ACCOUCHEMENT (PARTO)

ACCOUCHEMENT:
PARTO:
  • Gynécologie gynécologue.

  • Ginecología ginecólogo.

  • Embryologie embryologiste.

  • Embriología embriólogo.

  • Médecine fœtale.

  • Medicina fetal.

  • Obstétrique obstétriciens.

  • Obstetricia/tocología obstetras.

  • Obstétrique-gynécologie.

  • Ginecoobstétrica.

  • Études de sage-femme un ou une sage-femme/un maïeuticien.

  • Estudios de partería una partera/matrona.

  • Une doula.

  • Una doula.

  • Pédiatrie pédiatres.

  • Pediatría pediatras.

  • Néonatologistes.

  • Neonatólogos.

  • Une infirmière néonatale.

  • Una enfermera neonatal.

  • Un obstétricien-gynécologue spécialisé dans l’endocrinologie et l’infertilité.

  • Un obstetra-ginecólogo especializado en endocrinología e infertilidad.

  • Une salle d’accouchement.

  • Una sala de partos.

  • Une équipe opérationnelle.

  • Un equipo operativo o operacional.

  • Sur la table d’accouchement/ d’opération.

  • En la mesa de partos/de operaciones.

  • L’unité des soins intensifs pour nouveau-nés de l’hôpital.

  • La unidad de cuidados intensivos neonatales del hospital.

  • Tomber enceinte.

  • Quedar embarazada.

  • Pseudocyesis (= fausse grossesse ou grossesse nerveuse).

  • Pseudociesis (= embarazo falso o fantasma).

  • Faire un test de grossesse.

  • Hacer un test de embarazo.

  • Une femme près d’accoucher.

  • Una mujer en un estado avanzado de gestación.

  • Femmes non enceintes.

  • Mujeres no embarazadas.

  • La réflexologie aide les femmes avec des problèmes de fertilité à concevoir un enfant de façon naturelle.

  • La reflexología ayuda a las mujeres con problemas de fertilidad a concebir de forma natural.

  • Des enfants conçus naturellement.

  • Hijos concebidos naturalmente.

  • Immuniser les femmes en âge de procréer.

  • Inmunizar a las mujeres en edad de procrear.

  • Femmes en âge de procréer.

  • Mujeres en edad reproductiva.

  • Le rôle des femmes en tant que reproductrices biologiques.

  • El papel de las mujeres como reproductoras biológicas.

  • Envie d’avoir un bébé.

  • Fiebre de bebés.

  • Les femmes en âge d’avoir des enfants.

  • Mujeres en edad fértil.

  • Les femmes qui ont dépassé l’âge de la procréation.

  • Las mujeres que ya no están en edad de concebir.

  • Période postménopausale.

  • Período pós-menopausal.

  • Femmes périménopausées.

  • Mujeres perimenopáusicas.

  • Les femmes atteintes du syndrome prémenstruel.

  • Las mujeres con síndrome premenstrual (PES).

  • Ménopause.

  • Menopausia.

  • Durant leur période de procréation.

  • Durante sus años fértiles.

  • Futures mères.

  • Futuras madres.

  • Janet, la future maman.

  • Janet, la futura mamá.

  • Nouvelles mères.

  • Madres primerizas.

  • Mères porteuses.

  • Madres portadoras.

  • Mères traitées par ritodrine.

  • Madres tratadas con ritodrina.

  • Traitement de l’infertilité.

  • Tratamiento de la infertilidad.

  • Infécondité stérilité.

  • Infecundidad esterilidad.

  • Fertilité naturelle.

  • Fertilidad natural.

  • L’ovaire produit des hormones femelles appelées œstrogène.

  • El ovario produce la hormona femenina estrógeno.

  • Testostérone progestérone.

  • Testosterona progesterona.

  • Avoir des relations sexuelles libère les endorphines, qui sont des peptides qui activent les récepteurs d’opiacés.

