JARDINAGE:
:الـبـسـتـنـة
- Jardinerie.
- مـتـجـر الـحـدائـق (مـخـزن كـبـيـر يـبـاع فـيـه كـل مـا يـلـزم الـجـنـائـن).
- Réalisation des jardins.
- إنـشـاء الـحـدائـق.
- Un maître jardinier – un jardinier amateur.
- بـسـتـانـيّ مـتـمـرس/هـاو.
- Un jardinier paysagiste.
- بـسـتـانـيّ مـَنـاظـريّ.
- Conception/plan des jardins.
- تـصـمـيـم الـحـدائـق.
- Un horticulteur.
- بَـسَـاتِـيـنِـيّ جَـنَـائِـنِـيّ.
- Un jardin d’arbres taillés architecturalement.
- حـديـقـة أشـجـار مـشـذبـة بـشـكـل هـنـدسـي.
- Passionné(e)s de fleurs.
- عـشـاق الأزهـار.
- Concevoir son propre jardin.
- يُـصـمّـم حـديـقـتـه الـخـاصـة.
- Avoir la passion pour le modèle.
- يـشـغـف/يـولـع بـالـشـكـل.
- Jardins modèles/de démonstration.
- حـدائـق عـرض/نـمـوذجـيـة.
- Un jardin de montage/ comestible/de parfum.
- حـديـقـة الـتـنـقـيـح/صـالـحـة لـلأكـل/الـعـطـور.
- Un jardin maraîcher/ d’agrément.
- حـديـقـة الـخـضـروات/الـمـتـعـة.
- Un jardin clos.
- حـديـقـة مـسـورة.
- Un jardin clôturé de haie.
- حـديـقـة مـسـيـجـة بـوشـيـع
- Les murs couverts de lierre.
- جـدران مـكـسـوة بـاللـبـلاب.
- Un jardin sauvage peut être transformé en un paradis.
- يـمـكـن تـحـويـل حـديـقـة بـريـة إلـى فـردوس.
- Un jardin bien entretenu.
- حـديـقـة فـائـقـة الـعـنـايـة.
- Un potager bien soigné.
- بـسـتـان خـضـار مـعـتـنـى بـه.
- Un jardin fleuri impeccablement entretenu.
- حـديـقـة مـزهـرة مـعـتـنـى بـهـا علـى أكـمـل وجـه.
- Un jardin à la française/ potager soigneusement taillé.
- حـديـقـة علـى الـنـمـط الـفـرنـسـي/مـطـبـخ مـقـلـمـة بـعـنـايـة.
- Un jardin domestique/ d’arrière-cour.
- حـديـقـة مـنـزلـيـة/خـلـفـيـة.
- Des jardins aérés et bien entretenus.
- حـدائـق مُـهـوّاة و مـعـتـنـى بـهـا جـيـداً.
- Un jardin respectant l’environnement.
- حـديـقـة صـديـقـة للـبـيـئـة.
- Jardins exotiques.
- الـحـدائـق الـعـجـيـبـة.
- Un jardin densément/ épaissement planté.
- حـديـقـة مـغـروسـة بـكـثـافـة.
- Les jardins les mieux conservés se trouvent dans…
- تـوجـد الـحـدائـق الأكـثـر صـونـاً فـي…
- L’Angleterre est caractérisée par une richesse de jardins qui existent en premier lieu pour répondre à des objectifs environnementaux.
- تـتـمـيـز إنـجـلـتـرا بـوفـرة الـحـدائـق الـتـي تـوجـد أولا و أخـيـراً للاسـتـجـابـة للأغـراض الـبـيـئـيـة.
- Les sols nivelés sont meilleurs pour le jardinage mécanisé.
- الأراضـي الـمـسـتـويـة أفـضـل للـبـسـتـنـة الـمُـمَـكـنـنـة.
- Faire un style de jardin souvent imité avec un dédale de chemins.
