
- Un Désertsat de détection à distance surveille les mouvements des dunes.
- Un Desertsat de teledetección monitorea el movimientos de dunas.
- Utiliser un orbiteur/radar basé sur terre pour la cartographie de la surface de la Terre et de sous-sol.
- Usar un radar en órbita/ basado en la tierra para el mapeo de la superficie y la sub-superficie de la Tierra.
- Les robots d’exploration inhabités ont surveillé des milliers de terrain (lunaire) à partir de la Terre.
- Rovers no tripulados exploraron millas de terreno (lunar) bajo el comando de la Tierra.
- Les missions des rovers sur Mars.
- Las misiones de los rovers en Marte.
- Des missions planétaires inhabitées.
- Misiones planetarias no tripuladas.
- Une mission multidisciplinaire.
- Una misión multidisciplinaria.
- Médecine spatiale.
- La medicina espacial.
- Des expériences de traitement des matières et les sciences de vie.
- Procesamiento de materiales y experimentos de ciencias de la vida.
- Commercialiser des produits de consommation fabriqués dans l’espace.
- Comercializar los productos de consumo fabricados en el espacio.
- Un satellite de communication d’orbite à basse altitude.
- Un satélite de comunicaciones de órbita terrestre baja.
- Un satellite de navigation orbitant la Terre.
- Un satélite de navegación que orbita alrededor de la Tierra.
- Un satellite en orbite terrestre basse.
- Un satélite de órbita baja con la Tierra.
- Quand un satellite tombe d’orbite, il a besoin d’y être restauré.
- Cuando un satélite cae fuera de órbita, necesita para ser restaurado en ella.
- Un satellite à la dérive.
- Un satélite a la deriva.
- Les stations spatiales orbitales habitées en permanence de personnel rayonneraient les images en temps réel et les images visuelles des endroits loin dehors dans l’espace inférieur à zéro.
- Las estaciones espaciales que orbitan de forma permanente transmitirían fotos y imágenes de video en tiempo real desde lugares lejanos en espacios bajo cero.
- Le voisin rouge de la Terre, Mars, a divulgué plusieurs de ses secrets à la sonde inhabitée de la NASA.
- El vecino rojo de la Tierra, Marte, renunció a muchos de sus secretos a la sonda no tripulada de la NASA.
- Lancer une sonde sur une fusée vers Mars.
- Lanzar una sonda a Marte a través de un cohete.
- Cet objet/véhicule spatial conçu par l’homme a atterri doucement (= en douceur) sur/a quitté notre système solaire/est parti du voisinage solaire vers l’extérieur.
- Este objeto artificial/ vehículo espacial por el suavemente aterrizó/ partió nuestro sistema solar/dejó el vecindario solar, límite externo.
- Une sonde fonctionnant au combustible nucléaire a été libérée de l’étape supérieure de la fusée sur une trajectoire détournée à Saturne. La sonde parachuterait sur la surface de la plus grande lune de Saturne, Titan. Des milliers de bits de données seraient transmis chaque seconde par les expériences de la sonde.
- Una sonda de combustible nuclear fue liberada de la etapa superior del cohete en un tortuoso camino a Saturno. La sonda se lanzaría en paracaídas a la superficie de la luna más grande de Saturno, Titan. Miles de bits de datos serían transmitido cada segundo por los experimentos de la sonda.
- Le vaisseau spatial allait à toute vitesse hors du système solaire vers les recoins de l’univers.
- La nave espacial salió del sistema solar hacia los confines del universo.
- Une excursion dans le royaume de l’inconnu.
- Una excursión en el ámbito de lo desconocido.
- Amener à Terre des échantillonnages de sol.
- Traer muestras de suelo a la Tierra.
- Analyser les échantillons de sol qui peuvent donner la possibilité de la vie.
- Analizar muestras de suelo que pueden ofrecer la posibilidad de vida.
- Échantillonneurs du sol lunaire.
- Muestreadores de suelo lunar.
- Un satellite d’observation terrestre.
- Un satélite de observación terrestre.
- Un satellite espion/ d’espionnage avec des ailes solaires/des panneaux solaires comme des ailes.
- Un satélite espía/ espionaje con alas solares /paneles solares en forma de alas.
- Connexions inter-satellites.
- Comunicaciones inter-satélite.
- Reprogrammer le lancement d’un satellite commercial pour la première semaine du juillet 2021.
- Reprogramar el lanzamiento de un satélite comercial a la primera semana de julio de 2021.
- La date du lancement a été rééchelonnée.
- El lanzamiento fue reprogramado.
- Le satellite factice, qui a été mis à bord d’une navette, n’a pas été livré à son orbite appropriée et a dû être manœuvré dans sa position respective/orbite désignée.
- El satélite ficticio, que se alzó a bordo de un transbordador, no fue entregado a su órbita adecuada y tuvo que ser maniobrado en su posición respectiva/orbita designada.
- Le satellite épanoui a atteint l’orbite correcte en utilisant ses propres systèmes de propulsion.
- El satélite en toda regla alcanzó la órbita correcta, utilizando sus propios sistemas de propulsión.
- Une orbite synchronique à la Terre.
- Una órbita sincrónica con el Tierra.
- Le satellite a atteint son orbite de destination.
- El satélite alcanza dicha órbita de destino.
- Le premier lancement du satellite a échoué/a été accompli avec succès.
- El lanzamiento inaugural del satélite había fallado/ se completó con éxito.
- Accomplir la montée directe vers l’orbite.
- Realizar la ascensión directa a órbita.
- Des satellites emportés par Ariane.
- Satélites levantados por Ariane.
- Être emporté par le lanceur Ariane.
- Ser elevado por el impulsor Ariane.
- Construire un site de lancement/cosmodrome.
- Construir un lugar del lanzamiento/ cosmódromo.
- Un voyageur spatial a complété l’entraînement avant le vol.
- Un viajero espacial completado formación antes del vuelo.
- Les pilotes d’essai subissent une formation d’astronautes laborieuse.
- Los pilotos de prueba se someten a una intensa formación de astronautas.
- Voler sur une mission spatiale.
- Volar en una misión espacial.
- Un vol de fusée habitée.
- Un vuelo de cohete tripulado.
- Un plan de vol.
- Un plan de vuelo.
- Allers-retours de la Terre à l’orbite.
- Viajes de ida y vuelta desde la Tierra a la órbita.
- Du décollage au récupération.
- De despegue a recuperación.