  • Tener relaciones sexuales libera endorfinas, que son péptidos que activan los receptores de opiáceos.

  • Syndrome des ovaires polykystiques (SOP).

  • Síndrome de ovario poliquístico (PCOS).

  • Implanter des embryons dans l’utérus.

  • Implantar embriones en el útero.

  • La fécondation in vitro est la procédure par laquelle un ovule mature est enlevé de l’ovaire d’une femme, fertilisé dans un récipient par le sperme de son mari, et puis implanté/inséré dans son utérus.

  • La fecundación in vitro es el procedimiento mediante el cual se extrae un óvulo maduro del ovario de una mujer, se fertiliza en un plato con el esperma de su marido y luego se le implanta/inserta en el útero.

  • Semen.

  • Semence.

  • Quantité de spermatozoïdes motilité du sperme.

  • Recuento de esperma motilidad de los espermatozoides.

  • Une trieuse de sperme une machine de tri des spermatozoïdes.

  • Un clasificador de semen una máquina de clasificación de esperma.

  • Femmes stériles.

  • Mujeres infértiles.

  • Le gynécologue lui a donné un médicament de fertilité pour régler ses cycles menstruels.

  • El ginecólogo le dio un medicamento de fertilidad para regular sus ciclos menstruales.

  • Troubles menstruels.

  • Trastornos menstruales.

  • Règles précoces/tardives.

  • Menarquia precoz/tardía.

  • Les femmes avec des cycles menstruels réguliers/ irrégularités menstruelles.

  • Mujeres con ciclos menstruales regulares/ irregularidades menstruales.

  • L’état d’impureté périodique des femmes.

  • El periódico estado de impureza de las mujeres.

  • Les femmes préménopausées avec des règles abondantes.

  • Mujeres premenopáusicas con periodos abundantes.

  • Sang menstruel.

  • Sangre menstrual.

  • Règles protège-slip.

  • Menstruación salvaslips.

  • Tampons, serviettes hygiéniques et coupelles menstruelles.

  • Tampónes, toallas higiénicas y copas menstruales.

  • Maux de tête du syndrome prémenstruel (SPM).

  • Dolores de cabeza del síndrome premenstrual.

  • Aménorrhée.

  • Amenorrea.

  • Les femelles souffrent d’une dépression hormonale quand les règles commencent/chaque fois qu’elles sont dues.

  • Las hembras experimentan una depresión hormonal cuando comienzan los períodos/siempre que se deban.

  • La menstruation ne suit pas l’ovulation.

  • La menstruación no sigue a la ovulación.

  • Hystérectomie.

  • Histerectomía.

  • Féconder sa compagne.

  • Impregnar a su compañero.

  • Les hordes concurrentes de spermatozoïdes luttent bien pour entrer dans un œuf femelle donné.

  • Las hordas de células de esperma que compiten entre sí luchan para entrar en un óvulo femenino dado.

  • Le sperme fertilise les ovules.

  • El esperma fertiliza los óvulos.

  • Le sperme et l’ovule fusionnent.

  • El esperma y el óvulo se fusionan/se unen.

  • Sperme anonyme et ovules donnés.

  • Esperma anónimo y óvulos donados.

  • Une banque de sperme.

  • Un banco de esperma.

  • Une donneuse d’ovules.

  • Una donadora de óvulos.

  • Location d’utérus.

  • Arrendamiento de útero.

  • Le sperme est manipulé pour créer des enfants mâles.

  • El esperma es manipulado para crear hijos varones.

  • Une matrice portant le fœtus.

  • Un útero portador del feto.

  • Au début de la gestation, les organes se forment.

  • Al inicio de la gestación, se forman los órganos.

  • …, encore à l’état embryonnaire,…

  • …, aún en estado embrionario,…

  • Développement embryologique.

  • El desarrollo embriológico.

  • Les étapes de l’embryogenèse.

  • Etapas de la embriogénesis.

  • Une protubérance dans l’utérus de la femme.

  • Una protuberancia en el vientre de la mujer.

