INDUSTRIES:
INDUSTRIES:
- A business/industrial park.
- Un parc d’entreprises/ industriel.
- An industrial cluster.
- Une grappe industrielle.
- The engineering/electronic/ software/telecom/power/ consumer (non)durables/ automotive/equipment and tool/public work sector…
- Le secteur de l’ingénierie/ de l’électronique/du logiciel/des télécommunications/de l’énergie/des biens de consommation (non) durables/de l’automobile /d’équipements et d’outils /des travaux publics…
- The services sector: health, education, commerce, tourism, etc.
- Le secteur de services: santé, éducation, commerce, tourisme, etc.
- Manufacturing industries.
- Industries manufacturières.
- Industrial/manufacturing plants.
- Usines industrielles/de fabrication.
- Extractive industries.
- Industries extractives.
- Building/construction materials industry.
- Industrie des matériaux de construction.
- A building company.
- Une entreprise du bâtiment.
- A house-construction firm.
- Une société de construction de maisons.
- A construction equipment company.
- Une société de matériel de construction.
- A brick-making plant.
- Une usine de fabrication de briques.
- A cement plant.
- Une cimenterie.
- A cement mixer – a sand sifter.
- Une bétonnière/ bétonneuse – un tamis à sable.
- A jackhammer – a pickaxe.
- Un marteau-piqueur – une pioche.
- A dump truck – a wheelbarrow.
- Un camion à benne basculante – une brouette.
- A surveyor with his theodolite.
- Un arpenteur avec son théodolite.
- A site foreman.
- Un chef de chantier.
- A mason/bricklayer – a labourer.
- Un maçon – un ouvrier.
- To realize construction projects in the best conditions of cost, delay and quality.
- Réaliser des projets de construction dans de meilleures conditions de coût, retard et qualité.
- To entrust the construction of X to Y which is called upon to provide technical assistance and consultancy.
- Confier la construction de X à Y qui est invité à fournir l’assistance technique et la consultation.
- A building site/yard.
- Un chantier de construction.
- Pulley – plank – scaffolding.
- Poulie – madrier/planche – échafaudage.
- Scaffold frames/poles/ decks.
- Cadres/poteaux/ planchers d’échafaudage.
- The shell – the framework.
- Le gros œuvre – la charpente.
- A site hut.
- Une baraque de chantier.
- Gravel – cement mortar.
- Gravier – mortier de ciment.
- A float – a straight edge – a spirit level – a brick hammer – a trowel – a mortar trough – a smoother – a plumb line.
- Un flotteur – une règle large et plate – un niveau à bulle – un marteau à maçonnerie – une truelle – une auge de maçon – une taloche – un fil à plomb.
- A realty company.
- Une société immobilière.
- High-tech industry.
- Industrie de haute technologie.
- Government-aided, research-and-development oriented high-tech companies.
- Les entreprises de haute technologie orientées vers la recherche et le développement subventionnés.
- Technical know-how.
- Savoir-faire technique.
- Consumer-electronics giants /titans.
- Géants/titans d’électronique grand public.
- Transportation industry.
- Industrie des transports.
- Transport vehicle construction.
- Construction de véhicules de transport.
- To put out train carriages for electrified railways/tram carriages.
- Produire des wagons pour les chemins de fer électrifié/les voitures de tramway.
- Haulage companies.
- Entreprises de transport routier.
- A helicopter firm.
- Une société d’hélicoptères.
- A stevedoring company.
- Une compagnie d’arrimage.
- The auto(motive) industry.
- Industrie automobile.
- A car factory/company.
- Une usine/compagnie automobile.
- An auto parts company.
- Une entreprise de pièces d’automobiles.
- A mass-market car maker.
- Un constructeur automobile des marchés de masse.
- Technological advancement in auto production.
- Le progrès technologique de la production automobile.
- Dozens of late-model cars form a long, orderly line.
- Des douzaines de voitures de dernier modèle forment une ligne longue et ordonnée.