- Lors des vols orbitant la Terre/sous-orbital/autour de la Lune/d’alunissage.
- En vuelos orbitales terrestres/suborbitales/ alrededor de la Luna/de alunizaje.
- Changer le pas, le lacet, ou le roulement (à un arrêt) dans l’espace.
- Cambiar el tono, guiñada o giro (hasta detenerse) en el espacio.
- Faire un cercle de glissement au-dessus de l’aire d’atterrissage.
- Hacer un círculo deslizante sobre el sitio de aterrizaje.
- La fusée a atteint l’apogée.
- El cohete alcanzó el apogeo.
- Une trajectoire parabolique.
- Una trayectoria parabólica.
- Pendant son survol de la terre.
- Durante su sobrevuelo de la Tierra.
- Survols de la terre.
- Acercamientos de la Tierra.
- Désorbiter.
- Retirar de órbita.
- Faire le vol de la rentrée.
- Hacer la reentrada.
- Pénétrer/entrer à nouveau dans l’atmosphère.
- Penetrar/volver a la atmósfera.
- La chaleur au cours de la rentrée atmosphérique.
- El calor de la reentrada atmosférica.
- Une capsule de rentrée pour un(e) seul(e) homme/place.
- Una cápsula de reentrada unipersonal/con un asiento.
- Une capsule conique.
- Una cápsula cónica.
- Un module de commande.
- Un módulo de mando.
- Les spécialistes de charge utile/de mission (ne) sont (pas) des astronautes par profession.
- Especialistas en cargas útiles/misiones son (no) astronautas profesionales.
- Les spécialistes de mission sont à la fois des scientifiques professionnels et astronautes.
- Especialistas en misiónes son ambos profesionales científicos y astronautas de carrera.
- Un membre à temps plein du corps d’astronautes.
- Un miembro a tiempo completo del cuerpo de astronautas.
- Équipes de rétablissement /de soutien.
- Equipos de recuperación/ de apoyo.
- Un cosmonaute scientifique expérimenté.
- Un cosmonauta experimentado.
- Un expert durci par l’espace.
- Un experto endurecido por el espacio.
- Une équipe de trois hommes astronautes soudés au clé à écrous dans leurs combinaisons spatiales est montée à bord d’un vaisseau spatial installé sur une fusée de triple boosters sur une mission lunaire. Ils ont été habitués de voyager à travers l’espace cosmique et vivait en états d’apesanteur (sans aucune force gravitationnelle).
- Un equipo de tres personas de astronautas soldaduras con llave en sus trajes espaciales abordaron una nave espacial instalado en un cohete de triple impulsor en un misión lunar. Fueron utilizados para viajar a través del espacio cósmico y vivir en condiciones de ingravidez (sin atracción gravitacional).
- Une station/base de lancement de fusées.
- Un estación/base de lanzamiento de cohetes.
- Le compte à rebours.
- La cuenta atrás.
- Leur dernier lien avec la réalité.
- Su último conexión con la realidad.
- La navette spatiale a explosé/hurlé du rampe de lancement dans l’espace extérieur, mais explosé en vol peu après/des secondes après le décollage/le lancement. La cause de cette tragédie/catastrophe du plus haut ordre était l’échec du “système propulsant”, une erreur humaine dont la portée doit être réduite.
- El transbordador espacial explotó/rugió en el plataforma de lanzamiento en el espacio exterior, pero explotó en vuelo poco tiempo/segundos después del despegue. La causa de esta tragedia/catástrofe de primer orden fue la falla del “sistema de impulso”, un error humano cuyo alcance debe reducirse.
- Un vol irréprochable/ impeccable.
- Un vuelo perfecto.
- La partie risquée de la mission d’espace est terminée.
- La parte arriesgada de la misión espacial ha terminado.
- Vols spatiaux de longue durée.
- Vuelos espaciales de larga duración.
- Le mal de l’espace et la réaction du corps à la pesanteur prolongée.
- El síndrome de adaptación espacial y la respuesta del cuerpo a la ingravidez prolongada.
- Les organes de l’oreille intérieure du système/ corps humain sensibles à la gravité.
- Los órganos sensibles a la gravedad en el oído interno de la sistema/del cuerpo humano.
- L’exposition à un environnement sans pesanteur peut affecter la croissance et le développement normaux d’os.
- La exposición a un ambiente libre de gravedad puede afecta el crecimiento y desarrollo óseo normal.
- La perte de calcium et de minéraux dans l’espace.
- La pérdida del calcio y minerales en el espacio.
- L’effet de la microgravité sur le corps humain.
- El efecto de la microgravedad sobre el cuerpo humano.
- Un lanceur expérimental a viré de sa trajectoire peu après le lancement.
- Un lanzador experimental viró fuera del curso poco después del lanzamiento.
- Suivre la trajectoire de la chute de fusée dans l’océan Pacifique.
- Rastrear la caída del cohete en el Océano Pacífico.
- S’ajuster aux conditions d’apesanteur de la colonie spatiale.
- Adaptarse a las condiciones de gravedad cero de la colonia espacial.
- La course à/la colonisation de l’espace.
- La carrera espacial – colonización del espacio.
- Les astronautes flottent dans la cabine de leur vaisseau.
- Astronautas flotan en la cabina de su nave.
- Tout ce qui trouve dans le vaisseau spatial doit être attaché; autrement, les choses dériveraient simplement loin.
- Todo en la nave espacial debe estar atado; de lo contrario, las cosas simplemente se alejarían.
- Flotter en état d’apesanteur dans un vide.
- Flotar ingrávidas en un vacío.
- Technologie des fusées.
- La tecnología de los cohetes.
- Fusées de transport lourd.
- Cohetes de carga pesada.
- Rétrofusées.
- Retro-cohetes.
- Le système de propulsion du lanceur.
- El sistema de propulsión de los lanzadores.
- Fusées-sondes.
- Cohetes de sondeo.
- La force explosive d’allumage.
- La fuerza explosiva de ignición.
- Les principaux moteurs à propergol liquide de la navette spatiale.
- Los motores principales de combustible líquido del transbordador espacial.
- Un moteur-fusée utilisant le méthane.
- Un motor cohético que quema el metano.
- Une fusée à quatre chambres.
- Un cohete con cuatro cámaras.
- Les propulseurs ont tourné de façon synchrone.
- Los propulsores disparado de forma sincrónica.
- Des fuites de combustible dans les propulseurs de la fusée.
- Pérdidas de combustible en los impulsores de cohete.