  • Créer/produire la vie dans les éprouvettes est quelque chose qui violerait les interdits religieux.

  • Crear/producir la vida en tubos de ensayo es algo que violaría las prohibiciones religiosas.

  • Faire l’amour sans méthodes barrière telles que les contraceptifs.

  • Hacer el amor sin métodos de protección como los anticonceptivos.

  • Rapports sexuels non protégés.

  • Sexo sin protección.

  • Le frottement occasionne la rupture ou la coupure des préservatifs.

  • La fricción hace que los condones se rompan.

  • Le retrait du pénis avant l’éjaculation n’empêche pas la grossesse.

  • La retirada del pene antes de la eyaculación no previene el embarazo.

  • Subir une interruption de grossesse.

  • Someterse a una interrupción del embarazo.

  • Pratiquer un avortement.

  • Practicar el aborto.

  • Avortement spontané/ thérapeutique.

  • Aborto espontáneo/ terapéutico.

  • Avortement par aspiration.

  • Aborto por succión o aspiración por vacío.

  • Menace d’avortement.

  • Amenaza de aborto.

  • Signaler une grossesse chez une adolescente.

  • Reportar un embarazo adolescente.

  • Une pute enceinte de cinq mois.

  • Une pute enceinte de cinq mois.

  • Interrompre une grossesse en raison des difficultés financières.

  • Interrumpir un embarazo como resultado de dificultades financieras.

  • Rendre les militants anti-avortement furieux.

  • Enfurecer a los activistas antiabortistas.

  • Mener une bataille ininterrompue contre la propagation des grossesses ménopausées illégales.

  • Iniciar una batalla permanente contra la propagación de embarazos postmenopáusicas ilegales.

  • Le droit de mettre fin à/ mettre un terme aux grossesses non désirées/ non planifiées.

  • El derecho a interrumpir/ terminar embarazos no deseados/no planificados.

  • Grossesse hors des liens du mariage.

  • Embarazo fuera del matrimonio.

  • Une grossesse involontaire.

  • Un embarazo no deseado.

  • Une grossesse extra-utérine.

  • Un embarazo ectópico.

  • Des grossesses trop rapprochées.

  • Embarazos poco espaciados/muy seguidos.

  • Partisans du droit à la vie un pro-vie.

  • Partidarios del derecho a la vida una persona que protege la vida.

  • Le mouvement favorable au droit à la vie.

  • El movimiento pro-vida.

  • Un pro-choix.

  • Una persona en favor del derecho a decidir.

  • Activistes anti-avortement /fanatiques de l’avortement.

  • Activistas antiaborto fanáticos del aborto.

  • Un anti-avorteur.

  • Un antiabortista.

  • Politique démographique nataliste.

  • Políticas demográficas pro-natalidad.

  • Freiner la croissance démographique.

  • Frenar el crecimiento de la población.

  • Limiter la fécondité.

  • Limitar la fertilidad.

  • Un programme du baby-boom pour éloigner les futures mamans célibataires des cliniques d’avortement.

  • Un programa de baby-boom para alejar a las futuras madres solteras de las clínicas de aborto.

  • Exhiber des symptômes de grossesse.

  • Mostrar síntomas de embarazo.

  • Montrer les signes d’une femme enceinte.

  • Mostrar signos de una mujer embarazada.

  • Les pertes jaunes pâles durant la grossesse.

  • Tener ganas de orinar con frecuencia.

  • Elle est déjà dans son deuxième mois.

  • Ya está en su segundo mes.

  • Vergetures.

  • Estrías (= marcas por estiramiento).

  • Avant la grossesse au début de la grossesse.

  • Antes del embarazo a comienzos del embarazo.

  • Une grossesse sans stress.

  • Un embarazo sin estrés.

  • Test prénatal.

  • Pruebas prenatales.

  • Les futures mères lors de séances de formation pour l’accouchement naturel.

  • Futuras madres en sesiones de formación de parto natural.

