MUSIQUE (MÚSICA)

MUSIQUE:
MÚSICA:
  • La musique est l’expression ultime de la main, le cœur et l’esprit.

  • La música es la máxima expresión de la mano, el corazón y la mente.

  • Musique combinée, instrumentale et vocale.

  • Música combinada, instrumental y vocal.

  • La science acoustique.

  • La ciencia de la acústica.

  • Musicologie un musicologue.

  • Musicología un musicólogo.

  • Philharmonie.

  • Philharmonia.

  • Un conservatoire.

  • Un conservatorio.

  • Un music-hall.

  • Un auditorio una sala de conciertos.

  • Une école de musique.

  • Una escuela de música.

  • Un professeur de musique autodidacte.

  • Un profesor de música autodidacta.

  • Apprendre le solfège.

  • Aprender el solfeo (= la teoría musical).

  • Industrie de la musique.

  • Industria musical.

  • Répertoire musical.

  • Repertorio musical.

  • Direction orchestrale.

  • Dirección orquestal/de orquesta.

  • Un chef d’orchestre de renommée mondiale.

  • Un conductor de fama mundial.

  • En tant que chef invité,…

  • Como director invitado,…

  • Musique orchestrale/en feuille/percussive.

  • Música orquestal partitura música percusiva.

  • Des adaptations orchestrales.

  • Arreglos orquestales.

  • Instrumentation.

  • Instrumentación.

  • Instruments d’orchestre: instruments à cordes/à vent/de cuivre/à percussion.

  • Instrumentos de orquesta: instrumentos de cuerda/ de viento/de metal/ percusión.

  • Une feuille/un dossier de musique.

  • Una partitura/carpeta de música.

  • Un pupitre à musique un métronome.

  • Un atril un metrónomo.

  • Un quatuor à cordes.

  • Un cuarteto de cuerda.

  • Une quintette à vent.

  • Un quinteto de viento.

  • Composition musicale.

  • Composición musical.

  • Écrire de la musique.

  • Escribir música.

  • Une portée musicale.

  • Un pentagrama musical.

  • Tessiture.

  • Rango de tonos.

  • Une clé de sol, une note, un dièse, un bémol…

  • Una clave de sol, una nota, un sostenido, un bemol…

  • Écrire les paroles d’une chanson.

  • Componer las letras.

  • Un auteur-compositeur-interprète.

  • Un cantante y compositora.

  • Auteurs des chansons contestataires.

  • Escritores de canciones de protesta.

  • Un parolier.

  • Un letrista.

  • Paroles à double-sens.

  • Letras de doble sentido.

  • Un écrivain prolifique des paroles de la vie mouvante et insaisissable de la conscience.

  • Un prolífico escritor de letras de la corriente de la conciencia.

  • Chansons écrites en solo.

  • Canciones escritas por una sola persona.

  • Chansons semblables.

  • Canciones machaconas.

  • Chansons décalées.

  • Canciones fuera de tono.

  • Un concert de musique.

  • Un concierto de música.

  • Une machine à faire de la musique.

  • Una máquina de hacer música.

  • Un karaoké.

  • Un karaoke.

  • Solos de piano.

  • Solos de piano.

  • A piano concerto.

  • Un concierto de piano.

  • Lors des concerts caritatifs.

  • En conciertos caritativos/ de beneficencia.

  • Un fastueux concert de gala.

  • Un glamoroso concierto de gala.

  • Une soirée une soirée de gala.

  • Una velada una velada (o noche) de gala.

  • Un spectacle musical et de variété.

  • Un espectáculo de variedades y música.

  • Concerts de rock.

  • Conciertos de rock.

  • Les scénographes et les gens qui s’occupent de sonorisation.

  • Escenógrafos y personal de sistema de sonido.

  • Un chanteur de renommée mondiale.

  • Un cantante de fama mundial.

  • Une chanteuse de gorge.

  • Una cantante de garganta.

  • Un chanteur du groupe chanteurs secondaires.

  • Un vocalista o cantante principal cantantes secundarios.

  • Un chanteur principal, vedette.

  • Un líder.

  • Un chanteur d’accompagnement.

  • Un cantante de acompañamiento.

  • Choristes.

  • Coristas.

  • Chant/chœurs.

  • Coros.

  • Un chant à plusieurs voix.

  • Un canción a varias voces.

  • Polyphonie.

  • Polifonía.

  • Une performance vocal en solo.

  • Una ejecución vocal solista.

  • Une voix indépendante.

  • Una voz independiente.

  • Un chanteur de soul.

  • Un cantante de soul.

