CULTURE (CULTURA)

CULTURE:
CULTURA:
  • Culture orale métacultures.

  • Cultura oral metaculturas.

  • Études transculturelles.

  • Estudios transculturales.

  • Culture pop culture urbaine.

  • Cultura pop cultura urbana.

  • Agro-cultures.

  • Agro-culturas.

  • Une culture médiatique.

  • Una cultura mediática.

  • Culture/civilisation occidentale/arabo-islamique.

  • Cultura/civilización occidental/árabe-islámica.

  • Choc/fossé culturel.

  • Choque/brecha cultural.

  • Culture/chansons traditionnelle(s).

  • Cultura popular canciones populares.

  • Un centre/complexe culturel.

  • Un centro/complejo cultural.

  • Un centre de culture musicale.

  • Un centro de cultura musical.

  • Un mélange de cultures et de races.

  • Una mezcla de culturas y razas.

  • L’inter-fécondation entre cultures.

  • Polinización cruzada cultural.

  • Un carrefour de cultures.

  • Una encrucijada de culturas.

  • Enrichir la civilisation mondiale.

  • Enriquecer la civilización mundial.

  • Relations interculturelles.

  • Relaciones interculturales.

  • Différences interculturelles.

  • Diferencias transculturales/ interculturales.

  • Améliorer les communications interculturelles.

  • Mejorar las comunicaciones interculturales.

  • …sont culturellement homogènes.

  • …sean culturalmente homogéneos.

  • Particularisme/pluralisme/ multiplicité culturel(le).

  • Particularismo/pluralismo (= multiplicidad) cultural.

  • Mœurs culturelles relativisme culturel.

  • Costumbres culturales relativismo cultural.

  • Autonomie/héritage/ sensitivité culturel(le).

  • Autonomía/patrimonio/ sensibilidad cultural.

  • Culture mondiale acculturation.

  • Cultura mundial aculturación.

  • L’Américanisation de…

  • La americanización de…

  • Européaniser (une ville).

  • Europeizar (una ciudad).

  • Chaque culture a ses propres spécificités.

  • Cada cultura tiene sus propias especificidades.

  • Multiculturalisme.

  • Multiculturalismo.

  • Un pays riche en culture.

  • Un país rico en cultura.

  • Une région culturellement riche.

  • Una región más rica desde el punto de vista cultural.

  • Familles biculturelles/ biraciales.

  • Familias biculturales/bi-raciales.

  • Esprit universel.

  • Erudito.

  • Diversité culturelle: les valeurs et les pratiques de différents groupes culturels.

  • Diversidad cultural: valores y prácticas de diferentes grupos culturales.

  • La culture dominante sous-culture.

  • La cultura dominante subcultura.

  • Une culture (non) officielle.

  • Una cultura (no) oficial.

  • Assimilation culturelle.

  • Asimilación cultural.

  • L’identité culturelle/ nationale.

  • Identidad cultural/ nacional.

  • Caractère national.

  • Carácter nacional.

  • Contre-culture anticulture.

  • Contracultura anticultura.

  • Les traditions antitraditionelles/ antibourgeois (les conventions, moralités, et vertus bourgeoises).

  • Tradiciones antitradicionales/ antiburguesas (convenciones, morales y virtudes burguesas).

  • Valeurs de bourgeois capitaliste.

  • Valores capitalistas burgueses.

  • Valeurs morales raffinées.

  • Valores morales refinados.

  • Code moral guides moraux.

  • Código/guía moral.

  • Responsabilité/obligation morale.

  • Responsabilidad/ obligación moral.

  • Le Maroc possède un héritage culturel riche et diversifié.

  • Marruecos cuenta con un rico y diversificado legado cultural.

  • Les chansons/danses berbères occupent une place remarquable dans la culture marocaine.

  • Las canciones/bailes bereberes ocupan un lugar notable en la cultura marroquí.

  • Perpétuer un patrimoine séculaire de culture.

  • Perpetuar un patrimonio de siglos de cultura.

  • Un héritage littéraire centenaire transmis oralement de génération en génération/transmis par tradition orale.

  • Un legado literario centenario transmitido oralmente a través de las generaciones/transmitido por la tradición oral.

  • La tradition orale transmise de bouches à oreilles d’une génération à l’autre.

  • Tradición oral transmitida de boca en boca, de generación en generación.

  • Le rite de passage.