- يُـنـجـز طـرازاً حـدائـقــيـاً مـحـاكـى بكـثـرة ذا مـتـاهـة مـن الـمـمـرات.
- Les jardins murés en brique sont inégalés pour la taille et la splendeur.
- الـحـدائـق الـمـطـوقــة بـجـدران الآجـر لاتـضـاهــى حـجـمـاً و روعـة.
- Exploiter l’espace de rebord de fenêtres.
- يـسـتـغـل فـضـاءَ عـتـبـة الـنـوافـذ.
- Faire des parterres de fleurs avec des roses, des lis ou des violettes.
- يُـنـشـﺊ مـزاهـرَ ورد أو زنـبـق أو بـنـفـسـج.
- Les parterres en forme de croissant avec des fleurs au parfum fort mais néanmoins doux ne sont pas rares.
- الـمـزاهــر هـلالـيـة الـشـكـل، ذات الـزهــور قـويـة الأريـج لـكـن الـزكـيـة، جـد مـألـوفـة.
- Plates-bandes surélevées.
- مـسـاكـب مُـعـلاة.
- C’est devenu une mode de tailler les arbustes dans divers figures et formes.
- لـقــد أصـبـح تـقـلـيـم الـشـجـيـرات بـصـور و أشـكـال عـدة أمـراً سـائـداً.
- Les arbres avec des branches basses peuvent être taillés dans toutes les formes imaginables.
- يـمـكـن تـشـذيـب الأشـجـار ذات الـغــصـون بـالـغـة الـتـهـدل فـي أي شـكـل مـن الأشـكـال الـمـمـكـن تـصـورهـا.
- Une gamme étonnante de formes est typique des jardins britanniques.
- مـا يـمـيـز الـحـدائـق الـبـريـطـانـيـة هـو نـوع أشـكـالـهـا الـمـدهـش.
- Il y a peu de jardins formels qui échappent à la hache et à la pelle.
- هـناك الـقـلـيـل مـن الـحـدائـق الـشـكـلـيـة الـتـي تـفـلـت مـن الـفـأس و الـمـجـرفـة.
- Le caractère simple d’un site avec des massifs et ses murs est suffisamment clair pour permettre sa reconstruction.
- الـطـابـع الـبـسـيـط لـمـوقـع ذي مـزاهـر و جـدران يـمكـّن، بـوضـوح كـاف، مـن إعـادة بـنـائـه.
- Les jardins clos, bien qu’ayant des caractéristiques inhabituelles/des dispositifs peu communs, sont largement adoptés.
- تُـتـَبـنـَّى الـحـدائــق الـمـســورة، علـى نـطـاق واسـع، رغــم كـونـهـا تـتـوفــر عـلـى مـلامـح غـيـر مـعـهـودة.
- Visiter les jardins peut être fait durant l’année entière.
- يـمـكـن الـقــيـام بـزيـارة الـحـدائـق علـى مـدار الـسـنـة.
- La disponibilité de certaines plantes est rendue possible en étant élevé de la semence pour être repiquées en constellations (d’où le ‹système de repiquage›).
- أصـبـح مـمـكـنـاً تـوفــر بـعـض الـنـبـاتـات وذلـك بـزرعـهـا مـن الـبـذرة لـتُـغــرسَ فـي مـسـاكـب بـالـجـمـلـة (مـن هـنـا ”نـظـام الـمـسـاكـب“).
- Ce jardin primordial/primitif, abondant en vie apparemment provenant de suintent et de boue est un endroit où les imaginations sont nourries et les mythes sont faits.
- هـذه الـحـديـقـة الـبـدائـيـة، الـتـي تـعــج بـالـحـيـاة و الـتـي نُـسـجـت علـى مـا يـبـدو مـن الـردغـة و الـمـواد الـغـرويـة، مـكـان فـيـه تـتـغـذى الـتـخـيـلات و تُـشـَكـل الـخـرافـات.
- Mettre un soupçon/une pincée de graines le long de la rangée.
