CULTURE:
CULTURA:
- Culture orale – métacultures.
- Cultura oral – metaculturas.
- Études transculturelles.
- Estudios transculturales.
- Culture pop – culture urbaine.
- Cultura pop – cultura urbana.
- Agro-cultures.
- Agro-culturas.
- Une culture médiatique.
- Una cultura mediática.
- Culture/civilisation occidentale/arabo-islamique.
- Cultura/civilización occidental/árabe-islámica.
- Choc/fossé culturel.
- Choque/brecha cultural.
- Culture/chansons traditionnelle(s).
- Cultura popular – canciones populares.
- Un centre/complexe culturel.
- Un centro/complejo cultural.
- Un centre de culture musicale.
- Un centro de cultura musical.
- Un mélange de cultures et de races.
- Una mezcla de culturas y razas.
- L’inter-fécondation entre cultures.
- Polinización cruzada cultural.
- Un carrefour de cultures.
- Una encrucijada de culturas.
- Enrichir la civilisation mondiale.
- Enriquecer la civilización mundial.
- Relations interculturelles.
- Relaciones interculturales.
- Différences interculturelles.
- Diferencias transculturales/ interculturales.
- Améliorer les communications interculturelles.
- Mejorar las comunicaciones interculturales.
- …sont culturellement homogènes.
- …sean culturalmente homogéneos.
- Particularisme/pluralisme/ multiplicité culturel(le).
- Particularismo/pluralismo (= multiplicidad) cultural.
- Mœurs culturelles – relativisme culturel.
- Costumbres culturales – relativismo cultural.
- Autonomie/héritage/ sensitivité culturel(le).
- Autonomía/patrimonio/ sensibilidad cultural.
- Culture mondiale – acculturation.
- Cultura mundial – aculturación.
- L’Américanisation de…
- La americanización de…
- Européaniser (une ville).
- Europeizar (una ciudad).
- Chaque culture a ses propres spécificités.
- Cada cultura tiene sus propias especificidades.
- Multiculturalisme.
- Multiculturalismo.
- Un pays riche en culture.
- Un país rico en cultura.
- Une région culturellement riche.
- Una región más rica desde el punto de vista cultural.
- Familles biculturelles/ biraciales.
- Familias biculturales/bi-raciales.
- Esprit universel.
- Erudito.
- Diversité culturelle: les valeurs et les pratiques de différents groupes culturels.
- Diversidad cultural: valores y prácticas de diferentes grupos culturales.
- La culture dominante – sous-culture.
- La cultura dominante – subcultura.
- Une culture (non) officielle.
- Una cultura (no) oficial.
- Assimilation culturelle.
- Asimilación cultural.
- L’identité culturelle/ nationale.
- Identidad cultural/ nacional.
- Caractère national.
- Carácter nacional.
- Contre-culture – anticulture.
- Contracultura – anticultura.
- Les traditions antitraditionelles/ antibourgeois (les conventions, moralités, et vertus bourgeoises).
- Tradiciones antitradicionales/ antiburguesas (convenciones, morales y virtudes burguesas).
- Valeurs de bourgeois capitaliste.
- Valores capitalistas burgueses.
- Valeurs morales raffinées.
- Valores morales refinados.
- Code moral – guides moraux.
- Código/guía moral.
- Responsabilité/obligation morale.
- Responsabilidad/ obligación moral.
- Le Maroc possède un héritage culturel riche et diversifié.
- Marruecos cuenta con un rico y diversificado legado cultural.
- Les chansons/danses berbères occupent une place remarquable dans la culture marocaine.
- Las canciones/bailes bereberes ocupan un lugar notable en la cultura marroquí.
- Perpétuer un patrimoine séculaire de culture.
- Perpetuar un patrimonio de siglos de cultura.
- Un héritage littéraire centenaire transmis oralement de génération en génération/transmis par tradition orale.
- Un legado literario centenario transmitido oralmente a través de las generaciones/transmitido por la tradición oral.
- La tradition orale transmise de bouches à oreilles d’une génération à l’autre.
- Tradición oral transmitida de boca en boca, de generación en generación.
- Le rite de passage.
- El rito de pasaje.
