AU BUREAU DE POSTE:
EN LA OFICINA DE CORREO:
- Code postal.
- Código postal.
- Le facteur – boîte aux lettres.
- El cartero – buzón.
- Une livraison tardive du courrier/à temps.
- Entrega de correo tarde/a tiempo.
- Une moto de services postaux.
- Una motocicleta de servicio postal.
- Pony express.
- Pony express – el correo rápido.
- Service de livraison le lendemain.
- Los envíos al día siguiente.
- Pour résoudre les problèmes de distribution du courrier dans les zones métropolitaines embouteillées, les facteurs ont reçu l’ordre de faire des heures supplémentaires le week-end pour se débarrasser du courrier non traité, dans des remorques garées de sorte que le retard des lettres et des colis ne soit pas aperçu.
- Para resolver los problemas de entrega de correo en áreas metropolitanas congestionadas por el tráfico, a los carteros se les ordenó trabajar horas extras el fin de semana para deshacerse del correo no procesado en remolques estacionados para que las cartas y los paquetes no se noten como retrasados.
- Expédier un colis – colis préaffranchis.
- Enviar un paquete – paquetes con franqueo pagado.
- Par avion/courrier ordinaire.
- Por correo aéreo/ ordinario.
- Par courrier express/ livraison spéciale.
- Por correo urgente/ servicio de reparto especial.
- Par retour de courrier.
- Por vuelta de correo.
- Envoyer qqch en recommandé.
- Enviar por correo certificado.
- Par lettre recommandée.
- Por carta certificada.
- Un timbre de la poste aérienne.
- Un sello correo aéreo.
- Timbres-poste oblitérés.
- Sellos de correos usados.
- Une enveloppe scellée.
- Un sobre sellado/cerrado.
- Coursier – mandat postal.
- Mensajería – giro postal.
- Distribuer des colis.
- Distribuir paquetes.
- Une collection de 4 timbres commémorant/faisant honneur à…
- Un conjunto de 4 sellos que conmemora/honra…
- Poster une lettre.
- Enviar una carta.
- Remettre une lettre en mains propres.
- Entregar una carta en mano.
- Recevoir une avalanche de lettres.
- Recibir un diluvio de cartas.
- Expéditeur/envoyeur – destinataire.
- Remitente – destinatario.
- Une lettre oblitérée en Tunisie.
- Una carta borrada en Túnez.
- Des enveloppes portant le cachet de la poste/timbrées et préadressées.
- Sobres sellados con la dirección.
- Déchirer/découper l’extrémité et extraire le papier plié.
- Rasgar/cortar el extremo y extraer el papel doblado.
- Une lettre personnelle/ commerciale.
- Una carta personal/ comercial.
- Une lettre sévère/de démission/de confirmation.
- Una carta severa o dura – una carta de renuncia/de confirmación.
- Une lettre de plainte/ d’excuse.
- Una carta de queja/ apologética.
- Une lettre d’intention.
- Una carta de intención.
- Une lettre de condoléance à X.
- Una carta de condolencia para X.
- Faire des commandes gratuitement par la poste.
- Pedidos a portes pagados.
- Télexer/envoyer par télex – un téléscripteur.
- Enviar por télex – una teleimpresora.
- Faxer/envoyer un courrier électronique par télécopie.
- Enviar un correo electrónico por fax.
- Courrier papier – messagerie vocale.
- Correo en papel/de voz.
- Un service télégraphique et télex.
- Un servicio telégrafo y télex.
- Poteaux télégraphiques.
- Postes telegráficos.
- Appuyer sur une touche télégraphique.
- Golpear un teclado telegráfico.
- Un câblogramme.
- Un cablegrama.
- Envoyer un télégramme/ câble.
- Enviar un telegrama.
- Pour s’inscrire au tirage, envoyez simplement le coupon-réponse préaffranchi à…
- Para participar en el sorteo, simplemente envíe el cupón respuesta con franqueo pagado a…