- يـضـع رشـَّة بـذور علـى طـول الـصـف.
- Cacher les tiges nues de la climatisé/clématite à grandes fleurs.
- يـغـطـي الـسـيـقـانَ الـعـاريـة لـيـاسـمـيـن الـبـر ذي الـزهـور الـكـبـيـرة.
- Paillis.
- مِـهـاد (طـبـقـة قـش تـغـطـي الـنـبـاتـات لـوقـايـتـهـا مـن الـبـرد أو الـحـر).
- Permettre la repousse.
- يـسـمـح بـإعـادة الـنـمـو.
- Empêcher la repousse de…
- يـمـنـع عـودة نـمـو…
- Un inhibiteur de croissance.
- مـانـع نـمـو الـطـفــيـلـيـات.
- Éviter d’endommager les fleurs naissantes.
- يـتـفـادى إلـحـاق الـضـرر بـزهـرات الـنـبـتـة.
- Certaines plantes peuvent être plantées isolées ou en groupe pour former un écran.
- يـمـكـن زرع بـعـض الـنـبـاتـات فـرادى أو جـمـاعـات لـتـشـكـيـل وقــاء.
- Supprimer les fleurs fanées (d’autres fleurs).
- يـزيـل الـطـفـيـلـيـات عـن الـزهـور.
- Tailler les arbustes denses.
- يُـشـذب الـشـجـيـرات مـفـرطـة الـنـمـو.
- Faucher/tondre le gazon d’un champ avec une tondeuse à gazon.
- يـَجُـزّ عـشـب حـقـل بـواسـطـة جـزّازة.
- Entretien de gazon.
- صـيـانـة الـعـشـب.
- Un coupe gazon portatif.
- جـزازة عـشـب يـدويـة.
- Une taille-bordures/coupe-bordures.
- جـزازة الـعـشـب.
- Une tondeuse poussée.
- جـزازة عـشـب مـدارة مـن الـخـلـف.
- Une tondeuse autoportée.
- جـزازة عـشـب صـالـحـة للـركـوب.
- Tailler les bordures à la main.
- يـشـذب الـحـواشـي يـدويـاً.
- Une pelouse fraîchement coupée.
- مـرج حـديـث الـجـز.
- Des haies taillées de façon géométrique.
- وشـيـع مـقـلـم بـشـكـل هـنـدسـي.
- Une pelouse taillée/tondue ras.
- مـرج مـجـزوز عـن قـرب.
- Gazon tondue de façon inégale.
- عـشـب مـجـزوز بـشـكـل غـيـر مـتـسـاو.
- Gazon bien taillé.
- عـشـب مـشـذب بـشـكـل جـيـد.
- Tontes de gazon.
- جُـزازات الـعـشـب.
- Orée de pelouse/gazon.
- طـرف الـمـرج/الـعـشـب.
- Un brin d’herbe.
- نـصـل عـشـب.
- Une touffe d’herbe.
- كـتـلـة أو بـاقـة مـن عـشـب نـام.
- Une élagueuse à moteur – sécateur pneumatique.
- مـقــلـم كـهـربـائـي/هـوائـي.
- Une tronçonneuse ou scie à chaîne.
- مـنـشـار جـنـزيـري أو سـلـسـلـي.
- Sécateurs – coupe-branches.
- مُـشـذب – مـقـص تـشـذيـب.
- Un taille-haies.
- قـاطع الـوشـيـع.
- Une pelouse luxuriante irriguée par un système d’arroseurs.
- مـرجـة خـصـبـة مـسـقـيـة بـنـظـام الـرش.
- Un arrosoir – arroser qqch en douceur.
- مـِرَشـَّة – يـسـقـي شـيـئـاً بـرفـق.
- Un bouquet de fleurs.
- بـاقـة زهـور.
- Petit bouquet.
- بـاقـة صـغـيـرة مـن الـزهـور.
- Une guirlande de fleurs.
- إكـلـيـل مـن الـزهـر.