  • Un chanteur de charme.

  • Un cantante melódico.

  • Un chanteur de cabaret.

  • Un cantante de cabaret.

  • Un chanteur folk-rock.

  • Un cantante de folk-rock.

  • Musicien(ne) ambulant(e).

  • Un músico callejero, una música callejera.

  • Des musiciens de rue jouant pour de la monnaie.

  • Músicos callejeros tocando por monedas sueltas.

  • Une chanteuse qui fait les gros titres.

  • Una cantante que acapara los titulares.

  • Artisans de la/éditeurs de musique.

  • Fabricantes de música editores musicales.

  • Un chanteur de charme avec une belle voix/voix adorable.

  • Un cantante con una voz dulce/agradable.

  • Avoir une large palette vocale.

  • Tener un gran rango vocal.

  • Une voix aux octaves multiples.

  • Una multi-octava voz.

  • Musique vocale (un son de la voix seulement).

  • Música vocal (un sonido de solo voz).

  • Un ventriloque.

  • Un ventrílocuo.

  • Ensembles/groupes vocaux.

  • Conjuntos/grupos vocales.

  • Salonnards et chanteurs de gala.

  • Personas que frecuentan lugares de postín y vocalistas de gala.

  • Œuvres chorales.

  • Obras/trabajos corales.

  • Chants antiphoniques.

  • Canciones antifonales.

  • Vocaliser dans divers styles.

  • Vocalizar en una variedad de estilos.

  • Le charme de la voix.

  • El hechizo de la voz.

  • Un professeur particulier de chant.

  • Un tutor de voz.

  • Cours de chant.

  • Lecciones de canto.

  • Un maître de chœur.

  • Un maestro de coro.

  • Refrain.

  • Estribillo.

  • La voix et le son sont des matériaux intrigants de travailler avec.

  • La voz y el sonido son materiales interesantes para trabajar.

  • La puissance vocale.

  • Poderío de voz.

  • Une voix sonore/opératique.

  • Une voz sonora/operística.

  • Un chanteur de soprano exécutant des arias.

  • Un cantante soprano interpretando arias.

  • Un style vocal plein d’émotions.

  • Un estilo vocal rico en emociones.

  • Un baryton un ténor.

  • Un barítono un tenor.

  • Se faire offrir un rôle dans les chœurs.

  • Ser ofrecido una parte en la línea del coro.

  • Une voix d’une telle ampleur a une beauté naturelle, une richesse, une expressivité, une chaleur, une romance, une progression irrésistible, une puissance et un phrasé incomparable.

  • Una voz de tal magnitud tiene belleza natural, riqueza, expresividad, calidez, romance, barrido, poder y un fraseo incomparable.

  • Une vedette pop avec une voix grave.

  • Una estrella del pop con voz grave.

  • Chanter avec un gémissement nasal.

  • Cantar en un gemido nasal.

  • Le ténor retournait pour enchanter/ravir les masses.

  • El tenor volvió para deleitar a las masas.

  • Ses chansons d’amour sont intimes, mais tout de même intenses, tendres, sensuelles et évocatrices.

  • Sus canciones de amor son íntimas pero intensas, tiernas, sensuales y evocadoras.

  • Une sérénade.

  • Una serenata.

  • Une bravoure.

  • Un virtuosismo.

  • Un ton doux-amer.

  • Un tono agridulce.

  • Un chant funèbre geignard.

  • Un quejumbroso canto fúnebre.

  • Une note discordante.

  • Una nota discordante.

  • Chanter faux/juste.

  • Cantar desafinadamente (= fuera de tono)/en armonía.

  • Gémir de façon dissonante.

  • Gemir sin melodía.

  • Une cornemuse désaccordée.

  • Gaitas desafinadas.

  • Des accords basses dissonantes.

  • Acordes bajos disonantes.

  • Chanter et jouer du cœur.

  • Cantar y tocar desde el corazón.

  • Une chanson triste/ mélancolique.

  • Una canción triste/ melancólica.

  • Une chanson thème un indicatif musical.

  • Un tema principal tema musical.

  • Une chanson sur le thème de l’immigration.

  • Una canción basada en la emigration.

  • Une chanson d’amour mélancolique.

  • Una canción lacrimógena/ de desamor.

  • Chantonner.

  • Canturrear (= cantar suavemente).

  • Fredonner des airs à un rythme.

  • Tararear melodías a un ritmo.

  • Le chanteur, dont le magnétisme a fondu des millions de cœurs, faisait des grimaces, trottinait, invitait des dames sur scène et accédait à toutes les demandes.