- A regulation requiring automakers to install air bags or automatic, self-buckling seat belts in their 1998-model car.
- Un règlement exigeant les constructeurs automobiles d’installer des airbags ou, des ceintures de sécurité à bouclement automatique dans leur voiture du modèle 1998.
- A lorry assembly-line.
- Une ligne de montage de camions.
- An auto/tire dealer.
- Un concessionnaire d’automobiles/marchand de pneus.
- Automotive replacement parts.
- Pièces de rechange automobiles.
- An auto show.
- Un salon de l’auto.
- Well-engineered cars with variations in trim or body style.
- Des voitures bien conçus avec des variations en matière d’aménagement intérieur ou du style de la carrosserie.
- Digital Video Discs (DVD) will set off cut-throat competition between companies.
- Les Disques Vidéo Numériques (DVN), déclencheront une concurrence acharnée entre les sociétés.
- Flat-screen TVs won’t start coming off a Scottish assembly line until late 1982, at the earliest.
- Les télévisions d’écran plat ne commenceront pas à sortir de la chaîne de montage écossaise jusqu’ à fin 1982, au plus tôt.
- Sony’s pocket-size TV.
- Télévision de poche de Sony.
- A software company.
- Une société de logiciels.
- A media company.
- Une société de médias.
- An electronics shop.
- Un magasin d’électronique.
- Medical industry.
- Industrie médicale.
- Many drug companies are tied up with scientific search organisations.
- Beaucoup de sociétés pharmaceutiques sont liées aux organisations de recherche scientifiques.
- Entertainment industry.
- Industrie du divertissement.
- Gaming industry.
- Industrie du jeu.
- A gambling company – games of chance.
- Une société de jeu (d’argent) – jeux de hasard.
- A betting shop – a punter – to hit a jackpot.
- Un bureau de pari mutuel – un parieur – remporter le gros lot/le jackpot.
- Gaming gadgets.
- Gadgets de jeu.
- Casino gambling.
- Jeux de casino.
- Bingos and slot machines gambling rooms.
- Salles de jeux de bingo et machines à sous.
- American roulette, blackjack, stud poker or punto banco.
- Roulette américaine, blackjack, stud poker ou punto banco.
- A roulette table.
- Une table de roulette.
- Craps – keno.
- Jeu de dés – keno.
- To wager folding money on…
- Miser les billets de banque sur…
- A short-lived craze for electronic toys.
- Un engouement de courte durée pour les jouets électroniques.
- M(= mature)-rated games.
- Jeux pour adultes.
- Game consoles.
- Consoles de jeux.
- Virtual-reality headsets and VR pistols.
- Casques d’écoute et pistolets de réalité virtuelle (RV).
- Video-game makers.
- Fabricants de jeux vidéo.
- Digital effects simulate audio aftershocks/physical blows.
- Les effets numériques simulent les répliques audio/coups physiques.
- Flight-simulation games using photo-based texture mapping.
- Les jeux de simulation de vol utilisant le mappage de texture basé sur la photo.
- A space-invader game.
- Un jeu de Space Invaders (envahisseurs extraterrestres).
- Pinball machines.
- Flipper.
- A fireworks factory.
- Une usine de feux d’artifice.
- A plastics factory.
- Une usine de plastiques.
- Plastic sheets.
- Feuilles en plastique.
- Plastic reinforcement.
- Renfort en plastique.
- Iron industry.
- Industrie sidérurgique.
- Steel production.
- Production d’acier.
- Steel reinforcing bars and wire rod manufacturers.
- Fabricants de barres d’armature en acier et fil machine.
- High-tensile steel.
- Acier de haute tension/à haute résistance.
- Hot rolled steel products.
- Produits en acier laminé à chaud.
- Iron beams/girders.
- Poutres en fer – poutrelles de fer.
- Cast/corrugated iron.
- Fonte – tôle ondulée.
- Tin plate printing factory.
- Une usine d’impression de plaque d’étain.