- Ray-grass/dactyle.
- نـبـات الـزﱠوان – إصـبـعـيـة (جـنـس أعـشـاب عـلـفـيـة).
- Des fleurs sauvages/à faible entretien/qui ne nécessitent pratiquement aucun entretien.
- زهـور بـريـة/تـتـطـلـب عـنـايـة أقـل/فـي غـنـى عـن أي عـنـايـة.
- Rosiers.
- شـجـيـرات الـورد.
- Une roseraie.
- حـديـقـة ورد.
- Types de fleurs, à la fois sauvages et greffés.
- أنـواع الـزهـور الـبـريـة و الـمـطـعـمـة علـى حـد سـواء.
- Fleurs des bois.
- زهـور غـابـيـة.
- Fleurs à feuilles violets.
- زهـور أرجـوانـيـة الأوراق.
- Fleurs en forme de trompette/cloche.
- أزهـار بـوقـيـة/جـرسـيـة الـشـكـل.
- Fleurs blanches roses.
- أزهـار بـيـضـاء قـرنـفـلـيـة.
- Feuilles en forme de parapluie.
- أوراق مـظـلـيـة الـشـكـل.
- Une rose rouge à longue tige.
- وردة حـمـراء طـويـلـة الـسـاق.
- Des roses gréffés/parvenue au terme de leur croissance.
- ورود مـلـقـمـة/مـكـتـمـلـة الـتـفـتـح.
- Roses teintées en vert.
- ورود مـلـوﱠنـة بـالأخـضـر.
- Des fleurs de toutes les nuances de couleurs, des papillons colorés, et la strie/raie d’odeur agréable.
- زهـور بـكـل درجـات اللـون و فـراشـات غـنـيـة بـالألـوان و مـسـحـة رائـحـة زكـيـة.
- Les jardiniers ont tendance à se concentrer davantage sur la couleur, la forme et la texture d’une fleur que sur son parfum.
- يـمـيـل الـبـسـتـانـيـون إلـى الـتـركـيـز علـى لـون الـزهـرة و شـكـلـهـا و نـسـيـجـهـا أكـثـر مـن تـركـيـزهـم علـى رائـحـتـهـا.
- L’odeur de…flotte lourdement dans l’air.
- تـنـتـشـر رائـحـة…بـكـثـافـة فـي الـهـواء.
- Les fortes odeurs que les plantes dégagent.
- الـروائـح الـنـفـاذة الـتـي تـفـوح بـهـا الـنـبـاتـات.
- Fleurs au parfum intense.
- أزهـار ذات الـرائـحـة الـقـويـة.
- Les fleurs odorantes la nuit avec un parfum de musc.
- الأزهـار الـمـتـضـوعـة لـيـلاً بـرائـحـة الـمـسـك.
- Les plantes annuelles odorantes telle que l’héliotrope.
- الـنـبـاتـات الـحـولـيـة الـعـطـرة مـن قـبـيـل رقـيـب الـشـمـس.
- Vaporiser le parfum.
- يـرش الـعـطـر.
- Parfumer l’air.
- يُـعـطـّر الـجـو.
- Le parfum rendait l’air envirant.
- كـان الـجـو مـنـتـعـشـاً بـالـعـطـر.
- Air inodore.
- هـواء عـديـم الـرائـحـة.
- La senteur a parfumé toute la pièce.
- مـلأ الـعـطـر الـغـرفـة كـلـهـا.
- Eau de fleurs/aromatique.
- مـاء زهـريّ/عـطـريّ.
- Une bouffée d’ail.
- نـفـحـة الـثـوم.
- Parfum de fleurs doux.
- رائـحـة أزهـار زكـيـة.
- Fleurs séchées.
- مـزيـج مـن بـتـلات الأزهـار أو الـنـكـهـات الـمـخـتـلـفـة تُـسـتـعـمـل لـتـعـطـيـر الـجـو.