- Un propulseur anti-rotation.
- Un propulsor antideslizamiento.
- Les propulseurs épuisés désengagent/se séparent de la fusée après le décollage.
- Propulsores gastados se separan de un cohete después del despegue.
- Larguer le réservoir externe.
- Largar el tanque externo.
- Une fusée portant une capsule spatiale s’envolait vers le ciel comme une comète à trois queues brillantes qui a éclairé le ciel nocturne.
- Un cohete que llevaba una cápsula espacial se elevó en el aire como un brillante cometa de tres colas que iluminó el cielo nocturno.
- La fusée a laissé tomber ses propulseurs du premier étage avant d’atteindre l’orbite.
- El cohete dejó caer sus propulsores de primera etapa antes de alcanzar la órbita.
- Une fusée du deuxième étage lancée dans l’espace où elle a ouvert son nez pour relâcher/délivrer une charge utile/par son nez articulé ouvert pour déposer la charge utile.
- Un cohete de segunda etapa disparado al espacio donde abrió su nariz para liberar/entregar un carga útil/su nariz abisagrada abierta para depositar el carga útil.
- Des lanceurs à 1 étage réutilisables.
- Lanzadores de órbita en una etapa reutilizables.
- Lanceurs non récupérables/jetables.
- Lanzadores desechables.
- Des propulseurs d’appoint à propergol liquide/des moteurs de fusée à poudre ont soulevé le lanceur pendant la première partie du vol avant la séparation d’étage principal. Le carénage qui a coiffé la charge utile durant la phase de montée a été largué trois minutes après le décollage.
- Los aceleradores de combustible líquido con correa/cohetes aceleradores sólidos levantaron el lanzador durante la primera parte del vuelo antes separándose del etapa principal. El carenado que envolvió la carga durante la fase de ascenso se descartó tres minutos después del despegue.
- Pesant 2.920 kg lors du lancement, un satellite à orbite terrestre géostationnaire…
- Con un peso de 2.920 kg en el lanzamiento, un satélite geoestacionario…
- Les fusées peuvent transporter des éléments de station/véhicules habités lors des missions de service vers les infrastructures spatiales comme la station spatiale internationale Alpha.
- Los cohetes pueden transportar elementos de la estación/vehículos tripulados en misiones de servicio a infraestructuras espaciales como la estación espacial internacional Alpha.
- Augmenter la capacité de charge d’une navette spatiale.
- Aumentar la capacidad de carga de peso de un transbordador espacial.
- Une structure de véhicules orbitaux.
- Una estructura de orbitar.
- Plateformes spatiales/ interplanétaires.
- Plataformas espaciales (= situadas en el espacio)/ interplanetarias.
- Une station spatiale habitable permanente.
- Una estación espacial habitable de manera permanente.
- Le logement d’équipage et l’équipement du laboratoire spatial.
- Alojamientos de la tripulación y el equipos del laboratorio espacial.
- Le module d’habitation/ logistique qui fonctionne par deux batteries solaires de 50-kilowatt.
- El módulo de vida/ logística impulsado por dos conjuntos solares de 50 kilovatios.
- La chaleur produite par les corps d’équipage est dispersée dans l’espace par les radiateurs.
- El calor generado por los cuerpos de la tripulación es disipado en el espacio por radiadores.
- Segments d’essai de base /auxiliaires.
- Segmentos experimentales básicos/ auxiliares.
- Les instruments restituables peuvent être retourné à plusieurs/à maintes reprises dans l’espace.
- Los instrumentos retornables pueden ser devuelto repetidamente en el espacio.
- Matériel à utilisation unique.
- Equipo de un solo uso.
- Installations de recherche fabriquées sur commande.
- Las instalaciones de investigación fabricadas bajo pedido.
- Instruments de recherche observant la Terre montés sur palette.
- Instrumentos de investigación terrestres montados en palets.
- Satellites débordant d’équipements.
- Satélites saturados de equipos.
- Une poche d’air/hublot par lequel l’équipage peut exposer les instruments à/les récupérer de l’espace extérieur.
- Una esclusa de aire/ojo de buey a través del cual la tripulación puede exponer/ recuperar instrumentos hacia/desde el espacio exterior.
- Le détecteur d’astéroïdes/météorites défaillant devrait être largué de la navette.
- El detector de asteroides/ meteoritos defectuoso tenía ser echado de la nave.
- Évacuer l’air de la poche d’air avant l’exposition des instruments à l’espace vide.
- Drenar el aire de la esclusa de aire antes exposición de instrumentos al espacio de vacío.
- Le cône d’extrémité arrière utilisée pour des observations célestes et terrestres.
- La ventana del cono del extremo de popa utilizada para observaciones celestes y terrestres.
- Palettes en forme d’U.
- Paletas en forma de U.
- Le compartiment de cargaison avec les portes fermées tient un module plus palette/une palette seulement.
- El compartimento de carga con puertas cerradas contiene un módulo más paleta/una paleta solamente.
- Ouvrir les portes du compartiment de charge utile.
- Abrir las puertas del bahía de carga.
- Le compartiment intermédiaire de l’orbiteur.
- La cubierta intermedia del Orbitador.
- Des fils électriques passant sous le plancher / par le plancher/le sousplancher du module.
- Líneas de utilidades que se ejecutan bajo el piso/ el falso suelo/el sub-suelo del módulo.
- Les fenêtres panoramiques du poste de pilotage.
- Las ventanas panorámicas de cabina de vuelo.
- Cocons de sommeil.
- Capullos para dormir.
- La technologie d’amarrage est essentielle pour fournir de la nourriture et du carburant à une station spatiale.
- La tecnología de acoplamiento es esencial para la alimentación y suministro de combustibles a una estación espacial.
- S’arrimer à… – loquets d’amarrage.
- Acoplarse con… – cerrojos de acoplamiento.
- Les deux astronautes de l’équipage/deux hommes de l’équipe d’exploration de la navette ont lié leur vaisseau spatial habitée au port d’amarrage du Skylab.
- La tripulación de dos astronautas de la nave/el equipo de dos hombres astronautas exploradores enlazó su nave espacial tripulada al puerto de Skylab.
- La réparation sur orbite d’un vaisseau spatial ayant des avaries.
- La reparación en órbita de un vehículo espacial desactivado.
- Un plein d’oxygène liquide.
- Uno depósito de oxígeno líquido.
- Panne du générateur d’oxygène.
- Fallo de generador de oxígeno.
