BOXE:
BOXEO:
- La Fédération Internationale de Boxe (FIB).
- Federación Internacional de Boxeo (IBF).
- Un détenteur de FIB.
- Un titular de la IBF.
- Conseil Mondial de la Boxe (CMB).
- Consejo Mundial de Boxeo (CMB).
- Championnats de poids léger/poids plume/poids mouche/poids welter/poids coq/poids mi-lourd/poids super mouche/poids moyen/poids lourds légers/poids super-lourds.
- Campeonatos de peso ligero/peso pluma/peso mosca/peso wélter/peso gallo/peso crucero/peso supermosca/peso medio/ peso mediopesado/peso superpesado.
- Kick boxing.
- Kick boxing.
- La boxe peut provoquer des lésions oculaires/ cérébrales: par ex une déficience visuelle, dommage aux yeux, dommages crânio-céphaliques.
- El boxeo puede causar lesiones oculares/ cerebrales: p. ej. discapacidad visual, daño ocular, lesión craneoencefálica.
- Un protège-dents.
- Un protector bucal.
- Les casques protecteurs obligatoires ont été employés en 1984.
- Se usaron protectores de cabeza obligatorios en 1984.
- Robes/maillots/culottes/ chaussures/gants de boxe.
- Batas/baúles/shorts/ botas/guantes de boxeo.
- Lacer les gants avant de commencer à frapper.
- Amarrar los guantes antes de comenzar a golpear.
- Un entraîneur de boxe.
- Un entrenador de boxeo.
- Un sac de frappe/de sable.
- Un saco de boxeo/bolso pesado.
- Coussinets de frappe – ballon de frappe/poire de vitesse.
- Almohadillas de boxeo – pera de boxeo/rápida.
- Saut à la corde – sauter à la corde.
- Saltar cuerda – cuerda de saltar.
- Tournoyer une corde à sauter.
- Hacer girar una cuerda para saltar.
- Ring de boxe – tapis.
- Ring de boxeo – tatami.
- Coussinet/poteau/tabouret du coin.
- Almohadilla/poste/ taburete de esquina.
- Médecins de bord de ring.
- Médicos de ring.
- Fanfaronnades de pré-combat.
- Fanfarronadas antes de la pelea.
- L’avant dernière reprise.
- La penúltima ronda.
- Boxe dans le vide.
- Boxeo de sombra.
- Avoir une parfaite maîtrise de ses bras.
- Tener un control total sobre sus brazos.
- Coordination main-œil.
- Coordinación entre la mano y el ojo.
- Jeu de jambes.
- Juego de piernas.
- Esquives – une esquive.
- Esquivada – una finta.
- Donner des coups en traître.
- No luchar limpiamente.
- Combattre exclusivement sur le pied arrière.
- Luchar exclusivamente en el pie trasero.
- Un bon boxeur donne des coups droits à son adversaire aux premiers rounds pour le juger.
- Un buen boxeador golpea a su oponente en las primeras rondas para medirlo.
- Le double champion du monde a reporté le combat revanche avec le plus grand prix dans l’histoire du boxe.
- El dos veces campeón mundial pospuso la revancha con el bolso más grande en la historia del boxeo.
- Frapper qqn sur la mâchoire, inférieure de préférence et lui faire voir des étoiles qui dansent.
- Golpear a algn en la mandíbula, preferiblemente la inferior, y haz que vea estrellas danzantes.
- Donner à un rival un coup qui l’allongerait plat sur le sol.
- Darle a un oponente un golpe que lo estiraría en el suelo.
- Éliminer qqn en deux rounds.
- Noquear a algn en 2 rondas.
- D’un knockout technique au neuvième round,…
- Con un nocáut técnico en el noveno asalto,…
- Être battu jusqu’à perdre connaissance.
- Ser golpeado al perder la conciencia.
- Être battu jusqu’à évanouissement.
- Quedar inconsciente después de recibir un golpe.
- Se faire descendre deux fois.
- Estar descendido dos veces.
- Le boxeur battu a été assommé.
- El boxeador derrotado fue noqueado.
- Recevoir un coup au corps.
- Recibir un golpe al cuerpo.
- Le coup a délibérément visé la tête pour rendre l’adversaire assommé.
- El golpe fue dirigido deliberadamente a la cabeza para dejar inconsciente al oponente.
- Le champion du monde de poids lourd, invaincu a défendu avec succès son titre pour la sixième fois après avoir donné à son challengeur un coup de poing en plein visage qui l’a éliminé au premier round.
- El invicto campeón mundial de peso pesado defendió con éxito su título por sexta vez después de darle a su retador un golpe directo en la cara que lo dejó inconsciente en la primera ronda.
- Bien qu’il ait frappé dur, X a été envoyé au tapis par une combinaison de coups.
- Aunque golpeó fuerte, X fue derribado por una combinación de golpes.
- Cribler qqn avec des combinaisons.
- Acribillar a algn con combos de golpes.
- Un direct du bras avant gauche.
- Un jab de izquierda.
- Un direct du gauche/du droit.
- Una zurda directa – un cross de derecha.
- Un crochet du gauche – un uppercut.
- Un gancho izquierdo – un uppercut.
- Contrer d’une droite.
- Contrarrestar con un derechazo.
- Un (enchaînement) droite-gauche.
- Un uno-dos.
- Il a déchaîné une série de combinaisons violentes qui l’ont laissé en déroute.
- Desató una serie de combinaciones fulminantes que lo dejaron en desorden.
- Corps à corps.
- Lucha cuerpo a cuerpo.
- «Dégagez-vous!»
- «!Separaos!»
- L’arbitre a donné instruction aux boxeurs.
- El árbitro instruyó a los boxeadores.
- Le rival de X, qui était assommé dans le combat, a été réanimé par l’arbitre coopératif.
- El rival de X, que quedó sin sentido en la pelea, fue sacudido a la vida por el árbitro cooperativo.
- Période d’essai.
- Período de prueba.
- Être mis knock-out.
- Ser eliminado.
- Aller au tapis pour le compte.
- Ser declarado fuera de combate.
- Obtenir une victoire par décision unanime face à X.
- Anotar una victoria por decisión unánime sobre X.
- X a vaincu Y à l’unanimité.
- X derrotó a Y por decisión unánime.
- X a gagné en ayant plus de points que Y.
- X ganó por puntos a Y.
- Une avance/perte par les points.
- Una ventaja/pérdida por puntos.
- Un vainqueur par abandon.
- Un ganador por retirada.
- Les grands coups de X sur le ralenti ont prouvé qu’il avait intelligemment boxé.
- Los grandes golpes de X en la repetición de la televisión mostraron que había boxeado inteligentemente.
- C’était une victoire qui remonte la morale et les récompenses étaient énormes.
- Fue una victoria que aumentó la moral y las recompensas fueron tremendas.
- X maintient son emprise sur le titre des poids légers.
- X retiene su control sobre el título ligero.
- X a pris la couronne de Y et l’a perdue.
- X tomó el título de Y y lo perdió.
- Le champion du monde des poids coq a été battu par un boxeur cubain qui retournait au niveau le plus élevé (un retour tant annoncé) après une maladie invalidante qui a eu l’air d’avoir mis fin à sa carrière.
- El campeón mundial de peso gallo fue derrotado por un boxeador cubano que regresó al más alto nivel deportivo (un regreso muy anunciado) después de que una enfermedad paralizante pareciera haber terminado su carrera.