- To print metal sheets in quadrichromy and exachromy.
- Imprimer des feuilles de métal en quadrichromie et exachromie.
- Military industries.
- Industries militaires.
- Arms industry.
- Industrie d’armements.
- A missile-parts company.
- Une entreprise de pièces de missiles.
- Metallurgical industry.
- Industrie métallurgique.
- A metallurgical factory.
- Une usine métallurgique.
- A steel company.
- Une société sidérurgique.
- A cast-iron factory.
- Une fonderie.
- A copper smelter.
- Une fonderie de cuivre.
- Machine-tool industry.
- Industrie de la machine-outil.
- A machine-tools plant.
- Une usine de machines-outils.
- A tool-making plant.
- Une usine de montage et réglage des machines-outils.
- The diamond industry.
- L’industrie du diamant.
- A diamond cutting and polishing plant.
- Une usine de taille et de polissage des diamants.
- A watchmaking company.
- Une société horlogère.
- Out-door equipment industry.
- Industrie d’équipements de plein air.
- A record/movie company.
- Une maison de disques – une compagnie cinématographique.
- A musical instrument factory.
- Une usine d’instruments de musique.
- The petrochemicals industry.
- L’industrie pétrochimique.
- Nuclear-power industry.
- Industrie électronucléaire.
- An electric power company.
- Une compagnie d’électricité.
- Radio electronics.
- Radioélectronique.
- A dot-com/sitcom company.
- Une compagnie point-com /de comédies de situation.
- Software engineers.
- Ingénieurs (en) logiciel.
- Pilot-programmers.
- Programmeurs de pilotes.
- Garments and textiles.
- Confection et textile.
- Garment industry.
- Industrie du vêtement.
- A clothing firm.
- Une société de confection.
- A garment factory.
- Une usine de confection vestimentaire.
- A textile factory.
- Une usine textile.
- A textile-weaving plant.
- Une unité de tissage textile.
- An all-cotton, nonwoven cloth made entirely of reprocessed waste and is extremely soft to the touch.
- Un tissu cent pour cent de coton, non tissé fait entièrement de déchets recyclés et est extrêmement doux au toucher.
- Locally-made cloth.
- Tissu d’une fabrique locale.
- Wash-and-wear fabrics.
- Tissus prêts à porter.
- Textile draw-out and winding machine/shoe-sewing-machine operators.
- Les opérateurs des machines de rallongement et d’enroulement de textile /de machines de couture de chaussure.
- Sporting goods industry.
- Industrie des articles de sport.
- Sports gear factories.
- Usines d’équipements sportifs.
- A surfwear company.
- Une société de vêtements de surf.
- Sporting-goods stores.
- Magasins (d’articles) de sports.
- Aquatics industry.
- Industrie nautique.
- Pulp-and-paper industry.
- Industrie des pâtes et papiers.
- Industrial/construction (or sugar) paper.
- Papier industriel/de construction ou bricolage.
- Papier-mâché.
- Papier mâché.
- Litmus paper.
- Papier de tournesol.
- Parchment paper.
- Papier parchemin.
- Graph paper.
- Papier millimitré.
- Papyrus.
- Papyrus.
- Cardboard boxes.
- Boîtes en carton.
- Photo-voltaic industry.
- Industrie photovoltaïque.
- Timber industry – timber trucks.
- Industrie du bois – camions de transport de bois.
- A lumber company.
- Une société de bois de sciage.
- Industrial wood – structural timber.
- Bois industriel/de charpente.
- Wood pulp.
- Pâte de bois.
- Roundwood – sawnwood – ironwood – juniper wood.
- Bois rond – bois de sciage – bois de fer – bois de genévrier.
- Lumber-mills cutting 30 million board feet, largely valuable mahogany and red cedar.
- Des scieries coupant 30 millions de pieds de planches, en grande partie l’acajou et le cèdre rouge précieux.
- Wood is consumed for cook fires, house building, and other domestic uses.