  • El cantante, cuyo magnetismo ha derretido un millón de corazones, hace muecas, se desliza, invita a las damas al escenario y admite todas las solicitudes.

  • Les spectateurs en folie ont applaudi quand il a réapparu soudainement au milieu d’une lueur blanche aveuglante au-dessous de la scène.

  • Los fanáticos frenéticos vitorearon cuando apareció de repente en un deslumbrante destello blanco debajo del escenario.

  • Ses talents précoces et goûts flamboyants ont fait de lui la vedette pop préférée de sa génération.

  • Sus talentos precoces y gustos extravagantes lo convirtieron en la estrella pop más querida de su generación.

  • Les gens étaient tellement touchés par la splendeur de ses prestations de sorte que sa mort a provoqué un jaillissement de deuil national.

  • La gente se conmovió tanto por el esplendor de sus actuaciones que su muerte provocó un torrente de duelo nacional.

  • Une mélodie captivante/ accrocheuse.

  • Una melodía cautivadora.

  • Une musique vibrante.

  • Una música vibrante.

  • Musique assourdissante/ bruyante.

  • Música ensordecedor/ ruidosa.

  • Écouter de la musique avilissante/dégradante.

  • Escuchar música degradante.

  • Une comédie musicale à grand succès.

  • Un gran éxito musical.

  • Des tons suaves des sonorités adoucies.

  • Tonos melodiosos.

  • …riche en harmonie.

  • …rico en armonía.

  • Dédier une chanson qui soulève les passions/ romantique à…

  • Dedicar una canción emotiva/romántica a…

  • Genre de musique: musique électronique, techno, hip-hop…

  • Género musical: música electro(nica), tecno, hip-hop…

  • Une voix manipulée via un ordinateur.

  • Una voz manipulada por computadora.

  • Un rythme disco avec des effets confus et ponctué de blips et de tops.

  • Un ritmo disco con efectos de zumbido y puntuado con blips y pitidos.

  • Un synthétiseur.

  • Un sintetizador.

  • Des passages de synthétiseur.

  • Pasajes de sintetizador.

  • Funk à base de guitare.

  • Funk a base de guitarra.

  • Jazz lyrique.

  • Jazz lírico.

  • Un fana du jazz.

  • Un aficionado al jazz.

  • Jazz d’orchestre de danse.

  • Jazz de orquesta de baile.

  • Jazzmen.

  • Figuras jazzísticas.

  • Blues.

  • Blues.

  • Une chanson disco pop.

  • Una canción disco pop.

  • Swing jive.

  • Swing.

  • Reggae-rock.

  • Reggae-rock.

  • Musique country/heavy metal.

  • Música country/heavy metal.

  • Enragé(e) de heavy metal.

  • Fanático/a del rock pesado.

  • Musique de style mariachi.

  • Música estilo mariachi.

  • Rock’n’roll.

  • Rock’n’roll.

  • Musique folk/ethnique/ soul/de transe.

  • Música folclórica/étnica/soul/trance.

  • Musique séculaire/ religieuse/sacrée.

  • Música secular/ religiosa/sagrada.

  • La musique andalouse est religieuse/séculaire en thème.

  • La música andaluza es de tema religiosa/profana.

  • Musique de danse plus rapide.

  • Música de baile con ritmo rápido.

  • Des mélodies qui font taper du pied.

  • Melodías pisando fuerte.

  • Le tempo lent de la musique communique la romance/mélancolie.

  • El ritmo lento de la música transmite romance/ melancolía.

  • Musique fusion.

  • Música (de) fusión.

  • Fusionner les rythmes funk, slap à la basse et coups de klaxon.

  • Fusionar ritmos funk, slap en bajoy golpes de bocina.

  • Mélanger le pop-rock traditionnel avec des rythmes influencés par la nouvelle ère.

  • Mezclar el pop-rock tradicional con ritmos de new age.

  • Des rythmes lourds électriquement amplifiés et des instruments à percussion stridents.

  • Ritmos fuertes amplificados eléctricamente e instrumentos de percusión estridentes.

  • Une ballade acoustique avec des accents orchestraux et un backbeat funky.

  • Una balada acústica con acentos orquestales y un ritmo de fondo vibrante.

  • Fusionner le jargon hardcore et la romance.

  • Fusionar jerga hardcore y romance.

  • Boogie-woogie.

  • Bugui-bugui.

  • Un punk-funkster.

  • Un punk-funkster.

  • Les tempos entraînants et les rythmes funky font de cet album une chose entraînante à écouter.