- L’astronaute a mis sa combinaison spatiale pour un voyage dans le compartiment de cargaison de la navette de transport lourd pour poser un étalage à rallonge et escamotable en orbite à l’aide d’un bras de télé-manipulateur.
- El astronauta se puso su traje espacial para un viaje al compartimiento de carga de la lanzadera de carga pesada para depositar una matriz que se extiende y se retrae en la órbita, utilizando un brazo manipulador remoto.
- Des membres d’équipage en scaphandre lors d’activités extravéhiculaires (AEV).
- Miembros de la tripulación con traje espacial en caminatas espaciales/ actividades extravehiculares (EVA).
- Un véhicule lunaire – une jeep lunaire.
- Un vehículo lunar – una buggy lunar.
- Mettre les propulseurs en marche pour diriger ou positionner la navette/des changements dans la position du vaisseau spatial ou les trajectoires orbitaux peuvent occasionner une perturbation mineure de l’état d’apesanteur.
- Encender los propulsores de la nave para dirigir o posicionar la nave/los cambios en la posición de la nave espacial o en las trayectorias orbitales pueden causar un ligero interrupción del estado de ingravidez.
- Les astronautes de fer de lance en missions de sauvetage travaillent dans des conditions les plus dangereuses. Les cosmonautes Russes ont lutté pendant des mois, à travers une séquence de mésaventures terrifiantes pour maintenir une station spatiale désemparée sur orbite. La sortie dans l’espace d’équipage a été conçu non seulement pour restituer l’orientation du spacelab (les moteurs d’orientation peuvent maintenir le complexe aligné vers le soleil mais ils ne sont pas rechargeables et ils ont besoin d’être remplacés quand le carburant s’épuise), mais pour réparer également une écoutille qui fuit les cosmonautes utilisent pour sortir du MIR lors des sorties orbitales. Une panne d’ordinateur a fait perdre la station son orientation au soleil, du quel elle a besoin pour faire fonctionner efficacement ses batteries solaires. La station entière dégringolait parfois hors de son alignement approprié avec une grande partie de son système d’alimentation en énergie et de contrôle par ordinateur hors de service. Une de ses sections, à savoir la coque, a été perforée (une coque perforée) lors d’une collision avec un vaisseau inhabité. Les dommages attribués à la collision se sont produits quand un vaisseau-cargo s’est arrimée à/détachée de MIR.
- Astronautas de punta de lanza en misiones de rescate trabajar bajo las condiciones más peligrosos. Los cosmonautas rusos lucharon por meses, a través de una cadena de accidentes escalofriantes para mantener una estación espacial paralizada en órbita. La caminata espacial de la tripulación fue diseñada no solo para restaurar la orientación de Spacelab (los motores de orientación pueden mantener el complejo alineado hacia el sol pero ellos no son recargables y deben ser reemplazado cuando se acaba el combustible), sino también a arreglar una escotilla permeable que los cosmonautas usan para salir Mir en caminatas espaciales. Una falla de computadora causado que la estación pierda su orientación hacia el sol, que necesita para mantener su energía solar baterías funcionan de manera efectiva. Toda la estación estaba a veces cayendo fuera de su alineación adecuada con gran parte de su poder suministro y sistema de control informático fuera de acción. Una de sus secciones, a saber, la casco, fue perforado (un casco pinchado) en una colisión con un nave no tripulada. Los daños por colisión ocurrieron cuando una nave de carga (des)atracado al (desde) el Mir.
EXPLORATION DE L’ESPACE:
EXPLORACIÓN DEL ESPACIO:
- Le développement d’une technologie terrestre pour l’amélioration de l’homme et la préservation de l’environnement terrestre est une chose indispensable.
- El desarrollo de una tecnología terrenal para la mejora del hombre y la preservación del medio ambiente terrestre es obligado.
- Développer la technologie spatiale, bien que coûteux, nous rendrait capable d’oser aux portées extérieures du système solaire.
- Desarrollar la tecnología espacial, aunque costosa, nos permitiría aventurarnos a las regiones exteriores del sistema solar.
- La connaissance humaine est une aventure au bord de l’incertitude. La crainte humaine très vieille de l’inconnu nous incite à conquérir l’espace en construisant des bases de lancement/navettes sur des planètes dépeuplées pour recevoir les yachts spatiaux/les vaisseaux spatiaux et leurs équipages.
- El conocimiento humano es una aventura en el borde de la incertidumbre. El viejo miedo humano a lo desconocido nos urge a conquistar el espacio construyendo puertos espaciales/lanzaderas en planetas despoblados para recibir yates espaciales/naves espaciales y sus tripulaciones.
- Améliorer la technologie spatiale considérablement /significativement pour rencontrer n’importe quels défis dehors de cette planète.
- Mejorar considerablemente la tecnología espacial/ significativamente para enfrentar cualquier desafío de fuera de este planeta.
- Et si les étrangers vivant sur des planètes loin des années-lumière avec des civilisations s’assortissant si n’excédant pas le nôtre viennent menacer notre existence même sur cette planète? Comment pouvons nous, avec notre maîtrise technologique modeste, éviter les croiseurs d’assaut de l’espace/paquebots spatiaux d’âge avancé?
- ¿Qué pasa si los extraterrestres viven en planetas años luz de distancia con civilizaciones que coincidan si no excediendo los nuestros, vienen y amenazarán nuestra propia existencia en este planeta? ¿Cómo podemos, con nuestra modesta maestría tecnológica, protegernos de los cruceros espaciales de asalto/naves espaciales de edad avanzada?
- Les cercles de récolte défient toute explication scientifique.
- Los círculos de las cosechas que desafían la explicación científica.
- L’exploration et l’utilisation de l’espace étendent notre connaissance de notre système solaire.
- La exploración y utilización del espacio ampliar neustro conocimiento de nuestra sistema solar.
- Les découvertes (in)habitées de l’espace élargi l’expérience humaine de la frontière de l’espace.
- Los descubrimientos de espacio (no) tripulados se expanden la experiencia humana en la frontera espacial.
- Les habitants de la Terre.
- Los habitantes de la Tierra – los terrícolas.
- Exploration lunaire habitée.
- La exploración tripulada de la luna.
- Un projet d’habitat lunaire.
- Un proyecto de hábitat lunar.
- L’expédition humaine pour explorer des mondes exotiques avec leurs paysages extraterrestres.
- La expedición humana para explorar los mundos exóticos con sus paisajes alienígenas.