- Le bois est consommé pour les feux de cuisson, la construction des maisons, et autres usages domestiques.
- To mill tree trunks into lumber boards for furniture and flooring.
- Découper les troncs d’arbres en planches de bois pour l’ameublement et le parquet.
- Curled or curved/flamed/ carbonized wood.
- Bois cintré ou ondé/flammé/ carbonisé.
- Fashion industry.
- Industrie de la mode.
- A fashion chain/line.
- Une ligne/chaîne de mode.
- A trend-setter.
- Un créateur de tendances.
- Make-up artists.
- Maquilleurs professionnels.
- Knitwear industrial complexes.
- Complexes industriels de tricotage.
- Diet-food/food-processing industries.
- Industries d’aliments de régime/agroalimentaires.
- Feed producers.
- Producteurs de fourrage.
- Fast-food companies selling eats.
- Les entreprises d’alimentation rapide qui vendent des snacks.
- A Mexican-food chain.
- Une chaîne alimentaire Mexicaine.
- Food court.
- Aire de restauration.
- Food counter.
- Rayon (d’)alimentation.
- Pre-cooked/take-out foods.
- Aliments précuits/à emporter.
- A chocolate factory.
- Une usine de chocolat.
- A sweets (UK)/candy (US) market.
- Un marché de confiserie.
- Jewellery-like hard candies.
- Des bonbons durs comme des bijoux.
- Cotton candy (US).
- Barbe à papa.
- Confectionery manufacturers.
- Fabricants de confiserie.
- A factory specialising in the production of bars of dark/ milk chocolate.
- Une usine spécialisée dans la production des tablettes de chocolat noir/ au lait.
- Chocolate sweets/drinks.
- Bonbons/boissons au/de chocolat.
- Chocolate slabs/drops.
- Plaquettes/pastilles au chocolat.
- Chocolate squares/fondue.
- Carrés/fondue de chocolat.
- Chocolate money/medals.
- Pièces/médailles en chocolat.
- Chocolate chips/sprinkles.
- Pépites de chocolat.
- Chocoholics.
- Accros du chocolat.
- A lollipop/lollypop.
- Une sucette.
- To have a sweet-tooth.
- Avoir un faible pour les sucreries.
- Drinks industry/companies.
- Industrie/compagnies de boissons.
- Soft drink bottling plants.
- Usines d’embouteillage de boissons gazeuses.
- (Non-)bottled drinks.
- Boissons (non)embouteillées.
- A whisky distillery.
- Une distillerie de whisky.
- To slow-distil whiskey.
- Distiller lentement le whisky.
- Vinification (= winemaking).
- Vinification.
- A wine-press – a vat – a cask.
- Un pressoir à vin – une cuve – un fût/tonneau.
- Wine fermented for years in barrels.
- Vin fermenté pendant des années dans des barils.
- Cask-aged spirits.
- Spiritueux vieillis en fût.
- Diet beverages.
- Boissons diététiques.
- Wort.
- Moût.
- The barley being malted by soaking.
- L’orge est devenue maltée par trempage.
- A microbrew.
- Une mircrobrasserie.
- Wine-tasting.
- Dégustation de vins.
- Whisky nosing.
- L’examen du whisky par le nez.
- A 5-member trained taste panel.
- Une jury de dégustation qualifiée composée de cinq membres.
- Panelists.
- Dégustateurs.
- To savour/taste the wine.
- Déguster le vin.
- Blind tasting.
- Dégustation à l’aveugle.
- A blind taste test.
- Un test de dégustation à l’aveugle.
- An oenophile/oenophilist.
- Un œnophile.
- NABs (non-alcoholic beverages).
- Boissons non alcoolisées.
- A full-bodied wine.
- Un vin corsé.
- An aerated semi-sparkling wine.
- Un vin pétillant gazéifié.
- Carbonated/fizzy drinks.
- Boissons gazeuses.
- Non-fizzy/non-sparkling drinks.