  • Cours de préparation à l’accouchement.

  • Clases de preparación de parto.

  • Techniques d’accouchement par voie naturelle.

  • Técnicas del parto natural.

  • Séances d’entraînement après l’accouchement.

  • Sesiones de entrenamiento para el postparto.

  • Le processus d’accouchement.

  • El proceso de parto/ alumbramiento/ nacimiento.

  • Les étapes du travail.

  • Las etapas del trabajo de parto.

  • Être en travail actif.

  • Estar en trabajo de parto activo.

  • Accouchement à domicile, sans aide.

  • Alumbramiento en el hogar y sin asistencia.

  • Accouchements à l’hôpital naissances en milieu hospitalier.

  • Partos hospitalarios nacimientos en el hospital.

  • Une accouchée (= femme en travail).

  • Una mujer en trabajo de parto.

  • Elle s’est précipitée à l’hôpital lorsque le travail débuté.

  • Ella corrió al hospital cuando entró en trabajo de parto.

  • Salle/piscine/chaise d’accouchement.

  • Habitacion/alberca/silla de parto.

  • Accouchement provoqué travail prématuré.

  • Labor de parto inducido/ prematuro.

  • Des femmes artificiellement provoquées pour accoucher.

  • Mujeres inducidas artificialmente para dar a luz.

  • Un travail inefficace/faussé.

  • Trabajo de parto ineficiente/distorsionado.

  • Être sur le point d’accoucher.

  • Estar a punto de dar a luz.

  • Le bébé a percé le sac amniotique.

  • El bebé rompió el saco amniótico.

  • Le liquide amniotique fuyait.

  • El líquido amniótico estaba goteando.

  • Un accouchement sans douleur.

  • Un parto sin dolor.

  • Les douleurs intenses du travail.

  • Dolores de parto intensos.

  • Contractions intenses.

  • Contracciones intensas.

  • Les douleurs de l’enfantement.

  • Dolores de parto.

  • Un accouchement prolongé/ difficile.

  • Un parto prolongado/ difícil.

  • Un accouchement vaginal épisiotomie.

  • Parto vaginal episiotomía.

  • Une naissance par césarienne/chirurgicale.

  • Un parto por cesárea/ quirúrgico.

  • Le bébé a été mis au monde au moyen d’une incision dans l’abdomen.

  • El bebé nace a través de una incisión en el abdomen.

  • Être né par césarienne.

  • Nacer por cesárea.

  • Parturition normale.

  • Parto normal.

  • Dépression post-partum (DPP).

  • Depresión posparto (DPP).

  • Convalescence postnatale (= se rétablir après l’accouchement).

  • Recuperación postnatal.

  • Puerpéralité.

  • Puerperio.

  • Anomalies congénitales ou troubles congénitaux malformations à la naissance.

  • Anomalías congénitas trastornos congénitos.

  • Une tache de naissance/de vin.

  • Un lunar una marca de nacimiento.

  • Un bébé endommagé.

  • Un bebé dañado.

  • Un enfant lourdement handicapé dès la naissance.

  • Un niño gravemente discapacitado desde el nacimiento.

  • Chirurgie fœtale corrective.

  • Cirugía fetal correctiva.

  • Des enfants naissent avec des anomalies cranio-facials (par ex une fente labiale).

  • Niños que nacen con deformidades cráneofaciales (p.ej. un labio leporino).

  • Bec-de-lièvre.

  • Labio leporino.

  • Le bébé avec encore le cordon ombilical est née avec une infection fœtale/ une anomalie congénitale du crane.

  • El bebé con cordón umbilical aún conectado nació con una infección fetal/una anomalía congénita del cráneo.

  • Entreposer les cellules souches de sang du cordon d’un bébé.

  • Almacenar las células madre de la sangre del cordón de un bebé.

  • Services de conseils/ surveillance postopératoire(s).

  • Asesoramiento/seguimiento postoperatorio.