  • El rito de pasaje.

  • Initiés chaperons.

  • Iniciados acompañantes.

  • Contes moraux.

  • Relatos de moralidad.

  • Les histoires dramatiques et souvent violentes prédisent symboliquement les complexités tragiques de la vie pendant qu’ils entrent dans le monde des adultes.

  • Las historias dramáticas y a menudo violentas predicen simbólicamente las trágicas complejidades de la vida a medida que ingresan al mundo adulto.

  • Être le témoin de profondes mutations socioculturelles.

  • Ser testigo de profundas mutaciones socioculturales.

  • Sauvegarder le patrimoine national/le patrimoine culturel immatériel de l’humanité.

  • Salvaguardar el patrimonio nacional/el patrimonio cultural inmaterial de la humanidad.

  • Héritage familial.

  • Reliquias familiares.

  • Enlever les statues lourdement/ considérablement endommagées pour une remise en état.

  • Eliminar estatuas gravemente/seriamente dañadas para la restauración.

  • Techniques de restauration.

  • Técnicas de restauración.

  • Cataloguer les pierres.

  • Catalogar las piedras.

  • Des édifices à colonnes inoccupés et délabrés.

  • Edificios con columnas deshabitados y caídos.

  • Des remparts inhabités.

  • Murallas abandonados.

  • Des statues démolies/ décapitées.

  • Estatuas demolidas/ decapitadas.

  • Défiguration de statues.

  • Desfiguración de estatuas.

  • Des statues ébréchées et percées des balles.

  • Estatuas astilladas y pinchadas por las balas.

  • Divertissement culturel.

  • Entretenimiento cultural.

  • Festivals/manifestations culturel(le)s.

  • Festivales/espectáculos culturales.

  • Une attraction.

  • Una atracción.

  • …a eu lieu entre les différents événements.

  • El…tuvo lugar entre los diferentes eventos.

  • Des expositions diverses sans précédent, y compris les sports, la culture, les feux d’artifice, les shows laser/ jeux de lumière et d’autres activités qui accordent de joyeuses perspectives de festivité dans tout le pays.

  • Diversos espectáculos sin precedentes, que incluyen cultura deportiva, fuegos artificiales, espectáculos de láser/luz y otras actividades que otorgan felices perspectivas festivas en todo el país.

  • Montée pour la première fois en 1780, le Derby a été mené de façon ininterrompue depuis lors.

  • Organizado por primera vez en 1780, el Derby se ha ejecutado en una secuencia ininterrumpida desde entonces.

  • Événements socioculturels.

  • Eventos socioculturales.

  • Un événement de gala.

  • Un evento de gala.

  • Événements familiaux: naissances, mariage, décès…

  • Eventos familiares: nacimientos, casamientos, defunciones…

  • L’événement a dépassé toutes les attentes.

  • El evento superó las expectativas de todos.

  • Lors des jours de fête,…

  • En días festivos,…

  • Fêtes religieuses/nationales (ex. Le Jour de l’Indépendance).

  • Fiestas religiosas/ nacionales (por ej. Día de la Independencia).

  • Jour férié.

  • Día festivo.

  • Célébrer la journée mondiale sans-tabac avec brio/verve.

  • Celebrar el Día Mundial Sin Tabaco con gran entusiasmo.

  • Pour marquer cette occasion,…

  • Para marcar esta ocasión,…

  • Une cérémonie commémorative soulignant…

  • Una ceremonia conmemorativa para marcar…

  • Marquer un événement.

  • Señalar un evento.

  • Émettre des pièces de monnaie/timbres/ autocollants commémoratifs aux couleurs vives.

  • Emitir monedas/sellos/ pegatinas conmemorativas de colores.

  • Dévoiler un monument commémoratif.

  • Desvelar un memorial.

  • Dévoiler une plaque marquant l’ouverture de…

  • Descubrir una placa que marca la apertura…

  • Pendant les festivals et les occasions spéciales.

  • En época de festivales y para ocasiones especiales.

  • Des événements parallèles..

  • Eventos paralelos.

  • Un événement propice à la photographie.

  • Un momento de tomar las fotografías.

  • Un spectacle militaire/de Noël.

  • Un concurso militar/ navideño o de Navidad.

  • Festivals de chant et de dance.

  • Festivales de canciones y bailes.

  • Fiestas consacrées.

  • Fiestas consagradas.