- Boissons non gazeuses.
- Frozen-dessert industry.
- Secteur de desserts congelés.
- The mining/minerals industry.
- L’industrie minière.
- To start commercial operations.
- Démarrer les activités commerciales.
- A granite quarry – crushed rock.
- Une carrière de granit – pierres concassées.
- Granite tiles.
- Tuiles/dalles de granit.
- Salt production – salt pans.
- Production de sel – puits salants.
- A tomato-processing plant.
- Une usine de transformation des tomates.
- A fee-charging storage company.
- Une société d’entreposage payante.
- A pest-control company.
- Une compagnie de lutte antiparasitaire.
- A gear rentals firm.
- Une société de location d’équipement.
- Insurance industry/firms.
- Industrie de l’assurance – compagnies d’assurance.
- Life/property/casualty/ savings/automobile/ health/agricultural insurance.
- Assurance vie/des biens/ générale/épargne/ automobile/maladie/ agricole.
- Natural disaster insurance.
- Assurance contre les catastrophes naturelles.
- All-risks or comprehensive insurance.
- Assurance tous risques.
- Reinsurance brokers.
- Courtiers de réassurance.
- Insurance premiums.
- Primes d’assurance.
- Policy holders.
- Assurés.
- The insurer indemnifies and compensates the insured on the happening of a specified contingency.
- L’assureur garantit et compense les assurés quand une éventualité imprévue, précise se produit.
- A group insurance package.
- Un régime d’assurance collective.
- Materials-recycling and environmental cleanup firms.
- Sociétés de recyclage des matériaux et de nettoyage environnemental.
- A recycling factory – scrap metal recycling.
- Une usine de recyclage – recyclage de ferrailles.
- To recycle throwaway objects.
- Recycler les objets jetables.
- Cosmetics industry/ companies.
- Industrie/compagnies cosmétique(s).
- Beauty industry.
- Industrie de (la) beauté.
- Beauty shops/products :skin creams, coal-tar-based hair dyes…
- Salons/produits de beauté: crèmes pour la peau, teintures capillaires à base de goudron de houille…
- Personal-care companies.
- Sociétés des produits d’hygiène corporelle.
- Cosmetology – cosmetologists.
- Cosmétologie – cosmétologues.
- Cosmetic manufacturers.
- Fabricants de produits cosmétiques.
- Cosmeceutical products.
- Produits cosméceutiques.
- Manicurists – beauty-salon owners.
- Manucures – propriétaires des salons de beauté.
- A perfume factory.
- Une usine de parfum.
- Healthcare industry.
- Industrie de la santé.
- Biopharmaceutical companies.
- Sociétés biopharmaceutiques.
- Cigar factories.
- Fabriques de cigares.
- A carton of duty-free Marlboros.
- Une cartouche de cigarettes Marlboro hors taxes.
- A tobacco-can spittoon.
- Un crachoir de boîte à tabac.
- Sugar refineries/plants.
- Raffineries/usines de sucre.
- Molasses and sorghum.
- Mélasse et le sorgho.
- Artificial sweeteners.
- Édulcorants artificiels.
- Saccharine, cyclamate, aspartame, neotame, sucralose, sucrose, and alitame.
- Saccharine, cyclamate, aspartame, néotame, sucralose, saccharose, et alitame.
- Sugar loaves/cubes.
- Pains/morceaux de sucre.
- Oilseed crushing and oil refining.
- Trituration d’oléagineux et raffinage d’huiles.
- Edible/cooking oils.
- Huiles comestibles/de cuisson.
- Corn/sunflower/soybean oil.
- Huile de maïs/tournesol/ soja.
- Organic olive oil.
- Huile d’olive bio.
- Extra virgin olive oil.
- Huile d’olive extra vierge.
- Poultry industry/company.
- Industrie/compagnie de la volaille.
- Egg industry.
- Industrie ovocole.
- Fresh-egg production.
- Production d’œufs frais.
- An egg carton/tray.