  • Los tempos pegadizos y los ritmos funky hacen este álbum tiene una escucha pegajosa.

  • Un directeur musical.

  • Un director musical.

  • Un ingénieur du son.

  • Un ingeniero de sonido.

  • Un remixeur a réédit un album compilation perspicace/pénétrant composé de…

  • Un remezclador (re)lanzó un perspicaz álbum recopilatorio que presenta…

  • Réarranger des riffs de guitare et des lignes de basse.

  • Reorganizar riffs de guitarra y líneas de bajo.

  • L’échantillonnage: un clavier électronique qui donne le frisson, des cordes subtiles, des séquences de batterie discrètes…

  • Muestreo: teclados espeluznantes, cuerdas sutiles, patrones de batería discretos…

  • Gratter une guitare sèche/ électrique en utilisant un plectre.

  • Rasguear una guitarra acústica/eléctrica con un plectro.

  • Une guitare avec tremolo.

  • Una guitarra que reproduce los efectos de trémolo.

  • Un tremolo aigu.

  • Un trémolo agudo.

  • Le passage de saxo et batterie joué en staccato a attiré la personne la plus sclérosée sur la piste de danse illuminée du club en sous-sol.

  • El staccato de saxo y batería atrajo a los más serios de la pista de baile iluminada del club del sótano.

  • Un maître du sax alto.

  • Un maestro del saxo alto.

  • Un co-guitariste flamenco.

  • Un co-guitarrista flamenco.

  • Un luthiste.

  • Un laudista.

  • Un bassiste un flûtiste.

  • Un bajista un flautista.

  • Un clarinettiste un joueur de basson.

  • Un clarinetista un fagotista.

  • Un saxophoniste un pianiste accompli.

  • Un saxofonista un pianista experto.

  • Un joueur de synthé un claviériste.

  • Un teclista.

  • Un violoniste un violoncelliste.

  • Un violinista un violonchelista.

  • Un violoniste qui jouit d’une réputation établie de longue date.

  • Un violinista con una reputación de larga data.

  • Un batteur à la batterie.

  • Un baterista a la batería.

  • Jouer du tambour/battre les tambours baguettes de tambour.

  • Golpear los tambores baquetas/palillos de tambor.

  • Les roulements des tambours grondent le battement de tambours.

  • Los tambores rodaron el golpe/retumbar de tambores.

  • Tambours en peau de cerf la grosse caisse.

  • Tambores de piel de venado el bombo.

  • Un percussionniste.

  • Un percusionista.

  • Un joueur de clairon un rappeur..

  • Un cornetín un rapero.

  • Faire sa première apparition sur scène.

  • Hacer su primera aparición en el escenario.

  • Former un groupe de hard-rock.

  • Formar una banda de hard rock.

  • Un groupe de pop-rock.

  • Una banda de pop-rock.

  • Un groupe du tout ou rien.

  • Una banda de todo o nada.

  • Groupes de grands noms.

  • Grupos de grandes nombres.

  • Un groupe de 10 violonistes derrière les pupitres à musique.

  • Una banda de violinistas de 10 piezas detrás de atriles.

  • Une réplique du groupe composé exclusivement de filles.

  • Una réplica de la banda de pop conformada exclusivamente por chicas.

  • Un orchestre d’école (avec majorettes).

  • Una banda musical/de marcha.

  • Homme orchestre.

  • Hombre orquesta.

  • Un membre du groupe.

  • Un compañero de banda.

  • Ils se sont séparés en quelques mois en raison des fossés grandissants entre les membres du groupe.

  • Se disolvieron en unos pocos meses debido a las fisuras que se extienden entre los miembros de la banda.

  • Ensembles musicaux.

  • Agrupaciones/conjuntos musicales.

  • Musique de fond.

  • Música de fondo.

  • Donner un concert dont l’entrée est gratuite.

  • Dar un concierto, con entrada gratuita.

  • L’album est une vitrine du talent.

  • El álbum es una vitrina de talento.

  • Un premier album.

  • Un álbum de debut/primer álbum.

  • Un nouveau album réalisé avec art.

  • Un nuevo álbum creado artísticamente.

  • Un album intense au niveau des paroles.

  • Un álbum líricamente intenso.

  • Un album éponyme.

  • Un álbum epónimo/de mismo nombre.

  • Un titre d’album.

  • Un título del álbum.

  • Créer/concevoir les pochettes d’albums.

  • Crear/diseñar portadas de discos.

  • Un album complet/mini-album.

  • Un álbum completo/mini-álbum.

  • Un album multicouches.

  • Un álbum multicapa.