  • Un festival haut en couleur.

  • Un colorido festival.

  • Des arbres d’ombrage ornés de guirlandes de lumières.

  • Árboles de sombra ornados con hilos de luces.

  • Un défilé de chars ornés/ décorés.

  • Un desfile de carrozas adornadas/decoradas.

  • Défilés costumés.

  • Desfiles disfrazados.

  • Des costumes folkloriques élaborés.

  • Trajes folclóricos elaborados.

  • Des marcheurs en habits traditionnels.

  • Manifestantes vestidos con los trajes tradicionales.

  • Les gens du coin portent des masques pour être protégés par l’anonymat.

  • Los lugareños se ponen máscaras para ser protegidos por el anonimato.

  • Un costume de cérémonie mité.

  • Un traje ceremonial apolillado.

  • Bals de costumes.

  • Fiestas de disfraces.

  • Une mascarade un show de déguisement.

  • Una mascarada un espectáculo de disfraces.

  • La fanfare/l’orchestre de cuivres a mené le cortège.

  • La banda de música condujo la procesión.

  • Le son mat des tambours.

  • El ruido sordo de los tambores.

  • Taper les gongs.

  • Golpear gongs.

  • Lancer une sommation en tapant avec un heurtoir en laiton.

  • Golpear una convocatoria con una aldaba de latón.

  • Au milieu des nuages de confettis projetés.

  • En medio de nubes de confeti arrojado.

  • Ça me donne du baume au cœur de faire la couverture en images des manifestations massives.

  • Me anima hasta el infinito hacer una cobertura pictórica de marchas masivas.

  • Les présentations culturelles ont démarré avec le chant de l’hymne national, une récitation du Qur’an saint, récitations des vers…et ont fini avec la distribution des primes/prix aux gagnants.

  • Las presentaciones culturales comenzaron con el canto del himno nacional, una recitación del Sagrado Corán, recitaciones de poesía…y terminó con la distribución de regalos/premios a los ganadores.

  • Les troupes de folklore exécutant une danse qui combine l’agilité et la manipulation de l’épée au rythme commun des tambours/des tambourines avec le chant de poésie.

  • Grupos folkloricos que realizan un baile que combina la agilidad y la manipulación de la espada al ritmo comunal de los tambores/panderetas con el canto de poesía.

  • Une cérémonie tribale au battements des tambours.

  • Una ceremonia tribal al ritmo de tambores.

  • Porte-drapeaux échassiers.

  • Portadores de las banderas caminantes de zancos.

  • Courses de chars.

  • Carreras de carros.

  • Diverticourses ou courses d’amusement marchethons marathons de danse.

  • Carreras de diversión caminatas maratones de baile.

  • Gagner un concours de coupe du bois.

  • Ganar un concurso de cortar madera.

  • Les événements de lâchers de taureaux dans les rues et de tauromachie matador.

  • Actos del encierro y corrida de toros matador.

  • Des soirées avec des numéros de variétés.

  • Tardes de variedad de turnos.

  • Une journée de réjouissance.

  • Un día de alegría.

  • Des moments pleins d’amusement.

  • Momentos llenos de diversión.

  • Les gens qui aiment s’amuser.

  • Gente amante de la diversión.

  • Des spectacles de feu d’artifice.

  • Espectáculos con fuegos artificiales.

  • Faire un feu d’artifice.

  • Encender fuegos artificiales.

  • Une vue splendide de feux d’artifice artificiels.

  • Una espléndida escena de fuegos artificiales.

  • Des feux d’artifice montant en flèche dans le ciel.

  • Fuegos artificiales que se disparan hacia el cielo.

  • Des pétards/flèches lumineuses éclatant en un flamboiement de couleur(s).

  • Petardos/serpentinas explotando en un resplandor de color.

  • Cierges magiques fontaines de glace.

  • Burbujeantes (= bengalas) fuentes de hielo.

  • Les festivités ont fini avec une veillée de lueur de bougie qui durait toute la nuit suivi d’un brunch.

  • Las festividades terminaron con una vigilia a la luz de las velas toda la noche seguida de un almuerzo.

  • Fêtes folkloriques..

  • Fiestas folclóricas.

  • Fournir des équipements de loisirs, le divertissement et des centres de loisirs pour le grand plaisir du public.

  • Proporcionar infraestructuras de ocio, entretenimiento y centros recreativos para el disfrute del público.