- Initiés – chaperons.
- Iniciados – acompañantes.
- Contes moraux.
- Relatos de moralidad.
- Les histoires dramatiques et souvent violentes prédisent symboliquement les complexités tragiques de la vie pendant qu’ils entrent dans le monde des adultes.
- Las historias dramáticas y a menudo violentas predicen simbólicamente las trágicas complejidades de la vida a medida que ingresan al mundo adulto.
- Être le témoin de profondes mutations socioculturelles.
- Ser testigo de profundas mutaciones socioculturales.
- Sauvegarder le patrimoine national/le patrimoine culturel immatériel de l’humanité.
- Salvaguardar el patrimonio nacional/el patrimonio cultural inmaterial de la humanidad.
- Héritage familial.
- Reliquias familiares.
- Enlever les statues lourdement/ considérablement endommagées pour une remise en état.
- Eliminar estatuas gravemente/seriamente dañadas para la restauración.
- Techniques de restauration.
- Técnicas de restauración.
- Cataloguer les pierres.
- Catalogar las piedras.
- Des édifices à colonnes inoccupés et délabrés.
- Edificios con columnas deshabitados y caídos.
- Des remparts inhabités.
- Murallas abandonados.
- Des statues démolies/ décapitées.
- Estatuas demolidas/ decapitadas.
- Défiguration de statues.
- Desfiguración de estatuas.
- Des statues ébréchées et percées des balles.
- Estatuas astilladas y pinchadas por las balas.
- Divertissement culturel.
- Entretenimiento cultural.
- Festivals/manifestations culturel(le)s.
- Festivales/espectáculos culturales.
- Une attraction.
- Una atracción.
- …a eu lieu entre les différents événements.
- El…tuvo lugar entre los diferentes eventos.
- Des expositions diverses sans précédent, y compris les sports, la culture, les feux d’artifice, les shows laser/ jeux de lumière et d’autres activités qui accordent de joyeuses perspectives de festivité dans tout le pays.
- Diversos espectáculos sin precedentes, que incluyen cultura deportiva, fuegos artificiales, espectáculos de láser/luz y otras actividades que otorgan felices perspectivas festivas en todo el país.
- Montée pour la première fois en 1780, le Derby a été mené de façon ininterrompue depuis lors.
- Organizado por primera vez en 1780, el Derby se ha ejecutado en una secuencia ininterrumpida desde entonces.
- Événements socioculturels.
- Eventos socioculturales.
- Un événement de gala.
- Un evento de gala.
- Événements familiaux: naissances, mariage, décès…
- Eventos familiares: nacimientos, casamientos, defunciones…
- L’événement a dépassé toutes les attentes.
- El evento superó las expectativas de todos.
- Lors des jours de fête,…
- En días festivos,…
- Fêtes religieuses/nationales (ex. Le Jour de l’Indépendance).
- Fiestas religiosas/ nacionales (por ej. Día de la Independencia).
- Jour férié.
- Día festivo.
- Célébrer la journée mondiale sans-tabac avec brio/verve.
- Celebrar el Día Mundial Sin Tabaco con gran entusiasmo.
- Pour marquer cette occasion,…
- Para marcar esta ocasión,…
- Une cérémonie commémorative soulignant…
- Una ceremonia conmemorativa para marcar…
- Marquer un événement.
- Señalar un evento.
- Émettre des pièces de monnaie/timbres/ autocollants commémoratifs aux couleurs vives.
- Emitir monedas/sellos/ pegatinas conmemorativas de colores.
- Dévoiler un monument commémoratif.
- Desvelar un memorial.
- Dévoiler une plaque marquant l’ouverture de…
- Descubrir una placa que marca la apertura…
- Pendant les festivals et les occasions spéciales.
- En época de festivales y para ocasiones especiales.
- Des événements parallèles..
- Eventos paralelos.
- Un événement propice à la photographie.
- Un momento de tomar las fotografías.
- Un spectacle militaire/de Noël.
- Un concurso militar/ navideño o de Navidad.
- Festivals de chant et de dance.
- Festivales de canciones y bailes.
- Fiestas consacrées.
- Fiestas consagradas.
