CULTURE (CULTURE)

CULTURE:
CULTURE:
  • Oral culture metacultures.

  • Culture orale métacultures.

  • Trans-cultural studies.

  • Études transculturelles.

  • Pop culture urban culture.

  • Culture pop culture urbaine.

  • Agro-cultures.

  • Agro-cultures.

  • A media culture.

  • Une culture médiatique.

  • Western/Arab-Islamic culture/civilisation.

  • Culture/civilisation occidentale/arabo-islamique.

  • Culture shock/gap.

  • Choc/fossé culturel.

  • Folk culture/songs.

  • Culture/chansons traditionnelle(s).

  • A cultural centre/complex.

  • Un centre/complexe culturel.

  • A centre of musical culture.

  • Un centre de culture musicale.

  • A blending of cultures and races.

  • Un mélange de cultures et de races.

  • Cultural cross-pollination.

  • L’inter-fécondation entre cultures.

  • A crossroad of cultures.

  • Un carrefour de cultures.

  • To cross-fertilise the world’s civilisation.

  • Enrichir la civilisation mondiale.

  • Intercultural relations.

  • Relations interculturelles.

  • Cross-cultural differences.

  • Différences interculturelles.

  • To improve cross-cultural communications.

  • Améliorer les communications interculturelles.

  • …are homogeneous culturally.

  • …sont culturellement homogènes.

  • Cultural particularism/ pluralism (= multiplicity).

  • Particularisme/pluralisme /multiplicité culturel(le).

  • Cultural mores/relativism.

  • Mœurs culturelles relativisme culturel.

  • Cultural autonomy/heritage/ sensitivity.

  • Autonomie/héritage/ sensitivité culturel(le).

  • Global culture acculturation.

  • Culture mondiale acculturation.

  • The Americanization of…

  • L’Américanisation de…

  • To Europeanize (a city).

  • Européaniser (une ville).

  • Each culture has its own specificities.

  • Chaque culture a ses propres spécificités.

  • Multiculturalism.

  • Multiculturalisme.

  • A richly cultured country.

  • Un pays riche en culture.

  • A culturally rich region.

  • Une région culturellement riche.

  • Bicultural/biracial families.

  • Familles biculturelles/ biraciales.

  • Polymath.

  • Esprit universel.

  • Cultural diversity: values and practices of different cultural groups.

  • Diversité culturelle: les valeurs et les pratiques de différents groupes culturels.

  • The dominant culture subculture.

  • La culture dominante sous-culture.

  • An (un)official culture.

  • Une culture (non) officielle.

  • Cultural assimilation.

  • Assimilation culturelle.

  • Cultural/national identity.

  • L’identité culturelle/ nationale.

  • National character.

  • Caractère national.

  • Counterculture anticulture.

  • Contre-culture anticulture.

  • Antitraditional/antibourgeois traditions (bourgeois conventions, morals, and virtues).

  • Les traditions antitraditionelles/ antibourgeois (les conventions, moralités, et vertus bourgeoises).

  • Bourgeois-capitalist values.

  • Valeurs de bourgeois capitaliste.

  • Refined moral values.

  • Valeurs morales raffinées.

  • Moral code/guidance.

  • Code moral guides moraux.

  • Moral responsibility/ obligation.

  • Responsabilité/obligation morale.

  • Morocco boasts a rich and diversified cultural legacy.

  • Le Maroc possède un héritage culturel riche et diversifié.

  • Berber songs/dances hold a notable place in Moroccan culture.

  • Les chansons/danses berbères occupent une place remarquable dans la culture marocaine.

  • To perpetuate a centuries-old heritage of culture.

  • Perpétuer un patrimoine séculaire de culture.

  • A century-old literary legacy orally passed down through the generations/transmitted by oral tradition.

  • Un héritage littéraire centenaire transmis oralement de génération en génération/transmis par tradition orale.

  • Oral tradition handed down by word-of-mouth from generation to generation.