  • Travail/accouchement/ bébés prématuré(s).

  • Labor prematura parto prematuro bebés prematuros.

  • Naître avant terme/ prématurément.

  • Nacer prematuramente.

  • Bébés-éprouvettes.

  • Bebés probeta.

  • Bébés à naître.

  • Bebés nonatos/no nacidos.

  • Bébés prématurés.

  • Neonatos prematuros.

  • Prématuré(e)s.

  • Prematuros bebés prematuros.

  • Un prématuré dans un incubateur.

  • Un bebé prematuro en una incubadora.

  • Accouchements à terme.

  • Nacimientos de término completo.

  • Nouveau-nés.

  • Neonatos.

  • Les nouveau-nés sont physiologiquement disposés à s’en sortir pendant un certain temps sur les réserves internes d’eau et de gras corporel.

  • Los bebés recién nacidos están preparados fisiológicamente para sobrevivir por un tiempo en las reservas internas de agua y grasa corporal.

  • Une petite fille avec un faible poids à la naissance.

  • Una niña nacida con bajo peso.

  • Les bébés de faible poids/ de poids normal.

  • Niños con bajo peso/con peso normal.

  • Des nouveau-nés de poids insuffisant.

  • Bebés de bajo peso al nacer.

  • Une fausse couche.

  • Un mal parto.

  • …peut conduire à un avortement ou une mortinaissance.

  • …puede provocar al aborto o muerte fetal.

  • Accouchement du siège.

  • Parto de nalgas.

  • Une dépression post-partum.

  • Una depresión postparto.

  • On l’a maintenue en vie sous respirateur.

  • La mantuvieron viva con un respirador.

  • Un traumatisme survenant à la naissance.

  • Un traumatismo al nacer.

  • Le décès/la mortalité maternel(le) est provoquée par des problèmes liés à la grossesse comme les avortements insalubres et les complications d’accouchement.

  • La muerte/mortalidad materna es causada por problemas relacionados con el embarazo, como abortos inseguros y complicaciones del parto.

  • Mortalité néonatale/ infantile.

  • Mortalidad neonatal/ infantil.

  • Décès de nourrissons.

  • Muertes infantiles.

  • Un faible taux de mortalité infantile.

  • Una baja tasa de mortalidad infantil (TMI).

  • Taux de mortalité périnatale.

  • Tasa de mortalidad perinatal.

  • Réduire le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans.

  • Reducir la tasa de mortalidad de los niños de menos de 5 años.

  • Certains bébés meurent lors de l’accouchement/au cours de leur première année d’existence.

  • Algunos bebés mueren al nacer/en su primer año de vida.

  • Il a à peine survécu 6 mois.

  • Apenas sobrevivió 6 meses.

  • Naissances vivantes.

  • Nacimientos vivos.

  • Les risques prénataux extrêmes comme les crises convulsives, les attaques d’apoplexie et les caillots de sang qui pourraient mener aux lésions cérébrales ou à la perte d’un membre.

  • Riesgos prenatales extremos, como convulsiones, accidentes cerebrovasculares y coágulos de sangre que podrían provocar daño cerebral o pérdida de una extremidad.

  • Crises convulsives néonatales.

  • Crisis epilépticas neonatales.

  • Premiers-nés/derniers-nés de la famille.

  • Primerizos (= niños primogénitos)/últimos nacidos de la familia.

  • Rang/ordre de naissance: les premiers-nés/ deuxième-nés; les cadet(te)s; les plus jeunes enfants.

  • Orden de nacimiento: primogénitos/segundos hijos; niños medianos; niños más pequeños.

  • Enfants uniques.

  • Hijos únicos.

  • Des enfants avec leurs frères et sœurs.

  • Niños con sus hermanos.

  • Une naissance simple.

  • Un parto simple.

  • Naissances multiples.

  • Nacimientos múltiples.

  • Bébés de naissances multiples.

  • Bebés de parto múltiple.

  • Porter des multiples/ triplets/septuplés/octuplés.