- Sentir des arômes de… – rappeler les arômes du…
- يـكـون عـابـقـاً بـروائـح… – يُـذكـر بـعـبـق…
- Bouquet du vin.
- أريـج الـخـمـر.
- La puanteur des déjections humaines.
- رائـحـة فـضـلات الـبـشـر الـكـريـهـة و الـنـتـنـة.
- Un étang puant.
- بـركـة نـتـنـة.
- Puer.
- تـفـوح مـنـه رائـحـة نـتـنـة.
- (Décharge vaginale) malodorante.
- (إفـراز مـهـبـلـي) كـريـه الـرائـحـة.
- Feuilles odorantes.
- أوراق عـطـرة.
- Les aromes doux de…ont rempli l’air.
- مـلأت روائـح…الـعـطـرة الـهـواء.
- L’odeur de…remplissait l’air croquant/croustillant de montagne.
- مـلأ أريـج…هـواء الـجـبـل الـمـنـعـش.
- Roses parfumées.
- ورود مـعـطـَّرة.
- Essence de fleurs/parfum.
- روح الـورد/الـطـيـب.
- Un parfum charmant.
- رائـحـة طـيّـبـة.
- Une odeur fétide (= désagréable).
- رائـحـة كـريـهـة.
- Une rose odorante.
- وردة ذات رائـحـة عـطـرة.
- Malodorant/qui sent tellement bon.
- كـريـه/طـيّـب الـرائـحـة.
- Une plante odorante citronnée.
- نـبـتـة تـفـوح مـنـهـا رائـحـة اللـيـمـون.
- Un pantalon qui sent le poisson.
- بـنـطـلـون تـفـوح مـنـه رائـحـة الـسـمـك.
- Aspirer l’arôme d’(iris, œillet, chrysanthème).
- يَـشـتـم رائـحـة (الـسـوسـن، الأقـحـوان، الـقـرنـفـل).
- Dissiper/chasser l’arome de…
- يـبـدّد رائـحـة كـذا…
- Le parfum de…a surmonté les fumées urbaines.
- قـَهَـر شـذى/عـبـيـر…الأدخـنـة الـحـضـريـة.
- L’odeur était envahissante /omniprésente.
- كـانـت الـرائـحـة نـفـاذة.
- Une forte puanteur de poisson.
- رائـحـة سـمـك مُـنـتِـنـة حـادة.
- Un parfum capiteux.
- رائـحـة مـدوخـة.
- L’épanouissement des fleurs.
- الإزهـار.
- Pleine floraison.
- الإزهـرار الـتـام.
- Des fleurs en pleine floraison.
- أزهـار فـي أوج الإزهـار.
- Une fleur non épanouie.
- زهـرة مـغـلـقـة.
- La fleur a fleuri (= s’épanouit)/a flanché (= a dépéri, s’est fanée, s’est flétrie).
- تـفـتـحـت/ذبـلـت الـزهـرة.
- Organes floraux: anthère/ stigmate; style; pétale; sépale/corolle/calice; tige; poche de capsule/pollen de semence; ovaire/étamine.
- أجـزاء الـزهــرة: الـمـئـبـر/ الـسّـمـة؛ حـامـل الـسّـمـة؛ الـبـتـلـة؛ الـسـبـلـة/الـتـويـج/الـكـأس؛ الـسـاق؛ الـعُــلـيـبـة/كـيـس اللـقـاح؛ مـبـيـض الـنـبـات/الـسَّـداة.
- Séparer les stigmates du style.
- يَـفـصـل الـسّـمـاتِ عـن حـامـلـهـا.
- Fleurs à un seul/à cinq pétale(s).
- أزهـار أحـاديـة/خـمـاسـيـة الـبـتـلات.
- Le sol est jonché de pétales de roses.
- الأرض مـكـسـوة بـبـتـلات الـورد.
- Un pétale en forme de casque.
- تُـويـج خـوذي الـشـكـل.
- Les agents de pollinisation/ pollinisateurs leurré par (son) odeur qui attire les insectes.