- Les artistes de l’espace peindrant des paysages spatiaux.
- Artistas del espacio que pintar los paisajes espaciales.
- Les instruments basés sur terre ne nous fournissent que peu d’indications au sujet de ce qui se passe dans l’espace extérieur. La conquête spatiale par l’intermédiaire des vaisseaux spatiaux est, donc, la façon idéale d’explorer entièrement les limites les plus lointaines du cosmos.
- Los instrumentos basados en la tierra no nos dicen mucho sobre lo que sucede en el espacio exterior. La conquista del espacio por naves espaciales, por lo tanto, es el forma ideal de explorar completamente el más lejano límites del cosmos.
- Une maquette d’une navette spatiale.
- Un modelo del transbordador espacial.
- Des reproductions/ maquettes qu’on n’a pas voler.
- Duplicados/maquetas no volano.
- Retirer un laboratoire spatial du service de vol.
- Retirar un laboratorio espacial del servicio de vuelo.
- Les observations de l’orbite garantissent l’observation sans nuages et sans brumes.
- Las observaciones desde la órbita garantizan una visión sin nubes y sin neblina.
- Les rayonnements des objets célestes qui ne peuvent pas pénétrer l’atmosphère de la Terre sont inobservables de la terre.
- Radiaciones de objetos celestes que no se puede penetrar en la atmósfera de la Tierra son no observable desde el suelo.
- Sondes situées dans l’espace pour surveiller l’approche (de Halley).
- Sensores situados en el espacio para monitorear el enfoque de (Halley).
- Aerospace – astronautique.
- Aeroespacio – astronáutica.
- Une agence de l’espace – une société aérospatiale.
- Una agencia espacial – una empresa aeroespacial.
- Éducation spatiale.
- La educación espacial.
- L’armement spatial (les armes laser et de faisceau).
- Al armamento espacial (armas láser y de rayos).
- Défense de missiles/ fusées basée dans l’espace.
- Defensa de misiles basada en el espacio.
- Un module de passagers, ajusté dans un orbiteur de navette, capable de transporter des quantités de personnes dans l’espace à la fois.
- Un módulo de pasajeros, equipado dentro de un transbordador orbitador, capaz de transportar cantidades de personas en el espacio a la vez.
- Pilules de mal de l’espace.
- Pastillas para el mareo en el espacio.
- Plats destinés vers l’espace.
- Platos destinos a el espacio.
- Simulateurs de formation.
- Simuladores de entrenamiento.
- Appareil d’entraînement de G-Force.
- Entrenador de fuerza de gravedad.
- Un centrifugeur pour conditionner les cosmonautes pour les vols spatiaux.
- Una centrífuga para acondicionar cosmonautas para vuelos espaciales.
- Le positionnement de satellite dans l’espace près de la Terre.
- Posicionamiento satelital en el espacio cercano a la Tierra.
- La construction des avant-postes humains.
- La construcción de avanzadas humanas.
- Un astronaute.
- Un astronauta.
- Capteurs robotiques.
- Sensores robóticas.
- Télédétection à partir de satellites.
- Teledetección desde vehículos espaciales.
- Un Désertsat de détection à distance surveille les mouvements des dunes.
- Un Desertsat de teledetección monitorea el movimientos de dunas.
- Utiliser un orbiteur/radar basé sur terre pour la cartographie de la surface de la Terre et de sous-sol.
- Usar un radar en órbita/ basado en la tierra para el mapeo de la superficie y la sub-superficie de la Tierra.
- Les robots d’exploration inhabités ont surveillé des milliers de terrain (lunaire) à partir de la Terre.
- Rovers no tripulados exploraron millas de terreno (lunar) bajo el comando de la Tierra.
- Les missions des rovers sur Mars.
- Las misiones de los rovers en Marte.
- Des missions planétaires inhabitées.
- Misiones planetarias no tripuladas.
- Une mission multidisciplinaire.
- Una misión multidisciplinaria.
- Médecine spatiale.
- La medicina espacial.
- Des expériences de traitement des matières et les sciences de vie.
- Procesamiento de materiales y experimentos de ciencias de la vida.
- Commercialiser des produits de consommation fabriqués dans l’espace.
- Comercializar los productos de consumo fabricados en el espacio.
- Un satellite de communication d’orbite à basse altitude.
- Un satélite de comunicaciones de órbita terrestre baja.
- Un satellite de navigation orbitant la Terre.
- Un satélite de navegación que orbita alrededor de la Tierra.
- Un satellite en orbite terrestre basse.
- Un satélite de órbita baja con la Tierra.
- Quand un satellite tombe d’orbite, il a besoin d’y être restauré.
- Cuando un satélite cae fuera de órbita, necesita para ser restaurado en ella.
- Un satellite à la dérive.
- Un satélite a la deriva.
- Les stations spatiales orbitales habitées en permanence de personnel rayonneraient les images en temps réel et les images visuelles des endroits loin dehors dans l’espace inférieur à zéro.
- Las estaciones espaciales que orbitan de forma permanente transmitirían fotos y imágenes de video en tiempo real desde lugares lejanos en espacios bajo cero.
- Le voisin rouge de la Terre, Mars, a divulgué plusieurs de ses secrets à la sonde inhabitée de la NASA.
- El vecino rojo de la Tierra, Marte, renunció a muchos de sus secretos a la sonda no tripulada de la NASA.
- Lancer une sonde sur une fusée vers Mars.
- Lanzar una sonda a Marte a través de un cohete.
- Cet objet/véhicule spatial conçu par l’homme a atterri doucement (= en douceur) sur/a quitté notre système solaire/est parti du voisinage solaire vers l’extérieur.
- Este objeto artificial/ vehículo espacial por el suavemente aterrizó/ partió nuestro sistema solar/dejó el vecindario solar, límite externo.
- Une sonde fonctionnant au combustible nucléaire a été libérée de l’étape supérieure de la fusée sur une trajectoire détournée à Saturne. La sonde parachuterait sur la surface de la plus grande lune de Saturne, Titan. Des milliers de bits de données seraient transmis chaque seconde par les expériences de la sonde.
- Una sonda de combustible nuclear fue liberada de la etapa superior del cohete en un tortuoso camino a Saturno. La sonda se lanzaría en paracaídas a la superficie de la luna más grande de Saturno, Titan. Miles de bits de datos serían transmitido cada segundo por los experimentos de la sonda.
- Le vaisseau spatial allait à toute vitesse hors du système solaire vers les recoins de l’univers.