  • Tener múltiples/trillizos/ septillizos/óctuples.

  • Vrais jumeaux jumeaux identiques.

  • Gemelos idénticos/ univitelinos.

  • Faux jumeaux.

  • Gemelos fraternos mellizos no idénticos.

  • Jumeaux dizygotes.

  • Gemelos bivitelinos.

  • Un groupe de vraies jumelles.

  • Un conjunto de gemelas idénticas.

  • Des fils qui sont de faux jumeaux.

  • Hijos gemelos fraternos.

  • Jumeaux siamois.

  • Gemelos unidos.

  • Jumeaux craniopages/ thoracopages.

  • Gemelos craneópagos/ toracópagos.

  • Son frère jumeau identique séparé à la naissance.

  • Su hermano gemelo idéntico separado al nacimiento.

  • Fusionnés à l’abdomen, les bébés siamois ont été séparés chirurgicalement.

  • Fusionados en el abdomen, los bebés gemelos unidos fueron separados quirúrgicamente.

  • Séparer les jumeaux siamois.

  • Separar a los gemelos siameses.

  • Les frères siamois, partageant un cœur, ont été séparés après que leurs parents ont signé un formulaire de consentement.

  • Los gemelos unidos, compartiendo un cora-zón, fueron separados después de que sus padres firmaron un formulario de consentimiento.

  • Un enfant avec des liens génétiques/biologiques avec qqn.

  • Un hijo con vínculos genéticos/biológicos a algn.

  • Des bébés avec une croissance retardée.

  • Bebés con retraso del crecimiento.

  • Un extrait de naissance.

  • Una partida/un certificado de nacimiento.

  • Inscrire un enfant sur les registres de l’état civil.

  • Inscribir a un niño en el registro civil.

  • Une mère métisse.

  • Una madre mestiza.

  • Une nourrice mère nourricière.

  • Una nodriza madre adoptiva.

  • Allaiter un enfant.

  • Amamantar a un niño.

  • Donner à téter à un bébé.

  • Mamar/amamantar a un bebé.

  • Un biberon incassable avec une tétine résistante à l’ébullition.

  • Un biberón resistente a la rotura con un pezón hervible.

  • Nourrir qqn au biberon.

  • Alimentar a algn con biberón.

  • Des biberons bec souple, anti-goutte, prise facile.

  • Biberones de pico blando, antigoteo y de fácil agarre.

  • Un bébé nourri au sein.

  • Un bebé alimentado con leche materna.

  • L’allaitement au sein est la meilleure façon de nourrir un enfant.

  • Amamantar es la mejor manera de alimentar a un bebé.

  • L’incapacité des mamans à produire le lait en quantité suffisante s’appelle le syndrome d’insuffisance du lait.

  • La incapacidad de las madres para producir leche en cantidades suficientes es llamado síndrome de insuficiencia de suministro de leche.

  • La quantité de succion exercée sur le sein.

  • La cantidad de succión ejercida sobre el pecho.

  • La force d’aspiration du petit.

  • La fuerza de succión del bebé.

  • Téter efficacement.

  • Mamar con eficacia.

  • Sucer goulument.

  • Chupar ansiosamente.

  • Une pompe d’allaitement électrique/manuelle stimule l’éjection de lait.

  • Un extractor de leche eléctrico/manual estimula la bajada.

  • Sevrer progressivement un tout-petit qui commence à marcher un nourrisson.

  • Destetar gradualmente a un niño pequeño un lactante.

  • Sevrage.

  • Destete.

  • Le lait exprimé de la mère.

  • La leche extraída de la madre.

  • Le lait maternel/ordinaire de vache/infantile.

  • Leche materna/natural de vaca/infantil.

  • Le bébé a rejeté le biberon.

  • El nene declinó el biberón.

  • Un grand soutien en cas de défaillance du lait maternel.

  • Un gran respaldo si los senos con leche fallan.

  • La préparation pour nourrissons enrichie de fer.