  • Son premier 45 tours/son double album.

  • Su primer sencillo/su álbum doble.

  • Le premier titre extrait de l’album.

  • El lanzamiento del primer single.

  • Un album qui se vend bien.

  • Un álbum grande-vendedor.

  • Un disque de marque.

  • Un disco interesante.

  • Un disque diamant.

  • Un disco de diamante.

  • Obtenir un disque de platine.

  • Conseguir/ganar platino.

  • Un album multi-platine.

  • Un álbum multi-platino.

  • Un disque 33 tours.

  • Un disco de larga duración.

  • Une chanson originale/ réenregistrée/ préenregistrée.

  • Una canción original/ regrabada/pregrabada.

  • Une collection de disques.

  • Una colección de discos.

  • Signer un contrat de disques.

  • Firmar un contrato discográfico.

  • Signer un contrat avec une prestigieuse maison de disques.

  • Firmar un contrato con una prestigiosa compañía discográfica.

  • Agences de gestion d’artistes.

  • Agencias de gestión de artistas.

  • Rubans à huit pistes.

  • Cintas de ocho pistas.

  • Un mentor de studio.

  • Un estudio mentor.

  • Un studio d’enregistrement insonorisé.

  • Un estudio de grabación insonorizado.

  • Maisons de disques.

  • Casas discográficas.

  • Les producteurs de disques, grâce aux progrès de la technologie d’enregistrement, peuvent terminer le travail des artistes morts/défunts les interprètes, remixent, mixent et réarrangent les enregistrements inachevés avec une précision numérique.

  • Los productores de discos, gracias a los avances en la tecnología de grabación, pueden terminar el trabajo de artistas muertos/ fallecidos, remezclar, remasterizar y reajustar grabaciones inacabadas con precisión digital.

  • Le disque vaut la peine d’être écouté.

  • Vale la pena escuchar el disco.

  • Écouter un morceau la chanson-titre.

  • Escuchar un corte el tema que da nombre al álbum.

  • La musique est jouée à un niveau sonore élevé.

  • La música se reproducirá incómodamente fuerte.

  • Vidéos musicales.

  • Videos musicales.

  • Un vidéographe un vidéaste.

  • Un camarógrafo.

  • Sa musique refuse d’être parfaitement classée dans une catégorie convenable.

  • Su música se niega a ser cuidadosamente encuadrado en una categoría conveniente.

  • Dans les boîtes de nuit étincelantes, en concerts à guichets fermés, ou sur disques, il est reconnue pour causer des paroxysmes d’adoration du public féminin.

  • En clubes nocturnos relucientes, en conciertos agotadas o en grabaciones, se sabe que causa paroxias de adoración del público femenino.

  • Une vedette rock aux cheveux roses avec un anneau au nez.

  • Una estrella de rock de cabello rosado con un anillo en la nariz.

  • Le célèbre chanteur Cheb Khaled est apparu publiquement en costume standard noir.

  • El famoso cantante Cheb Khaled apareció públicamente con un traje de confección negro.

  • Celebrities whose deaths deeply shocked their admirers/fans.

  • Celebridades cuyas muertes conmocionaron profundamente a sus admiradores/fans.

  • Une musique entraînante.

  • Una música pegadiza.

  • Le claquement des mains est employé pour contribuer un élément de mélodie…

  • Las palmas se utilizan para aportar un elemento de melodía…

  • Battant leurs mains et frappant leurs pieds en rythme.

  • Batiendo las palmas y golpeando los pies rítmicamente.

  • Frapper une couple de cuillères à soupe l’une contre l’autre sur fond de…

  • Juntar un par de cucharas soperas con el acompañamiento de…

  • L’accompagnement à la guitare.

  • El acompañamiento de guitarra.

  • Guitare solo.

  • Guitarra solista.

  • Battre un Daf.

  • Golpear un Daf.

  • Anna a chanté dans le microphone/a pris d’assaut le micro sur le côté de la scène mais aucun son ne sortait. Elle pouvait imiter…sur l’enregistrement de façon à ce que la différence entre les deux soit imperceptible.

  • Anna cantó al micrófono/ agarró el micrófono y cantó en el lateral del escenario, pero no salió ningún sonido. Ella podría imitar…en el registro para que no puedas notar la diferencia.

  • Chanter en play-back doubler des films.

  • Hacer playback sincronización de labios.

  • Un pied de micro avec bras d’extension du perche pour une application de longue portée.

  • Un soporte de micrófono con extensión de brazo para rango de aplicación.

  • Le chanteur dont la voix est légèrement nasale mais techniquement sûre s’associait à (Dolly).