- La nave espacial salió del sistema solar hacia los confines del universo.
- Une excursion dans le royaume de l’inconnu.
- Una excursión en el ámbito de lo desconocido.
- Amener à Terre des échantillonnages de sol.
- Traer muestras de suelo a la Tierra.
- Analyser les échantillons de sol qui peuvent donner la possibilité de la vie.
- Analizar muestras de suelo que pueden ofrecer la posibilidad de vida.
- Échantillonneurs du sol lunaire.
- Muestreadores de suelo lunar.
- Un satellite d’observation terrestre.
- Un satélite de observación terrestre.
- Un satellite espion/ d’espionnage avec des ailes solaires/des panneaux solaires comme des ailes.
- Un satélite espía/ espionaje con alas solares /paneles solares en forma de alas.
- Connexions inter-satellites.
- Comunicaciones inter-satélite.
- Reprogrammer le lancement d’un satellite commercial pour la première semaine du juillet 2021.
- Reprogramar el lanzamiento de un satélite comercial a la primera semana de julio de 2021.
- La date du lancement a été rééchelonnée.
- El lanzamiento fue reprogramado.
- Le satellite factice, qui a été mis à bord d’une navette, n’a pas été livré à son orbite appropriée et a dû être manœuvré dans sa position respective/orbite désignée.
- El satélite ficticio, que se alzó a bordo de un transbordador, no fue entregado a su órbita adecuada y tuvo que ser maniobrado en su posición respectiva/orbita designada.
- Le satellite épanoui a atteint l’orbite correcte en utilisant ses propres systèmes de propulsion.
- El satélite en toda regla alcanzó la órbita correcta, utilizando sus propios sistemas de propulsión.
- Une orbite synchronique à la Terre.
- Una órbita sincrónica con el Tierra.
- Le satellite a atteint son orbite de destination.
- El satélite alcanza dicha órbita de destino.
- Le premier lancement du satellite a échoué/a été accompli avec succès.
- El lanzamiento inaugural del satélite había fallado/ se completó con éxito.
- Accomplir la montée directe vers l’orbite.
- Realizar la ascensión directa a órbita.
- Des satellites emportés par Ariane.
- Satélites levantados por Ariane.
- Être emporté par le lanceur Ariane.
- Ser elevado por el impulsor Ariane.
- Construire un site de lancement/cosmodrome.
- Construir un lugar del lanzamiento/ cosmódromo.
- Un voyageur spatial a complété l’entraînement avant le vol.
- Un viajero espacial completado formación antes del vuelo.
- Les pilotes d’essai subissent une formation d’astronautes laborieuse.
- Los pilotos de prueba se someten a una intensa formación de astronautas.
- Voler sur une mission spatiale.
- Volar en una misión espacial.
- Un vol de fusée habitée.
- Un vuelo de cohete tripulado.
- Un plan de vol.
- Un plan de vuelo.
- Allers-retours de la Terre à l’orbite.
- Viajes de ida y vuelta desde la Tierra a la órbita.
- Du décollage au récupération.
- De despegue a recuperación.
- Lors des vols orbitant la Terre/sous-orbital/autour de la Lune/d’alunissage.
- En vuelos orbitales terrestres/suborbitales/ alrededor de la Luna/de alunizaje.
- Changer le pas, le lacet, ou le roulement (à un arrêt) dans l’espace.
- Cambiar el tono, guiñada o giro (hasta detenerse) en el espacio.
- Faire un cercle de glissement au-dessus de l’aire d’atterrissage.
- Hacer un círculo deslizante sobre el sitio de aterrizaje.
- La fusée a atteint l’apogée.
- El cohete alcanzó el apogeo.
- Une trajectoire parabolique.
- Una trayectoria parabólica.
- Pendant son survol de la terre.
- Durante su sobrevuelo de la Tierra.
- Survols de la terre.
- Acercamientos de la Tierra.
- Désorbiter.
- Retirar de órbita.
- Faire le vol de la rentrée.
- Hacer la reentrada.
- Pénétrer/entrer à nouveau dans l’atmosphère.
- Penetrar/volver a la atmósfera.
- La chaleur au cours de la rentrée atmosphérique.
- El calor de la reentrada atmosférica.
- Une capsule de rentrée pour un(e) seul(e) homme/place.
- Una cápsula de reentrada unipersonal/con un asiento.
- Une capsule conique.
- Una cápsula cónica.
- Un module de commande.
- Un módulo de mando.
- Les spécialistes de charge utile/de mission (ne) sont (pas) des astronautes par profession.
- Especialistas en cargas útiles/misiones son (no) astronautas profesionales.
- Les spécialistes de mission sont à la fois des scientifiques professionnels et astronautes.
- Especialistas en misiónes son ambos profesionales científicos y astronautas de carrera.
- Un membre à temps plein du corps d’astronautes.
- Un miembro a tiempo completo del cuerpo de astronautas.
- Équipes de rétablissement /de soutien.
- Equipos de recuperación/ de apoyo.
- Un cosmonaute scientifique expérimenté.
- Un cosmonauta experimentado.
- Un expert durci par l’espace.
- Un experto endurecido por el espacio.
- Une équipe de trois hommes astronautes soudés au clé à écrous dans leurs combinaisons spatiales est montée à bord d’un vaisseau spatial installé sur une fusée de triple boosters sur une mission lunaire. Ils ont été habitués de voyager à travers l’espace cosmique et vivait en états d’apesanteur (sans aucune force gravitationnelle).
- Un equipo de tres personas de astronautas soldaduras con llave en sus trajes espaciales abordaron una nave espacial instalado en un cohete de triple impulsor en un misión lunar. Fueron utilizados para viajar a través del espacio cósmico y vivir en condiciones de ingravidez (sin atracción gravitacional).
- Une station/base de lancement de fusées.
- Un estación/base de lanzamiento de cohetes.
- Le compte à rebours.
- La cuenta atrás.
- Leur dernier lien avec la réalité.
- Su último conexión con la realidad.
- La navette spatiale a explosé/hurlé du rampe de lancement dans l’espace extérieur, mais explosé en vol peu après/des secondes après le décollage/le lancement. La cause de cette tragédie/catastrophe du plus haut ordre était l’échec du “système propulsant”, une erreur humaine dont la portée doit être réduite.
- El transbordador espacial explotó/rugió en el plataforma de lanzamiento en el espacio exterior, pero explotó en vuelo poco tiempo/segundos después del despegue. La causa de esta tragedia/catástrofe de primer orden fue la falla del “sistema de impulso”, un error humano cuyo alcance debe reducirse.