  • Fórmula para bebés enriquecida con hierro.

  • Nourrir un bébé au lait maternisé.

  • Alimentar a un bebé con leche artificial.

  • Le bébé est nourri au lait artificiel.

  • El bebé está siendo alimentado con leche maternizada.

  • Faire son rot à un bébé.

  • Hacer eructar al bebé.

  • Les produits sans danger pour les bébés.

  • Productos seguros para bebés.

  • Sucettes pour bébés.

  • Chupetes para bebés.

  • Une tétine.

  • Un chupón.

  • Sucer une tétine orthodontique.

  • Chupar un chupón de ortodoncia.

  • Des gobelets d’enfants avec des valves anti-déversement/anti-gouttes.

  • Copas para niños con válvulas anti-derrame/ antigoteo.

  • Un gobelet anti-renversement.

  • Una taza a prueba de derrames.

  • Un interphone bébé.

  • Un monitor para bebé.

  • Les mères apportent leurs nouveau-nés pour les contrôles médicaux.

  • Las madres traen a sus recién nacidos para revisiones médicas.

  • Des cours de puériculture aux mamans.

  • Clases de cuidado infantil a madres.

  • Négligence/abandon d’enfants.

  • Negligencia/abandono infantil.

  • Les enfants ayant des besoins particuliers.

  • Niños con necesidades especiales.

  • Les personnes qui se chargent de garder les enfants assistantes maternelles.

  • Personas que se ocupan del cuidado de los niños cuidadores de niños.

  • Les dispensateurs de soins aux garderies.

  • Cuidadores en guarderías infantiles.

  • Une gardienne à domicile.

  • Una niñera en casa.

  • Une personne approuvée par les parents.

  • Una persona aprobada por los padres.

  • Donner une punition disproportionnée à un enfant.

  • Castigar a un niño excesivamente.

  • L’enfant se sentait rejeté et négligé.

  • El niño se sintió excluido y pasado por alto.

  • Les gens qui recherchent à plaire aux autres pour gagner l’affection.

  • Personas complacientes para ganar el cariño.

  • Les avantages de faire dormir les enfants sur le dos.

  • Beneficios de dormir de espaldas para los bebés.

  • Le réveil du bébé est dû à la faim.

  • El despertar del bebé se debe al hambre.

  • Le bébé dans le berceau/ le lit berceur s’est rendormi.

  • El bebé en la cuna/cama oscilante se volvió a dormir.

  • Réveiller un bébé de son petit somme.

  • Despertar a un bebé de su siesta.

  • Faire sauter un bébé.

  • Rebotar un bebé.

  • Bercer/câliner/bercer un bébé dans ses bras.

  • Mecer, abrazar, hacer saltar a un bebé sobre las rodillas.

  • Pleurnicheries.

  • Lloriqueos.

  • Poussée dentaire.

  • Dentición.

  • Un anneau de dentition.

  • Un anillo de dentición.

  • Ramper.

  • Gatear.

  • Un bébé à l’étape où il se déplace à quatre pattes.

  • Un bebé en la etapa de gatear.

  • Emmailloter/langer (un bébé) changement des couches.

  • Envoltura en pañales cambio de pañales.

  • Un bambin dans des couches (allant à quatre pattes).

  • Un niñito en pañales (pasando a cuatro patas).

  • Changer la couche-culotte du bébé.

  • Cambiar el pañal del bebé.

  • Couches en tissu.

  • Pañales de tela.

  • Des couches avec des rubans refixables.

  • Pañales con cintas reajustables.

  • Un sac à couche l’érythème fessier.

  • Un bolso de pañales dermatitis del pañal.

  • Slips imperméables.

  • Bragas impermeables.

  • Lingettes pour bébé/ humides.

  • Toallitas para bebés toallitas húmedas.

  • Peau délicate/pustuleuse, écailleuse.

  • Piel delicada/con manchas, escamosa.

  • Un réhydratant.