- عـوامـل الـتـلـقـيـح/الـمـلـقـحـون مـنـجـذبـون بـفـعـل رائـحـت(هـا) الـجـاذبـة للـحـشـرات.
- Le printemps est la saison à passer à l’extérieur.
- الـربـيـع هـو الـفـصـل الـذي يُـقـضَّـى فـي الـهـواء الـطـلـق.
- C’est un vrai printemps où vous pouvez presque toucher la nature sous son plus beau jour.
- هـذا هـو فـصـل الـربـيـع الـحـقـيـقـي حـيـث يـمـكـنـك تـقـريـبـاً لـمـس الـطـبـيـعـة فـي أبـهـى صـورهـا.
- Des roses fraîchement cueillies.
- ورود حـديـثـة الـقـطـف.
- Une guirlande de roses.
- إكـلـيـل مـن الـورد.
- Arrangements floraux.
- تـصـفـيـف الـورد.
- Des fleurs arrangées sans serrer dans un bol.
- أزهـار مُـجـمـﱠـعـة فـي سـلـطـانـيـة بـشـكـل غـيـر مـحـكـم.
- Godets avec des trous de drainage.
- أوعـيـة ذات ثـقـوب للـصـرف.
- Un godet au large goulot.
- وعـاء واسـع الـعـنـق.
- Un récipient en forme de cube..
- وعـاء مـكـعـب الـشـكـل.
- Palmiers en pot.
- نـخـيـل مـوضـوع فـي أصـص.
- Des pots suspendus.
- أصـص مـعـلـقـة.
- Dépoter.
- يـنـزع…مـن الأصـيـص.
- Un endroit semi-ombragé.
- مـكـان شـبـه ظـلـيـل.
- Un endroit bien aéré.
- مـنـطـقـة جـيـدة الـتـهـويـة.
- Un rosier grimpant sur les murs de brique.
- الـورد الـمـتـعـرِّش.
- Plante Oreille d’éléphant.
- نـبـتـة أذن الـفـيـل.
- Fougère à feuilles fines.
- الـسـرخـس رفـيـع الأوراق.
- Philodendrons à feuilles coupées.
- نـبـات الـفـيـلـوذنـدرون الـمـقـطـوع الأوراق.
- Chicories frisées.
- نـبـات الـهـنـدبـاء الـمـسـنـنـة.
- Lavandes et fleurs de la passion.
- الـخـزامـى و زهـرة الآلام.
- Perce-neiges et hamamélis.
- زهـور اللـبـن الـثـلـجـيـة و الـمـشـتـركـة.
- Nigelle de Damas.
- الـشـونـيـز الـدمـشـقـي.
- Gypsophile.
- الـجـصـيـة.
- Hortensia et gerbera.
- الـكـوبـيـة (أوكـوب الـمـاء) و الـجـربـارة.
- Anigosanthe de mangles.
- مـخـلـب الـكـنـغـر.
- Fougère.
- الـخـنـشـار.
- Jonquilles.
- الـنـرجـس الـبـري.
- Un tapis de pâquerettes, de lupins, d’ancolies, de delphinium, de jacinthes des bois, de penstémons, et de violettes.
- سـجـاد مـن الأقـحـوان و نـبـاتـات الـتـرمـس و أزهـار الـحـوض و الـعـانـق و الـجـريـس و خـمـاسـيـة الأسـديـة و الـبـنـفـسـج.
- Cette plante présente de nombreuses propriétés antiradicalaires, antioxydantes, régénératives et adoucissantes tant recherchées en cosmétique.
- مـسـتـخـلـصـات الـنـبـتـة مـفـيـدة فـي الـتـجـمـيـل لـفـوائـدهـا الـمـتـمـثـلـة فـي مـقـاومـة الـكـسـح الـجـذري و الأكـسـدة و الـحـفـاظ علـى نـضـارة الـبـشـرة و نـعـومـتـهـا.