- Un vol irréprochable/ impeccable.
- Un vuelo perfecto.
- La partie risquée de la mission d’espace est terminée.
- La parte arriesgada de la misión espacial ha terminado.
- Vols spatiaux de longue durée.
- Vuelos espaciales de larga duración.
- Le mal de l’espace et la réaction du corps à la pesanteur prolongée.
- El síndrome de adaptación espacial y la respuesta del cuerpo a la ingravidez prolongada.
- Les organes de l’oreille intérieure du système/ corps humain sensibles à la gravité.
- Los órganos sensibles a la gravedad en el oído interno de la sistema/del cuerpo humano.
- L’exposition à un environnement sans pesanteur peut affecter la croissance et le développement normaux d’os.
- La exposición a un ambiente libre de gravedad puede afecta el crecimiento y desarrollo óseo normal.
- La perte de calcium et de minéraux dans l’espace.
- La pérdida del calcio y minerales en el espacio.
- L’effet de la microgravité sur le corps humain.
- El efecto de la microgravedad sobre el cuerpo humano.
- Un lanceur expérimental a viré de sa trajectoire peu après le lancement.
- Un lanzador experimental viró fuera del curso poco después del lanzamiento.
- Suivre la trajectoire de la chute de fusée dans l’océan Pacifique.
- Rastrear la caída del cohete en el Océano Pacífico.
- S’ajuster aux conditions d’apesanteur de la colonie spatiale.
- Adaptarse a las condiciones de gravedad cero de la colonia espacial.
- La course à/la colonisation de l’espace.
- La carrera espacial – colonización del espacio.
- Les astronautes flottent dans la cabine de leur vaisseau.
- Astronautas flotan en la cabina de su nave.
- Tout ce qui trouve dans le vaisseau spatial doit être attaché; autrement, les choses dériveraient simplement loin.
- Todo en la nave espacial debe estar atado; de lo contrario, las cosas simplemente se alejarían.
- Flotter en état d’apesanteur dans un vide.
- Flotar ingrávidas en un vacío.
- Technologie des fusées.
- La tecnología de los cohetes.
- Fusées de transport lourd.
- Cohetes de carga pesada.
- Rétrofusées.
- Retro-cohetes.
- Le système de propulsion du lanceur.
- El sistema de propulsión de los lanzadores.
- Fusées-sondes.
- Cohetes de sondeo.
- La force explosive d’allumage.
- La fuerza explosiva de ignición.
- Les principaux moteurs à propergol liquide de la navette spatiale.
- Los motores principales de combustible líquido del transbordador espacial.
- Un moteur-fusée utilisant le méthane.
- Un motor cohético que quema el metano.
- Une fusée à quatre chambres.
- Un cohete con cuatro cámaras.
- Les propulseurs ont tourné de façon synchrone.
- Los propulsores disparado de forma sincrónica.
- Des fuites de combustible dans les propulseurs de la fusée.
- Pérdidas de combustible en los impulsores de cohete.
- Un propulseur anti-rotation.
- Un propulsor antideslizamiento.
- Les propulseurs épuisés désengagent/se séparent de la fusée après le décollage.
- Propulsores gastados se separan de un cohete después del despegue.
- Larguer le réservoir externe.
- Largar el tanque externo.
- Une fusée portant une capsule spatiale s’envolait vers le ciel comme une comète à trois queues brillantes qui a éclairé le ciel nocturne.
- Un cohete que llevaba una cápsula espacial se elevó en el aire como un brillante cometa de tres colas que iluminó el cielo nocturno.
- La fusée a laissé tomber ses propulseurs du premier étage avant d’atteindre l’orbite.
- El cohete dejó caer sus propulsores de primera etapa antes de alcanzar la órbita.
- Une fusée du deuxième étage lancée dans l’espace où elle a ouvert son nez pour relâcher/délivrer une charge utile/par son nez articulé ouvert pour déposer la charge utile.
- Un cohete de segunda etapa disparado al espacio donde abrió su nariz para liberar/entregar un carga útil/su nariz abisagrada abierta para depositar el carga útil.
- Des lanceurs à 1 étage réutilisables.
- Lanzadores de órbita en una etapa reutilizables.
- Lanceurs non récupérables/jetables.
- Lanzadores desechables.
- Des propulseurs d’appoint à propergol liquide/des moteurs de fusée à poudre ont soulevé le lanceur pendant la première partie du vol avant la séparation d’étage principal. Le carénage qui a coiffé la charge utile durant la phase de montée a été largué trois minutes après le décollage.
- Los aceleradores de combustible líquido con correa/cohetes aceleradores sólidos levantaron el lanzador durante la primera parte del vuelo antes separándose del etapa principal. El carenado que envolvió la carga durante la fase de ascenso se descartó tres minutos después del despegue.
- Pesant 2.920 kg lors du lancement, un satellite à orbite terrestre géostationnaire…
- Con un peso de 2.920 kg en el lanzamiento, un satélite geoestacionario…
- Les fusées peuvent transporter des éléments de station/véhicules habités lors des missions de service vers les infrastructures spatiales comme la station spatiale internationale Alpha.
- Los cohetes pueden transportar elementos de la estación/vehículos tripulados en misiones de servicio a infraestructuras espaciales como la estación espacial internacional Alpha.
- Augmenter la capacité de charge d’une navette spatiale.
- Aumentar la capacidad de carga de peso de un transbordador espacial.
- Une structure de véhicules orbitaux.
- Una estructura de orbitar.
- Plateformes spatiales/ interplanétaires.
- Plataformas espaciales (= situadas en el espacio)/ interplanetarias.
- Une station spatiale habitable permanente.
- Una estación espacial habitable de manera permanente.
- Le logement d’équipage et l’équipement du laboratoire spatial.
- Alojamientos de la tripulación y el equipos del laboratorio espacial.
- Le module d’habitation/ logistique qui fonctionne par deux batteries solaires de 50-kilowatt.
- El módulo de vida/ logística impulsado por dos conjuntos solares de 50 kilovatios.
- La chaleur produite par les corps d’équipage est dispersée dans l’espace par les radiateurs.
- El calor generado por los cuerpos de la tripulación es disipado en el espacio por radiadores.
- Segments d’essai de base /auxiliaires.
- Segmentos experimentales básicos/ auxiliares.
- Les instruments restituables peuvent être retourné à plusieurs/à maintes reprises dans l’espace.