  • Un calmante de la piel.

  • Une formule à action rapide.

  • Una fórmula de acción rápida.

  • Une marque pour les soins cutanés éprouvée par les dermatologues.

  • Una marca para el cuidado de la piel recomendada por los dermatólogos.

  • Mal interpréter un cri de bébé le jugeant signe de faim.

  • Malinterpretar un llanto del bebé como el hambre.

  • Comprendre les signes d’un enfant.

  • Entender las señales de un niño.

  • Un bébé fait des choses à notre signal.

  • Un bebé hace cosas en el momento indicado.

  • Langage enfantin.

  • Lenguaje infantil.

  • Gazouiller.

  • Balbucear.

  • La bave du bébé est en train d’écouler.

  • La baba del bebé está rezumando.

  • Pleurnicher et bouger.

  • Lloriquear y agitarse.

  • Le bébé pleure de façon inconsolable.

  • El bebé está llorando inconsolablemente.

  • L’ergothérapie aide à développer la psychomotricité fine.

  • La terapia ocupacional ayuda a desarrollar habilidades motoras finas.

  • Saisir des objets.

  • Agarrar objetos.

  • Développer les habiletés d’équilibre/les capacités de coordination/les aptitudes sociales.

  • Desarrollar habilidades de equilibrio/de coordinación/sociales.

  • Retards de/troubles du développement.

  • Retrasos de/trastornos del desarrollo.

  • La thérapie d’intégration sensorielle et l’analyse appliquée du comportement.

  • Terapia de integración sensorial y análisis aplicado del comportamiento.

  • La paralysie cérébrale: un ensemble de problèmes de santé chroniques qui font en sorte que les enfants ont des difficultés de contrôle musculaire et de coordination, aussi bien que de communication et les problèmes sensoriels.

  • Parálisis cerebral: un conjunto de afecciones crónicas que hacen que los niños tengan dificultades con el control muscular y la coordinación, además de la comunicación y problemas sensoriales.

  • Enfants invalides personnes à besoins spécifiques.

  • Niños discapacitados personas con necesidades especiales.

  • Amuse-gueules pour les tout-petits.

  • Canapés para niños pequeños.

  • Petite enfance.

  • La primera infancia.

  • Les enfants de la maternelle.

  • Niños de kinder.

  • Un shampooing qui ne pique pas les yeux.

  • Un champú sin lágrimas.

  • Une pâte dentifrice non-abrasive et sans fluorine, qui ne mousse pas, est recommandée par les dentistes pour les gosses.

  • Una pasta dental no abrasiva y sin flúor que no hace espuma es recomendada por dentista para los niños.

  • Un pot de bébé.

  • Un orinal.

  • Jouets d’enfants.

  • Juguetes para niños.

  • Secouer les hochets.

  • Sacudir sonajeros.

  • Animaux en peluche.

  • Peluches.

  • Les jouets porteurs actionnés au pied/à pédales/dotés d’une batterie.

  • Juguetes para montar a pie/a pedal/a batería.

  • Des vélos munis de roues stabilisatrices.

  • Bicicletas con ruedas de apoyo.

  • Jouer indépendamment.

  • Jugar de manera independiente.

  • Camarades de jeux.

  • Compañeros de juegos.

  • Un porte-bébé.

  • Un porta-bebés.

  • Pousser une poussette de bébé.

  • Empujar un cochecito de bebé/una silla de paseo.

  • L’information sur le contrôle des naissances pilules contraceptives.

  • Información sobre control natal píldoras anticonceptivas.

  • Eugénisme.

  • Eugenesia.

  • Programmes de planification familiale.

  • Programas de planificación familiar.

  • Méthodes de contraception: préservatif, retrait, la cape cervicale la stérilisation chirurgicale, le spermicide seulement.

  • Métodos anticonceptivos: condón, extracción, capuchón cervical, esterilización quirúrgica, espermicida solamente.

Suggest a better translation

Your email address will not be published. Required fields are marked *