  • Fête foraine.

  • Parque de atracciones.

  • Manège/grande roue/ bateaux tamponneurs/ taureau mécanique/Kiddie Rides, etc.

  • Carrusel/rueda de la fortuna (noria)/botes chocones/toro mecánico/ máquinas recreativas infantiles, etc.

  • Châteaux/maisons gonflables.

  • Castillos/casas hinchables o inflables.

  • Montagnes russes.

  • Montañas rusas.

  • Autos tamponneuses.

  • Coches de choque.

  • Une arène avec des autos tamponneuses.

  • Una arena con coches de juego con topes de goma.

  • Jeux d’anneaux (dans les foires).

  • Juego de feria en el que se intentan colar aros en los premios.

  • Roue de la fortune.

  • Ruleta de la suerte.

  • Cirques itinérants/ ambulants.

  • Circos ambulantes.

  • Ménageries.

  • Colecciones de animales salvajes.

  • Chapiteaux Dans l’arène du cirque.

  • Carpas de circo En la arena del circo.

  • Les clowns qui plaisent aux foules.

  • Payasos que agradan al público.

  • Un dompteur de lions.

  • Un domador de leones.

  • Voltige équestre.

  • Acrobacia a caballo.

  • Un voltigeur à cheval.

  • Un acróbata ecuestre.

  • Les cavaliers qui montent à cru.

  • Jinetes a pelo.

  • Une troupe d’acrobates.

  • Un grupo de acróbatas.

  • Acrobat.

  • Un acróbata.

  • Craches de feu cracheurs de feu.

  • Escupir fuego tragafuegos.

  • Équilibristes, cerceaux enflammés, funambules.

  • Mantener el equilibrio en la cuerda floja usando un polo, anillos de fuego, caminar sobre una cuerda para equilibristas.

  • Grimper une corde.

  • Subir una cuerda.

  • Basculer/marcher sur une corde raide.

  • Balancearse/caminar en la cuerda floja.

  • Jongleurs d’assiettes.

  • Malabaristas de platos.

  • Objets de jonglage: massues, quilles, anneaux, balles, torches.

  • Accesorios de malabarismo: palos, bolos, anillos, pelotas, antorchas.

  • Diabolos, bâtons du diable, monocycles.

  • Diabolo, palos del diablo, monociclos.

  • Exécuter des tours sur scène.

  • Realizar trucos sobre el escenario.

  • Faire des tours de magie pour les enfants.

  • Hacer trucos de magia para niños.

  • Tours de passe-passe.

  • Trucos de juegos de manos.

  • Tours de carte.

  • Trucos de cartas.

  • L’exhibitionniste a monté un spéctacle pour rassembler une audience.

  • La exhibicionista montó un espectáculo para llegar a una audiencia.

  • Organiser un événement de type discothèque dans la salle des fêtes à cette fin/occasion.

  • Organizar un evento de la música disco en el ayuntamiento del pueblo para el propósito/la ocasión.

  • Une discothèque avec une musique puissante et des lumières clignotantes.

  • Una discoteca con música a todo volumen y luces pulsadas.

  • Les discothèques attirent seulement les ennuis.

  • Las discotecas atraen solamente problemas.

  • Les chercheurs de plaisirs coupables.

  • Buscadores de placer culpable.

  • Le coût de plaisir peut parfois être élevé.

  • El costo del placer puede ser alto a veces.

  • Organiser une tombola à la fin de la soirée.

  • Organizar una rifa al final de la noche.

  • Ce sera le plus grand tirage au sort mondial qui ait jamais eu lieu.

  • Este será el mayor sorteo global que se haya realizado.

  • Les adultes sont exclus du jeu.

  • Los adultos están excluidos del juego.

  • Les gagnants seront sélectionnés au cours d’un tirage aléatoire par ordinateur.

  • Los ganadores serán seleccionados por sorteo aleatorio por computadora.

  • Le gagnant est désigné par tirage au sort.

  • El ganador es designado por sorteo.

  • Recevoir des prix de consolation.

  • Recibir premios de consolación.

  • Un prix trop tardé.

  • Un premio pendiente desde hace mucho tiempo.

  • Attribuer des points bonus.

  • Dar puntos de bonificación.

  • Toucher une jolie/grosse prime.

  • Recibir un bono generoso.

Suggest a better translation

Your email address will not be published. Required fields are marked *