- Los instrumentos retornables pueden ser devuelto repetidamente en el espacio.
- Matériel à utilisation unique.
- Equipo de un solo uso.
- Installations de recherche fabriquées sur commande.
- Las instalaciones de investigación fabricadas bajo pedido.
- Instruments de recherche observant la Terre montés sur palette.
- Instrumentos de investigación terrestres montados en palets.
- Satellites débordant d’équipements.
- Satélites saturados de equipos.
- Une poche d’air/hublot par lequel l’équipage peut exposer les instruments à/les récupérer de l’espace extérieur.
- Una esclusa de aire/ojo de buey a través del cual la tripulación puede exponer/ recuperar instrumentos hacia/desde el espacio exterior.
- Le détecteur d’astéroïdes/météorites défaillant devrait être largué de la navette.
- El detector de asteroides/ meteoritos defectuoso tenía ser echado de la nave.
- Évacuer l’air de la poche d’air avant l’exposition des instruments à l’espace vide.
- Drenar el aire de la esclusa de aire antes exposición de instrumentos al espacio de vacío.
- Le cône d’extrémité arrière utilisée pour des observations célestes et terrestres.
- La ventana del cono del extremo de popa utilizada para observaciones celestes y terrestres.
- Palettes en forme d’U.
- Paletas en forma de U.
- Le compartiment de cargaison avec les portes fermées tient un module plus palette/une palette seulement.
- El compartimento de carga con puertas cerradas contiene un módulo más paleta/una paleta solamente.
- Ouvrir les portes du compartiment de charge utile.
- Abrir las puertas del bahía de carga.
- Le compartiment intermédiaire de l’orbiteur.
- La cubierta intermedia del Orbitador.
- Des fils électriques passant sous le plancher / par le plancher/le sousplancher du module.
- Líneas de utilidades que se ejecutan bajo el piso/ el falso suelo/el sub-suelo del módulo.
- Les fenêtres panoramiques du poste de pilotage.
- Las ventanas panorámicas de cabina de vuelo.
- Cocons de sommeil.
- Capullos para dormir.
- La technologie d’amarrage est essentielle pour fournir de la nourriture et du carburant à une station spatiale.
- La tecnología de acoplamiento es esencial para la alimentación y suministro de combustibles a una estación espacial.
- S’arrimer à… – loquets d’amarrage.
- Acoplarse con… – cerrojos de acoplamiento.
- Les deux astronautes de l’équipage/deux hommes de l’équipe d’exploration de la navette ont lié leur vaisseau spatial habitée au port d’amarrage du Skylab.
- La tripulación de dos astronautas de la nave/el equipo de dos hombres astronautas exploradores enlazó su nave espacial tripulada al puerto de Skylab.
- La réparation sur orbite d’un vaisseau spatial ayant des avaries.
- La reparación en órbita de un vehículo espacial desactivado.
- Un plein d’oxygène liquide.
- Uno depósito de oxígeno líquido.
- Panne du générateur d’oxygène.
- Fallo de generador de oxígeno.
- L’astronaute a mis sa combinaison spatiale pour un voyage dans le compartiment de cargaison de la navette de transport lourd pour poser un étalage à rallonge et escamotable en orbite à l’aide d’un bras de télé-manipulateur.
- El astronauta se puso su traje espacial para un viaje al compartimiento de carga de la lanzadera de carga pesada para depositar una matriz que se extiende y se retrae en la órbita, utilizando un brazo manipulador remoto.
- Des membres d’équipage en scaphandre lors d’activités extravéhiculaires (AEV).
- Miembros de la tripulación con traje espacial en caminatas espaciales/ actividades extravehiculares (EVA).
- Un véhicule lunaire – une jeep lunaire.
- Un vehículo lunar – una buggy lunar.
- Mettre les propulseurs en marche pour diriger ou positionner la navette/des changements dans la position du vaisseau spatial ou les trajectoires orbitaux peuvent occasionner une perturbation mineure de l’état d’apesanteur.
- Encender los propulsores de la nave para dirigir o posicionar la nave/los cambios en la posición de la nave espacial o en las trayectorias orbitales pueden causar un ligero interrupción del estado de ingravidez.
- Les astronautes de fer de lance en missions de sauvetage travaillent dans des conditions les plus dangereuses. Les cosmonautes Russes ont lutté pendant des mois, à travers une séquence de mésaventures terrifiantes pour maintenir une station spatiale désemparée sur orbite. La sortie dans l’espace d’équipage a été conçu non seulement pour restituer l’orientation du spacelab (les moteurs d’orientation peuvent maintenir le complexe aligné vers le soleil mais ils ne sont pas rechargeables et ils ont besoin d’être remplacés quand le carburant s’épuise), mais pour réparer également une écoutille qui fuit les cosmonautes utilisent pour sortir du MIR lors des sorties orbitales. Une panne d’ordinateur a fait perdre la station son orientation au soleil, du quel elle a besoin pour faire fonctionner efficacement ses batteries solaires. La station entière dégringolait parfois hors de son alignement approprié avec une grande partie de son système d’alimentation en énergie et de contrôle par ordinateur hors de service. Une de ses sections, à savoir la coque, a été perforée (une coque perforée) lors d’une collision avec un vaisseau inhabité. Les dommages attribués à la collision se sont produits quand un vaisseau-cargo s’est arrimée à/détachée de MIR.
- Astronautas de punta de lanza en misiones de rescate trabajar bajo las condiciones más peligrosos. Los cosmonautas rusos lucharon por meses, a través de una cadena de accidentes escalofriantes para mantener una estación espacial paralizada en órbita. La caminata espacial de la tripulación fue diseñada no solo para restaurar la orientación de Spacelab (los motores de orientación pueden mantener el complejo alineado hacia el sol pero ellos no son recargables y deben ser reemplazado cuando se acaba el combustible), sino también a arreglar una escotilla permeable que los cosmonautas usan para salir Mir en caminatas espaciales. Una falla de computadora causado que la estación pierda su orientación hacia el sol, que necesita para mantener su energía solar baterías funcionan de manera efectiva. Toda la estación estaba a veces cayendo fuera de su alineación adecuada con gran parte de su poder suministro y sistema de control informático fuera de acción. Una de sus secciones, a saber, la casco, fue perforado (un casco pinchado) en una colisión con un nave no tripulada. Los daños por colisión ocurrieron cuando una nave de carga (des)atracado al (desde) el Mir.