HOME SCHOOLING (SCOLARISATION À DOMICILE)

HOME SCHOOLING:
SCOLARISATION À DOMICILE:
  • The home is the child’s first classroom.

  • La maison est la première salle de classe de l’enfant.

  • Home-schooled children.

  • Les enfants instruits à la maison.

  • To engage a tutor at home.

  • Engager un tuteur à la maison.

  • To go abroad for schooling.

  • Partir étudier à l’étranger.

  • Learning begins at birth, if not before. It does not wait for kindergarten or primary school. It develops in relation to broad environmental forces. Both the content of learning and learning behaviours are influenced by the immediate surroundings of a child’s family, home and community. Education begins here – neither in the confines of school building, nor when a child reaches primary school age.

  • L’apprentissage commence dès la naissance, voir même avant. Il n’attend pas le jardin d’enfants ou l’école primaire. Il se développe en rapport avec les forces environnementales générales. Le contenu des apprentissages et les comportements d’apprentissage sont tous deux influencés par les alentours immédiats de la famille, le foyer et la communauté de l’enfant. L’éducation commence ici – ni dans les limites du bâtiment scolaire ni quand un enfant atteint l’âge d’école primaire.

  • Children who had never attended school.

  • Les enfants qui n’ont jamais été scolarisés / fréquenté l’école.

  • Uneducated laywomen.

  • Des laïques analphabètes.

  • Life skills such as how to listen, to negotiate and to show respect for the others.

  • Les aptitudes à la vie quotidienne telles que la manière d’écouter, de négocier et d’éprouver du respect pour autrui.

  • “Sit down, learn your lessons, and keep your nose out of what is not your concern.”

  • “Asseyez-vous, apprenez vos leçons, et ne vous mêlez pas des affaires des autres.”

  • To obey the strict rules of apprenticeship.

  • Obéir aux règles strictes de l’apprentissage.

  • During playtime.

  • À l’heure de la récréation.

  • To have little experience in managing the complexities of life.

  • Avoir peu d’expérience dans la gestion des complexités de la vie.

  • To meet life’s challenges.

  • Relever les défis de la vie.

  • To receive a well-rounded education.

  • Recevoir une éducation globale.

  • A fully-rounded person.

  • Une personne bien instruite.

  • A school-nurtured intellect.

  • Un intellectuel éduqué à l’école.

  • An autodidact (= self-taught person).

  • Un(e) autodidacte.

  • An undereducated/ semiliterate peasant.

  • Un paysan peu instruit/ semi-alphabète.

  • Literacy and numeracy.

  • L’alphabétisation et la capacité au calcul.

  • Educated people the lay public.

  • Les personnes éduquées le public non initié/ profane.

  • Book-learned people aren’t always the wisest.

  • Les intellectuels ne sont pas toujours les plus sages.

  • A well-schooled/ill-educated boy.

  • Un garçon bien éduqué/ mal instruit.

  • Unlettered/uneducated people.

  • Les personnes illettrés/ incultes ou sans instruction.

  • Poorly-educated youths.

  • Les jeunes peu éduqués/ qui ont un faible niveau d’instruction.

  • Illiterates.

  • Analphabètes.

  • An erudite/untaught person.

  • Une personne érudite/ ignorante.

  • A polyglot.

  • Un polyglotte.

  • Class attendance.

  • Présence en classe.

  • To skip school/classes.

  • Manquer l’école sécher les cours.

  • To skip a week of school.

  • S’absenter de l’école pendant une semaine.

  • To cut classes.

  • S’absenter des cours.

  • Unexcused absences.

  • Absences non motivées/ non justifiées.

  • A truant.

  • Un(e) élève absent(e) sans autorisation.

  • A late note (US: tardy slip) lateness.

  • Un bilet de retard le retard.

  • A rigidly disciplined school.

  • Une école d’une discipline rigoureuse.

  • The squeaky-clean girl students jumped to their feet respectfully when the headmaster came into the classroom. There is no school uniform. But discipline isn’t lax.

  • Les écolières toutes propres ont sautées sur leurs pieds avec politesse quand le directeur a entré dans la classe. Il n’y a pas d’uniforme scolaire. Mais la discipline n’est pas relâchée.

  • Students who seriously violate school regulations are subject to disciplinary action.

  • Les étudiants qui enfreignent les règles imposées par l’école font l’objet de mesures disciplinaires.

  • The disciplinary committee’s decision.

  • La décision de la commission de discipline.

  • To expel disruptive pupils.

  • Renvoyer les élèves turbulents.

  • Disciplinary dismissal/ expulsion.

  • Le renvoi/l’expulsion pour raisons disciplinaires.

  • To notify the student’s legal guardian.

  • Informer le tuteur légal de l’étudiant.

  • Misconduct bad discipline.

  • La mauvaise conduite un manque de discipline.

  • (Im)proper conduct.

  • Une conduite appropriée un comportement inopportun.

  • A certificate of good conduct.

  • Un certificat de bonne conduite.

  • Ill-mannered students/yobs.

  • Des élèves/loubards mal élevés.

  • An incorrigible student.

  • Un élève incorrigible.

  • A totally disgraceful and unacceptable conduct.

  • Une conduite honteuse et tout à fait inacceptable.

  • Disorderly conduct like strumming on desks.

  • Une inconduite telle que le tapotement sur les pupitres.

  • To discipline unruly students.

  • Discipliner les élèves turbulents.

  • Spanking children for their misbehaviour is nearing an end, though some teachers still adopt the spare-rod-spoil-the-child old saying. Caning or whipping ill-disciplined students for the sake of inducing certain behaviour changes may be considered as corporal punishment or child abuse. Removal of privileges for school-age children as well as older ones is a better form of discipline. Discipline is based on positive reinforcement and a supportive and loving teacher-child relationship. A teacher should never rise to the bait of a fake sneeze, a dropped book, an irritating humming or shuffling of feet. Children who learn of their punishment should never be struck with an object, struck on parts of the body other than the buttocks or extremities, or struck with such an intensity that marks last more than a few minutes. Pedagogy condemns pulling a child’s hair, jerking him by the arm, shaking him, or punishing him in anger with the intent to cause pain.

  • Donner une fessée aux enfants pour leur mauvaise conduite est sur le point de cesser, bien que certains enseignants adoptent toujours le diction «qui aime bien châtie bien». Frapper à coup de canne ou fouetter les élèves mal disciplinés pour induire certains changements de comportement peut être considéré comme un châtiment corporel ou maltraitance d’enfants. Le retrait des privilèges aux enfants d’âge scolaire aussi bien que les plus grands est une meilleure forme de discipline. La discipline est basée sur le renfort positif et le rapport d’un grand soutien et affectueux entre l’enseignant et l’enfant. Un instituteur ne devrait jamais mordre à l’hameçon d’un faux éternuement, d’un livre lâché, d’un fredonnement ou traînement des pieds. Les enfants qui apprennent leur punition ne devraient jamais être frappés avec un objet, frappés sur des parties du corps autre que les fesses ou les extrémités, ou frappés avec une telle intensité que les marques durent plus que quelques minutes. La pédagogie condamne tirer un enfant par les cheveux, le tirer brusquement par le bras, le secouer, ou le punir sous l’empire de la colère avec l’intention de causer la douleur.

  • Bastinado (foot whipping).

  • Bastinado (coups sur la plante des pieds).

  • School phobia.

  • Phobie scolaire.

Suggest a better translation

Your email address will not be published. Required fields are marked *