  • El cantante con voz ligeramente nasal pero técnicamente segura se asoció con (Dolly).

  • Demander aux chanteurs sous le feu des projecteurs de donner un bis.

  • Pedir a los cantantes en puntos de luz un bis.

  • Une beauté saisissante de 24 ans apparaîtra à la prochaine sortie de la société américaine Radio Corporation of America (RCA) en une pose semblable à celle de….

  • Una sorprendente belleza de 24 años aparecerá en su próximo lanzamiento de RCA (Radio Corporation of America) en una pose similar a la de…

  • En plaçant son violon sur une épaule dénudée, elle s’est balancé de manière séduisante et a froissé ses sourcils intensément sous une coupe punk.

  • Apoyando su violín sobre un hombro desnudo, se balanceó seductoramente y arrugó las cejas intensamente bajo un corte de pelo punk.

  • Le bassiste manie un archet.

  • El contrabajista empuña un arco.

  • La violoncelliste posant sa joue sur l’instrument…

  • La violonchelista con la mejilla sobre el ins-trumento…

  • Chanter dans la chorale de l’église.

  • Cantar en el coro de la iglesia.

  • Un chœur de 40 voix.

  • Un coro de 40 voces.

  • Le chœur en séance de coulisses se compose des solistes à la voix légère et amplement souple.

  • El coro en la sesión de entre bastidores consiste en solistas de voz ligera y ampliamente flexible.

  • Le chant polyphonique dans la chorale.

  • Canto polifónico en el coro.

  • Le maestro dirigeant une performance musicale de haut niveau.

  • El maestro dirigiendo una interpretación musical de alto calibre.

  • Le chef d’orchestre brandi son bâton quand il mène un orchestre symphonique.

  • El director agita su batuta cuando dirige una orquesta sinfónica.

  • Cette symphonie est une forme d’expression musicale fortement rythmique.

  • Esta sinfonía es una forma de expresión musical muy rítmica.

  • Un compositeur, multi-instrumentaliste et chef d’orchestre.

  • Un compositor, multiinstrumentista y director de orquesta.

  • Le concert était incontestablement/ décidément un événement d’envergure impressionnante.

  • El concierto fue indiscutiblemente/ decididamente un evento de estatura impresionante.

  • Être profondément touché (= affecté) par/quelque peu stupéfait par l’impact émotif de l’oratorio/la musique symphonique.

  • Estar profundamente conmovido (= afectado) por/bastante atónitos por el impacto emocional del oratorio/la música sinfónica.

  • L’interprétation de Mozart ne ressemble à celle de personne d’autre.

  • La interpretación de Mozart no se parece al de nadie más.

  • L’orchestre qui a disparu par la porte des fauteuils d’orchestre a joué comme un seul homme/corps.

  • La orquesta que desapareció a través de la puerta del foso tocó como un solo hombre/cuerpo.

  • Gagner les applaudissements.

  • Ganar los aplausos.

  • Il y avait des applaudissements soutenus d’un grand nombre de spectateurs, remplissant au-delà de la vue.

  • Hubo aplausos sostenidos de la gran variedad de espectadores, llenando la vista más allá.

  • Une interprétation de concert.

  • Una interpretación en concierto.

  • Pièces de concert.

  • Piezas de concierto.

  • Concerts de rue.

  • Actuaciones callejeras.

  • Un excellent chef d’œuvre d’opéra.

  • Una obra maestra operística suprema.

  • Une double affiche d’opéra.

  • Un doble programa operístico.

  • Un opéra de chambre.

  • Una ópera de cámara.

  • Un théâtre musical une maison d’opéra.

  • Un teatro musical un teatro de ópera.

  • Une épopée/séquence de chant et de danse de deux heures.

  • Una epopeya/secuencia de 2 horas de canto y baile.

  • Une version piano solo.

  • Una versión piano solo.

  • Une version nouvellement enregistrée.

  • Una versión recién grabada.

  • Musique vibrante et danse frénétique.

  • Música vibrante y baile frenético.

  • Une musique envoûtante.

  • Música pegadiza.

  • Une belle musique classique.

  • Una música clásica que suena bien.

  • Des extraits de chansons qui se rapportent au clip.

  • Extractos de canciones pertinentes al clip.

  • Chansons bien chantées.

  • Canciones bien cantadas.

  • Des tons aigus comme un couteau.

  • Tonos agudos como un cuchillo.

  • Un ton à son apogée en rondeau final.

  • Un tono culminante en el rondó final.

  • Choix de mélodies.