- Un festival haut en couleur.
- Un colorido festival.
- Des arbres d’ombrage ornés de guirlandes de lumières.
- Árboles de sombra ornados con hilos de luces.
- Un défilé de chars ornés/ décorés.
- Un desfile de carrozas adornadas/decoradas.
- Défilés costumés.
- Desfiles disfrazados.
- Des costumes folkloriques élaborés.
- Trajes folclóricos elaborados.
- Des marcheurs en habits traditionnels.
- Manifestantes vestidos con los trajes tradicionales.
- Les gens du coin portent des masques pour être protégés par l’anonymat.
- Los lugareños se ponen máscaras para ser protegidos por el anonimato.
- Un costume de cérémonie mité.
- Un traje ceremonial apolillado.
- Bals de costumes.
- Fiestas de disfraces.
- Une mascarade – un show de déguisement.
- Una mascarada – un espectáculo de disfraces.
- La fanfare/l’orchestre de cuivres a mené le cortège.
- La banda de música condujo la procesión.
- Le son mat des tambours.
- El ruido sordo de los tambores.
- Taper les gongs.
- Golpear gongs.
- Lancer une sommation en tapant avec un heurtoir en laiton.
- Golpear una convocatoria con una aldaba de latón.
- Au milieu des nuages de confettis projetés.
- En medio de nubes de confeti arrojado.
- Ça me donne du baume au cœur de faire la couverture en images des manifestations massives.
- Me anima hasta el infinito hacer una cobertura pictórica de marchas masivas.
- Les présentations culturelles ont démarré avec le chant de l’hymne national, une récitation du Qur’an saint, récitations des vers…et ont fini avec la distribution des primes/prix aux gagnants.
- Las presentaciones culturales comenzaron con el canto del himno nacional, una recitación del Sagrado Corán, recitaciones de poesía…y terminó con la distribución de regalos/premios a los ganadores.
- Les troupes de folklore exécutant une danse qui combine l’agilité et la manipulation de l’épée au rythme commun des tambours/des tambourines avec le chant de poésie.
- Grupos folkloricos que realizan un baile que combina la agilidad y la manipulación de la espada al ritmo comunal de los tambores/panderetas con el canto de poesía.
- Une cérémonie tribale au battements des tambours.
- Una ceremonia tribal al ritmo de tambores.
- Porte-drapeaux – échassiers.
- Portadores de las banderas – caminantes de zancos.
- Courses de chars.
- Carreras de carros.
- Diverticourses ou courses d’amusement – marchethons – marathons de danse.
- Carreras de diversión – caminatas – maratones de baile.
- Gagner un concours de coupe du bois.
- Ganar un concurso de cortar madera.
- Les événements de lâchers de taureaux dans les rues et de tauromachie – matador.
- Actos del encierro y corrida de toros – matador.
- Des soirées avec des numéros de variétés.
- Tardes de variedad de turnos.
- Une journée de réjouissance.
- Un día de alegría.
- Des moments pleins d’amusement.
- Momentos llenos de diversión.
- Les gens qui aiment s’amuser.
- Gente amante de la diversión.
- Des spectacles de feu d’artifice.
- Espectáculos con fuegos artificiales.
- Faire un feu d’artifice.
- Encender fuegos artificiales.
- Une vue splendide de feux d’artifice artificiels.
- Una espléndida escena de fuegos artificiales.
- Des feux d’artifice montant en flèche dans le ciel.
- Fuegos artificiales que se disparan hacia el cielo.
- Des pétards/flèches lumineuses éclatant en un flamboiement de couleur(s).
- Petardos/serpentinas explotando en un resplandor de color.
- Cierges magiques – fontaines de glace.
- Burbujeantes (= bengalas) – fuentes de hielo.
- Les festivités ont fini avec une veillée de lueur de bougie qui durait toute la nuit suivi d’un brunch.
- Las festividades terminaron con una vigilia a la luz de las velas toda la noche seguida de un almuerzo.
- Fêtes folkloriques..
- Fiestas folclóricas.
- Fournir des équipements de loisirs, le divertissement et des centres de loisirs pour le grand plaisir du public.