- Une boîte/un plateau à œufs.
- A dozen quail eggs.
- Une douzaine d’œufs de cailles.
- Chicken growers/feed.
- Éleveurs de poulets – aliments de la volaille.
- Poultry incubators and brooders.
- Incubateurs et écloseries avicoles.
- Broiler production/chickens.
- Production des poulets de chair – poulets à griller.
- A 400-foot-long chicken house where lights shine almost continuously to encourage gluttony as feeding pans automatically refill.
- Un poulailler de 400 pieds de long où les lumières brillent presque sans interruption pour encourager la gloutonnerie puisque les mangeoires se remplissent automatiquement.
- Service-oriented businesses like restaurants, hotels, gas-stations, and TV-repair shops.
- Les entreprises axées sur les services comme les restaurants, les hôtels, les stations-services et les ateliers de réparations de télévision.
- Retail mega-stores.
- Grands magasins de détail.
- An edge-of-town/out-of-town store.
- Un magasin situé en bordure/en dehors de la ville.
- To shop in off-price trendy shops.
- Faire ses achats dans des magasins branchés à prix réduits.
- Dressed-up manikins in store windows.
- Des mannequins habillés dans les vitrines des magasins.
- A takeaway shop.
- Une boutique de nourriture à emporter.
- A clothes-shop – a dress shop.
- Un magasin de vêtements.
- A clothing store for a wide choice of plain/bright colours.
- Un magasin de vêtements pour un grand choix de couleurs simples/vives.
- A women’s-clothing boutique.
- Une boutique de vêtements pour femmes.
- It took my fancy/I found it to my liking and bought it.
- Elle m’a plu/je l’ai trouvé à mon goût et je l’ai acheté.
- A shoe-repair shop.
- Un atelier de réparation de chaussures.
- A hobby shop/store.
- Un magasin de loisirs créatifs.
- A toy shop – wheeled toys – a toy village.
- Un magasin de jouets – jouets à roues – un petit village.
- A horse-meat shop.
- Un magasin de viande de cheval.
- Butchery.
- Boucherie.
- The butcher’s block – butcher paper.
- Billot du boucher – papier de boucherie.
- To cut a beef carcass – beef/cold cuts.
- Couper une carcasse de bœuf – découpes de viandes – charcuterie ou viandes froides.
- The local grocery store.
- L’épicerie locale.
- Sweet shops selling bonbons, caramels, marshmallows and fruit jellies – pretzels – cheddar.
- Les confiseries vendant des bonbons, des caramels, des bas de marshmallows et des gelées de fruits – bretzels – cheddar.
- Boutiques with trendy renovations.
- Des boutiques avec des rénovations esthétiques.
- A multibrand accessory store.
- Un magasin d’accessoires multimarques.
- A party supplies store.
- Une boutique vendant les accessoires de fêtes.
- Perfumeries.
- Parfumeries.
- Folk handicrafts on sale in souvenir kiosks/gift shops.
- Les articles d’artisanat en vente dans les kiosques de souvenirs/les boutiques de cadeaux.
- A jewellery shop – metal jewellery.
- Une bijouterie – bijoux en métal.
- A party-supplies retailer rents china and tents for weddings and other occasions.
- Un détaillant d’articles de fête loue la porcelaine et les tentes pour les noces et autres occasions.
- Party goods: paper plates, crepe paper…
- Articles de fêtes: assiettes en papier, papier crêpé…
- A hardware/auto-parts shop.
- Une quincaillerie – un magasin de pièces d’auto.
- Thrift shop.
- Petite boutique d’articles d’occasion gérée au profit d’œuvres charitable.
- A speciality-foods shop.
- Une boutique de spécialités des aliments.
- A pizzeria.
- Une pizzeria.
- A cake shop.
- Une pâtisserie.
- A liquor store.
- Un magasin d’alcool.
- A wine shop.
- Une boutique du marchand de vin.
- Flagship boutiques.
- Boutiques phares.