  • La tradition orale transmise de bouches à oreilles d’une génération à l’autre.

  • The rite of passage.

  • Le rite de passage.

  • Initiates chaperones.

  • Initiés chaperons.

  • Moral(ity) tales.

  • Contes moraux.

  • The dramatic and often violent stories symbolically foretell the tragic complexities of life as they enter the adult world.

  • Les histoires dramatiques et souvent violentes prédisent symboliquement les complexités tragiques de la vie pendant qu’ils entrent dans le monde des adultes.

  • To witness deep socio-cultural mutations.

  • Être le témoin de profondes mutations socioculturelles.

  • To safeguard the national patrimony/the intangible cultural heritage of humanity.

  • Sauvegarder le patrimoine national/le patrimoine culturel immatériel de l’humanité.

  • Family heirlooms.

  • Héritage familial.

  • To remove severely/ extensively damaged statuary for restoration.

  • Enlever les statues lourdement/ considérablement endommagées pour une remise en état.

  • Restoration techniques.

  • Techniques de restauration.

  • To catalogue the stones.

  • Cataloguer les pierres.

  • Columned edifices untenanted and tumbled down.

  • Des édifices à colonnes inoccupés et délabrés.

  • Unmanned ramparts.

  • Des remparts inhabités.

  • Demolished/decapitated statuary.

  • Des statues démolies/ décapitées.

  • Defacing of statues.

  • Défiguration de statues.

  • Statuary chipped and bullet poked.

  • Des statues ébréchées et percées des balles.

  • Cultural entertainment.

  • Divertissement culturel.

  • Cultural festivals/shows.

  • Festivals/manifestations culturel(le)s.

  • A sideshow.

  • Une attraction.

  • The…took place in-between the different events.

  • …a eu lieu entre les différents événements.

  • Unprecedented diverse shows, including sports culture, fireworks, laser/light shows and other activities that bestow merry festivity perspectives all over the country.

  • Des expositions diverses sans précédent, y compris les sports, la culture, les feux d’artifice, les shows laser/jeux de lumière et d’autres activités qui accordent de joyeuses perspectives de festivité dans tout le pays.

  • First staged in 1780, the Derby has been run in unbroken sequence ever since.

  • Montée pour la première fois en 1780, le Derby a été mené de façon ininterrompue depuis lors.

  • Socio-cultural events.

  • Événements socioculturels.

  • A gala event.

  • Un événement de gala.

  • Family events: births, marriage, death…

  • Événements familiaux: naissances, mariage, décès…

  • The event surpassed everyone’s expectations.

  • L’événement a dépassé toutes les attentes.

  • On feast-days,…

  • Lors des jours de fête,…

  • Religious/national holidays (e.g. Independence Day).

  • Fêtes religieuses/ nationales (ex. Le Jour de l’Indépendance).

  • Public holiday.

  • Jour férié.

  • To celebrate World No-Tobacco Day with great gusto.

  • Célébrer la journée mondiale sans-tabac avec brio/verve.

  • To mark this occasion,…

  • Pour marquer cette occasion,…

  • A commemorative ceremony to mark…

  • Une cérémonie commémorative soulignant…

  • To signalise an event.

  • Marquer un événement.

  • To issue commemorative coins/stamps/colourful stickers.

  • Émettre des pièces de monnaie/timbres/ autocollants commémoratifs aux couleurs vives.

  • To unveil a memorial.

  • Dévoiler un monument commémoratif.

  • To unveil a plaque marking the opening…

  • Dévoiler une plaque marquant l’ouverture de…

  • At festival times and for special occasions.

  • Pendant les festivals et les occasions spéciales.

  • Parallel events.

  • Des événements parallèles.

  • A picture-taking event.

  • Un événement propice à la photographie.

  • A military/Christmas pageant.

  • Un spectacle militaire/de Noël.

  • Song and dance festivals.

  • Festivals de chant et de dance.