- Proporcionar infraestructuras de ocio, entretenimiento y centros recreativos para el disfrute del público.
- Fête foraine.
- Parque de atracciones.
- Manège/grande roue/ bateaux tamponneurs/ taureau mécanique/Kiddie Rides, etc.
- Carrusel/rueda de la fortuna (noria)/botes chocones/toro mecánico/ máquinas recreativas infantiles, etc.
- Châteaux/maisons gonflables.
- Castillos/casas hinchables o inflables.
- Montagnes russes.
- Montañas rusas.
- Autos tamponneuses.
- Coches de choque.
- Une arène avec des autos tamponneuses.
- Una arena con coches de juego con topes de goma.
- Jeux d’anneaux (dans les foires).
- Juego de feria en el que se intentan colar aros en los premios.
- Roue de la fortune.
- Ruleta de la suerte.
- Cirques itinérants/ ambulants.
- Circos ambulantes.
- Ménageries.
- Colecciones de animales salvajes.
- Chapiteaux – Dans l’arène du cirque.
- Carpas de circo – En la arena del circo.
- Les clowns qui plaisent aux foules.
- Payasos que agradan al público.
- Un dompteur de lions.
- Un domador de leones.
- Voltige équestre.
- Acrobacia a caballo.
- Un voltigeur à cheval.
- Un acróbata ecuestre.
- Les cavaliers qui montent à cru.
- Jinetes a pelo.
- Une troupe d’acrobates.
- Un grupo de acróbatas.
- Acrobat.
- Un acróbata.
- Craches de feu – cracheurs de feu.
- Escupir fuego – tragafuegos.
- Équilibristes, cerceaux enflammés, funambules.
- Mantener el equilibrio en la cuerda floja usando un polo, anillos de fuego, caminar sobre una cuerda para equilibristas.
- Grimper une corde.
- Subir una cuerda.
- Basculer/marcher sur une corde raide.
- Balancearse/caminar en la cuerda floja.
- Jongleurs d’assiettes.
- Malabaristas de platos.
- Objets de jonglage: massues, quilles, anneaux, balles, torches.
- Accesorios de malabarismo: palos, bolos, anillos, pelotas, antorchas.
- Diabolos, bâtons du diable, monocycles.
- Diabolo, palos del diablo, monociclos.
- Exécuter des tours sur scène.
- Realizar trucos sobre el escenario.
- Faire des tours de magie pour les enfants.
- Hacer trucos de magia para niños.
- Tours de passe-passe.
- Trucos de juegos de manos.
- Tours de carte.
- Trucos de cartas.
- L’exhibitionniste a monté un spéctacle pour rassembler une audience.
- La exhibicionista montó un espectáculo para llegar a una audiencia.
- Organiser un événement de type discothèque dans la salle des fêtes à cette fin/occasion.
- Organizar un evento de la música disco en el ayuntamiento del pueblo para el propósito/la ocasión.
- Une discothèque avec une musique puissante et des lumières clignotantes.
- Una discoteca con música a todo volumen y luces pulsadas.
- Les discothèques attirent seulement les ennuis.
- Las discotecas atraen solamente problemas.
- Les chercheurs de plaisirs coupables.
- Buscadores de placer culpable.
- Le coût de plaisir peut parfois être élevé.
- El costo del placer puede ser alto a veces.
- Organiser une tombola à la fin de la soirée.
- Organizar una rifa al final de la noche.
- Ce sera le plus grand tirage au sort mondial qui ait jamais eu lieu.
- Este será el mayor sorteo global que se haya realizado.
- Les adultes sont exclus du jeu.
- Los adultos están excluidos del juego.
- Les gagnants seront sélectionnés au cours d’un tirage aléatoire par ordinateur.
- Los ganadores serán seleccionados por sorteo aleatorio por computadora.
- Le gagnant est désigné par tirage au sort.
- El ganador es designado por sorteo.
- Recevoir des prix de consolation.
- Recibir premios de consolación.
- Un prix trop tardé.
- Un premio pendiente desde hace mucho tiempo.
- Attribuer des points bonus.
- Dar puntos de bonificación.
- Toucher une jolie/grosse prime.
- Recibir un bono generoso.