  • Opciones melódicas.

  • Rythmes du clavecin.

  • Ritmos de teclado.

  • Riffs de basse abominables/effroyables.

  • Riffs bajos desgarradores.

  • Un soprano à quatre octaves.

  • Una soprano de cuatro octavas.

  • Chanteurs/chansons de Gospel.

  • Cantantes/canciones de gospel.

  • Un disque-jockey.

  • Un disc-jockey.

  • Deejay (lors d’une fête).

  • Deejay (en una fiesta).

  • Animation musicale par un DJ.

  • Animación musical con DJ.

  • Musique animée par un DJ.

  • Música elegida por un DJ.

  • Un serpent de lumières commence à s’élever.

  • Una serpiente de luces comienza a enrollarse.

  • Des anneaux de lumières à pulsation remontaient et descendaient entre la base et la pointe.

  • Anillos de luces pulsadas arriba y abajo entre base y punta.

  • Musique hip-hop/rap/house.

  • Música hip-hop/rap/ house.

  • La musique branchée est que de courte durée. Elle ne durera pas éternellement.

  • La música de moda se vuelve efímera. No durará para siempre.

  • Instruments de musique.

  • Instrumentos musicales.

  • La famille des cordes: instruments en bois avec (quatre) cordes de boyau de mouton, de nylon ou de fil. Ils sont accordés en tournant des chevilles en haut et touchés par l’archet fabriqué en crin. Violon (tenu dessous le menton), alto, violoncelle (mis entre les genoux) et contre-basse/double basse.

  • La familia de cuerdas: instrumentos de madera con (cuatro) cuerdas de tripa de oveja, nylon o alambre. Se afinan girando clavijas en la parte superior y se acarician por arco hecho de pelo de caballo. Violín (sostenido debajo de la barbilla), viola, violonchelo (escondido entre las rodillas) y contrabajo.

  • La famille des cuivres: fait de tuyaux en métal courbés en différentes formes et longueurs. Trompette (pressant/poussant les valves change le ton), tuba (termine par une cloche évasée), trombone (avec une coulisse qui est déplacée en arrière et en avant) et cor d’harmonie.

  • La familia de latón: hecha de tubos de metal rizados en diferentes formas y longitudes. Trompeta (presionar/empujar las válvulas cambia el tono), tuba (termina en una campana que se ensancha), trombón (con una vara que se mueve hacia adelante y hacia atrás) y trompa.

  • La famille des percussions: joués en tapant, touchant, secouant ou battant pour maintenir le rythme et pour ajouter la couleur de ton. La grosse caisse (a le parchemin ou la peau étirée au-dessus des deux extrémités et produit un son retentissant), tambour à timbre, timbale (en cuir de vachette, pédales de pied), xylophone (frappé avec des marteaux en bois), un glockenspiel, (a des barres en acier), carillons (pipes en métal), gongs (battus avec un maillet grand et doux), cymbales (écrasées ensemble), harpe (un instrument à cordes qui est pincé avec les doigts).

  • La familia de percusión: se toca repiquetedo, golpeando, sacudiendo o tocado para mantener el ritmo y agregar color de tono. Bombo (tiene pergamino o piel estirada sobre ambos extremos y hace un sonido retumbante), tambor repicador, timbales (con piel de becerro, pedales de pieles), xilófono (golpeado con un martillo de madera), un glockenspiel (tiene barras de acero), campanas (metal tubos), gongs (golpeados con un mazo grande y suave), platillos (chocaron juntos), arpa (un instrumento de cuerda punteo con los dedos).

  • Un instrument à percussion/à vent/à cordes.

  • Un instrumento de percusión/de viento/de cuerda.

  • Un instrument à vent à anche double.

  • Una flauta de doble caña.

  • Karkabou (Qraqebs) métalliques.

  • Qraqeb metálicas.

  • Castagnettes en bois sagattes.

  • Castañuelas de madera crótalos.

  • Une guitare électrique à double manche.

  • Una guitarra eléctrica de doble mástil.

  • Une guitare en accords ouverts.

  • Una guitarra con acordes abiertos.

  • Une guitare virtuelle.

  • Una guitarra de aire.

  • Une guitare acoustique dans le sac de portage.

  • Una guitarra acústica en la bolsa de transporte.

  • Parties de la guitare acoustique: tête, manche, caisse, ouïe ou rosace…

  • Partes de la guitarra acústica: cabeza, mástil, caja, boca…

  • Touche, touchettes en laiton, et chevalet.

  • Diapasón, trastes de latón y puente.

  • Une tête à fentes.