  • Time-honoured fiestas.

  • Fiestas consacrées.

  • A colourful festival.

  • Un festival haut en couleur.

  • Shade-trees beaded with strings of lights.

  • Des arbres d’ombrage ornés de guirlandes de lumières.

  • A procession of ornate/ decorated floats.

  • Un défilé de chars ornés/ décorés.

  • Costumed parades.

  • Défilés costumés.

  • Elaborate folk costumes.

  • Des costumes folkloriques élaborés.

  • Marchers dressed in traditional garb.

  • Des marcheurs en habits traditionnels.

  • Locals don masks to be protected by anonymity.

  • Les gens du coin portent des masques pour être protégés par l’anonymat.

  • A moth-eaten ceremonial costume.

  • Un costume de cérémonie mité.

  • Dressing-up parties.

  • Bals de costumes.

  • A masquerade(r) a fancy dress show.

  • Une mascarade un show de déguisement.

  • The brass band led the procession.

  • La fanfare/l’orchestre de cuivres a mené le cortège.

  • The thud of drums.

  • Le son mat des tambours.

  • To bang gongs.

  • Taper les gongs.

  • To bang out a summons with a brass knocker.

  • Lancer une sommation en tapant avec un heurtoir en laiton.

  • Amid clouds of hurled confetti.

  • Au milieu des nuages de confettis projetés.

  • It cheers me up to no end to make pictorial coverage of mass marches.

  • Ça me donne du baume au cœur de faire la couverture en images des manifestations massives.

  • The cultural presentations kicked off with the singing of the national anthem, a recitation from the Holy Qur’an, poetry recitations…and ended with the distribution of gifts/prizes to winners.

  • Les présentations culturelles ont démarré avec le chant de l’hymne national, une récitation du Qur’an saint, récitations des vers…et ont fini avec la distribution des primes/ prix aux gagnants.

  • Folklore troupes performing a dance which combines the agility and manipulation of the sword to the communal rhythm of drums/ tambourines with poetry singing.

  • Les troupes de folklore exécutant une danse qui combine l’agilité et la manipulation de l’épée au rythme commun des tambours/des tambourines avec le chant de poésie.

  • A drum-beating tribal ceremony.

  • Une cérémonie tribale au battements des tambours.

  • Flag bearers stilt-walkers.

  • Porte-drapeaux échassiers.

  • Chariot races.

  • Courses de chars.

  • To win a wood-chopping contest.

  • Gagner un concours de coupe du bois.

  • Bull running and bull fighting events matador.

  • Les événements de lâchers de taureaux dans les rues et de tauromachie matador.

  • Variety-turn evenings.

  • Des soirées avec des numéros de variétés.

  • A day for rejoicing/merry-making.

  • Une journée de réjouissance.

  • Fun-filled moments.

  • Des moments pleins d’amusement.

  • Fun-loving people.

  • Les gens qui aiment s’amuser.

  • Firework(s)/pyrotechnic displays.

  • Des spectacles de feu d’artifice.

  • To set off fireworks.

  • Faire un feu d’artifice.

  • A splendid scene of artificial fireworks.

  • Une vue splendide de feux d’artifice artificiels.

  • Fireworks shooting up.

  • Des feux d’artifice montant en flèche dans le ciel.

  • Firecrackers/streamers exploding in a blaze of colour.

  • Des pétards/flèches lumineuses éclatant en un flamboiement de couleur(s).

  • Sparklers ice fountains.

  • Cierges magiques fontaines de glace.

  • Festivities ended with an all-night candlelight vigil followed by a brunch.

  • Les festivités ont fini avec une veillée de lueur de bougie qui durait toute la nuit suivi d’un brunch.

  • Folk festivities.

  • Fêtes folkloriques.

  • To provide leisure facilities, entertainment and recreational centres for the public’s enjoyment.

  • Fournir des équipements de loisirs, le divertissement et des centres de loisirs pour le grand plaisir du public.

  • Funfair.

  • Fête foraine.

  • Carousel (US merry-go-round)/big, wonder or Ferris wheel/bumper boats/ mechanical bull/Kiddie rides, etc.

  • Manège/grande roue/ bateaux tamponneurs/ taureau mécanique/Kiddie Rides, etc.

  • Bouncy castles bounce houses.

  • Châteaux/maisons gonflables.

  • Roller coasters.

  • Montagnes russes.

  • Dodgems bumper cars.

  • Autos tamponneuses.

  • An arena with rubber-bumpered cars.

  • Une arène avec des autos tamponneuses.

  • Hoopla.

  • Jeux d’anneaux (dans les foires).

  • Wheel of fortune.

  • Roue de la fortune.

  • Travelling circuses.

  • Cirques itinérants/ ambulants.

  • Menageries.

  • Ménageries.

  • Circus tents In the circus arena.

  • Chapiteaux Dans l’arène du cirque.

  • Crowd-pleasing clowns.

  • Les clowns qui plaisent aux foules.

  • A lion tamer.

  • Un dompteur de lions.

  • Horse acrobatics.

  • Voltige équestre.

  • A trick rider.

  • Un voltigeur à cheval.

  • Bareback riders.

  • Les cavaliers qui montent à cru.

  • An acrobatic troupe.

  • Une troupe d’acrobates.

  • Acrobat.

  • Acrobat.

  • Fire-eating fire-eaters.

  • Craches de feu cracheurs de feu.

  • Pole balancing, rings of fire, rope walking.

  • Équilibristes, cerceaux enflammés, funambules.

  • To climb a rope.

  • Grimper une corde.

  • To teeter on/to walk a tightrope.

  • Basculer/marcher sur une corde raide.

  • Plate jugglers.

  • Jongleurs d’assiettes.

  • Juggling props: clubs, pins, rings, balls, torches.

  • Objets de jonglage: massues, quilles, anneaux, balles, torches.

  • Diabolo, devil sticks, unicycles.

  • Diabolos, bâtons du diable, monocycles.

  • To perform stage tricks.

  • Exécuter des tours sur scène.

  • To do magic tricks for the kids.

  • Faire des tours de magie pour les enfants.

  • Sleight-of-hand tricks.

  • Tours de passe-passe.

  • Card tricks.

  • Tours de carte.

  • The exhibitionist put on a show to gather an audiance.

  • L’exhibitionniste a monté un spéctacle pour rassembler une audience.

  • To hold a disco event in the village-hall for the purpose/ occasion.

  • Organiser un événement de type discothèque dans la salle des fêtes à cette fin/occasion.

  • A disco with blaring music and pulsing lights.

  • Une discothèque avec une musique puissante et des lumières clignotantes.

  • Discos only attract trouble.

  • Les discothèques attirent seulement les ennuis.

  • Guilty-pleasure-seekers.

  • Les chercheurs de plaisirs coupables.

  • The cost of pleasure can be high at times.

  • Le coût de plaisir peut parfois être élevé.

  • To organise a raffle at the conclusion of the evening.

  • Organiser une tombola à la fin de la soirée.

  • This will be the biggest global prize draw ever to take place.

  • Ce sera le plus grand tirage au sort mondial qui ait jamais eu lieu.

  • Grown-ups are excluded/ pulled away from the game.

  • Les adultes sont exclus du jeu.

  • The winners will be selected by a computer random draw.

  • Les gagnants seront sélectionnés au cours d’un tirage aléatoire par ordinateur.

  • The winner is drawn by lot.

  • Le gagnant est désigné par tirage au sort.

  • To be given consolation prizes.

  • Recevoir des prix de consolation.

  • A long-overdue award.

  • Un prix trop tardé.

  • To give bonus points.

  • Attribuer des points bonus.

  • To receive a handsome/ large bonus.

  • Toucher une jolie/grosse prime.

Suggest a better translation

Your email address will not be published.