  • Un clavijero ranurado.

  • Un pic.

  • Una púa/uña.

  • Une pince pour guitare.

  • Una cejilla/ceja de guitarra.

  • Jouer de la guitare basse.

  • Tocar el bajo.

  • Jouer la contrebasse/basse électrique.

  • Tocar el contrabajo/bajo eléctrico.

  • Un luth.

  • Un laúd.

  • Un guenbri/hajouj à trois cordes.

  • Un guenbri/hajouj de tres cuerdas.

  • Un sitar une lyre.

  • Un sitar una lira.

  • Un ukulélé.

  • Un ukelele.

  • Souffler dans le saxophone.

  • Tocar el saxofón.

  • Raclant sa guitare et tapant un tambourin au pied.

  • Rasgueando su guitarra y tocando una pandereta con los pies.

  • Batterie.

  • Batería.

  • Une boîte à rythme.

  • Una caja de ritmos.

  • Banc de batterie support de cymbale.

  • Banqueta de batería soporte para platillos.

  • Cymbale crash/ride cymbales charleston.

  • Plato crash/ride platillo ride/hi-hat.

  • Une mailloche une brosse de tambour.

  • Una baqueta un cepillo de tambor.

  • Une caisse claire munie de 6 éperons doubles.

  • Un tambor repicador con 6 espuelas dobles.

  • Une pédale de grosse caisse.

  • Un pedal de bombo.

  • Tom-tom avec support.

  • Tomtom con soporte.

  • Un tambour d’acier/parleur/ sur cadre.

  • Un tambor metálico/ parlante/del marco.

  • Des tambours bi-membranophones.

  • Tambores de doble cabeza.

  • Taper les tambours à main.

  • Batir tambores de mano.

  • Battements/roulement de tambour.

  • Golpe/redoble de tambor.

  • Un conga un surdo.

  • Una conga/tumbadora un surdo.

  • Un triangle en acier avec baguette.

  • Un triángulo de acero con batidor.

  • Un grand orgue flûte de pan cithare.

  • Un órgano tubular zampoñas cítara.

  • Maraca marimba bassoon cor alto.

  • Maracas marimba fagot/bajón trompa alto.

  • Concertina.

  • Concertina.

  • Un sextuor dominé par la clarinette arrangé pour un quatuor avec piano.

  • Un sexteto dominado por el clarinete arreglado para cuarteto de piano.

  • Des gammes ascendantes ponctuées par des vagissements de clarinette.

  • Escalas ascendentes puntuadas por chirridos de clarinete.

  • Une mélodie de gamme descendante.

  • Una melodía de escala descendente.

  • Le morceau a terminé en stase.

  • La pieza terminó en estasis.

  • Les touches du piano en ivoire.

  • Teclas de marfil para piano.

  • Un clavier avec 73 touches à frappe dynamique/sensibles pleine grandeur.

  • Un teclado con 73 teclas con sensibilidad al tacto/teclas sensible de tamaño normal.

  • Un clavier avec des chansons intégrées, molette Pitch-Bend et pads de batterie.

  • Un teclado con canciones incorporadas, rueda de pitch bend y pads de batería.

  • La molette de modulation produit un effet de vibrato juste après que le son ait été généré.

  • La rueda de modulación produce un efecto de vibrato poco después de que se genera el sonido.

  • Une boîte à violon.

  • Un maletín/estuche para violon.

  • Un violon avec mentonnière et chevilles.

  • Un violín con mentonera y clavijas.

  • Colophane.

  • Colofonia.

  • Violons hurlants.

  • Violines que chillan.

  • Un obbligado du violon.

  • Un violín obbligato.

  • Un(e) virtuose du violon.

  • Un(a) virtuoso/a violinista/del violín.

  • Hautbois ghaita.

  • Oboe.

  • Kazoo tambora charango.

  • Kazoo/chiflato tambora charango.

  • Banjo mandoline.

  • Banjo mandolina.

  • Ocarina guiro.

  • Ocarina guiro.

  • Harmonica.

  • Armónica.

  • Un flageolet.

  • Un flageolet.

  • Certains tons/harmoniques sont jouables sur…

  • Algunos tonos/armónicos se pueden reproducir en…

  • Danser au rythme de la musique.

  • Bailar al ritmo de la música.

  • Bouger en rythme.

  • Moverse al ritmo.

  • Un mélange de rythmes dansants fusionné par le producteur.

  • Una mezcla bailable de ritmos fusionados por el productor.

  • Musique indansable.

  • Música no bailable.

Suggest a better translation

Your email address will not be published. Required fields are marked *