SORCERY & SUPERSTITION:
SORCELLERIE & SUPERSTITION:
- Satan is known as instigator of evil.
- Satan est connu comme l’instigateur du mal.
- Islam presents the Devil as a personification of pride, disobedience, and revenge. He refused to first prostrate himself before Adam, and plays tricks to mislead people.
- L’Islam présente le Diable comme une personnification de fierté, de désobéissance, et de vengeance. Il a refusé d’abord de se prosterner devant Adam, et joue des tours pour tromper les gens.
- Satan’s re-entry into paradise in serpent’s guise to induce Adam. He singled out Eve towards whom Adam displayed lust as the originator, or the primary cause of his going wrong.
- La rentrée de Satan au paradis sous couvert de serpent pour induire Adam. Il a choisi Eve vers qui Adam a manifesté la convoitise comme l’instigatrice ou la cause primaire de sa mal tournée.
- Adam could not avoid Satan’s pitfalls.
- Adam n’a pas pu éviter les pièges de Satan.
- Man has surely failed to bring his Satan-imbued drives and lusts into rein.
- L’homme a sûrement échoué de tenir en bride ses pulsions imprégnés par Satan.
- Demonology.
- Démonologie.
- Fearful ghosts.
- Des fantômes effrayants.
- A ghost appeared to him.
- Un fantôme lui est apparu.
- A poltergeist.
- Un esprit frappeur.
- A phantom.
- Un fantôme.
- A goblin.
- Un lutin/farfadet.
- A spook/wraith.
- Une apparition.
- Marian apparitions.
- Apparitions mariales.
- A fiend.
- Un démon.
- Spectres performed macabre dances in the twilight.
- Les spectres ont effectué des danses macabres dans la pénombre.
- To be possessed by evil spirits.
- Être possédé par les mauvais esprits.
- A case of demonic possession.
- Un cas de possession démoniaque.
- A demonic-possessed girl.
- Une fille possédée par un démon.
- To demonise/demonize (US) s.o. – demonisation.
- Diaboliser qqn – diabolisation.
- Exorcising – to perform an exorcism.
- Exorciser – effectuer un exorcisme.
- To exorcise/cast out a demon.
- Exorciser/chasser un démon.
- Invocation of spirits – to invoke spirits.
- Invocation des esprits – invoquer les esprits.
- A séance.
- Une séance de spiritisme.
- Conjuring – a conjurer.
- Prestidigitation – un prestidigitateur.
- To enter in/establish communication with the spirits.
- Entrer en/établir une communication avec les esprits.
- A necromancer – necromancy.
- Un(e) nécromancien(ne) – nécromancie.
- A jinn-repellent verse.
- Un verset qui chasse les djinns.
- A palindrome.
- Un palindrome.
- A voodoo.
- Un vaudou.
- The girl was writhing maniacally on the floor, sobbing and wailing. The archbishop fixed her with a stare and her screams subsided.
- La fille se tordait frénétiquement sur le sol, sanglotant et gémissant. L’archevêque l’a fixée d’un regard et ses cris perçants se sont calmés.
- Mr. …as the devil incarnate.
- Mr. …comme le diable en personne.
- Incarnate spirits – reincarnation.
- Esprits incarnés – réincarnation.
- A practitioner of witchcraft.
- Un praticien de sorcellerie.
- An enchanter.
- Un enchanteur.
- Enchanted objects like the magic mirror or the flying carpet.
- Les objets ensorcelés comme le miroir magique ou le tapis volant.
- A witch flying on her broomstick.
- Une sorcière volant sur son balai.
- An animist – an evildoer.
- Un animiste – un personnage infâme.
- The evil power of witch-doctors.
- La force maléfique des sorciers traditionnels.
- The powers of evil.
- Les forces du mal.
- To have supernatural powers.
- Avoir des pouvoirs surnaturels.
- To possess mystic powers.
- Posséder des pouvoirs occultes.
- A wizard – witch’s cape.
- Un magicien – cap du sorcière.
- He is sometimes pictured as holding the devil in chains and taming him with an upright crucifix.
- Il est parfois décrit comme tenant le diable enchaîné et l’apprivoisant avec un crucifix vertical.
- The spirits of the dead who dwell on earth and act on human destinies.
- Les esprits des morts qui habitent la terre et agissent sur les destinées humaines.
- Ghosts haunting an old castle glided about…
- Les fantômes hantant un vieux château planaient çà et là…
- Ghostly inhabitants – resident ghosts.
- Les habitants fantomatiques ou spectraux – des fantômes hantant les lieux.
- A demon-haunted world.
- Un monde hanté par les démons.
- Ghost-hunting.
- Chasse aux fantômes.
- The sorceress cast a spell on X.
- La sorcière a jeté un sort à X.
- A prince, cast under a spell, was turned into a beast/was restored to human form.
- Un prince, sous un charme, a été transformé en une bête/a été reconstituée à la forme humaine.
- To evade her magic.
- Éluder sa magie.
- To break a curse.
- Rompre une malédiction.
- To remove an evil spell.
- Supprimer un maléfice diabolique.
- To get rid of sorcery.
- Se faire désensorceler.
- To call down a malediction on s.o.
- Invoquer une malédiction sur qqn.
- To utter/pronounce a curse upon sb.
- Prononcer une malédiction sur qqn.
- Then the smoke became a being of terrific aspect.
- Puis la fumée est devenue un être d’aspect terrible.
- To believe in superstition.
- Croire à la superstition.
- “Cross Fingers!” ; “Touch Wood!”
- «Croise les doigts!» ; «Touche du bois!»
- If carried around you, this talisman might improve your luck on the lottery, horses, etc. It could change your life for the better by getting a big win on the lottery.
- Si vous le portez sur vous, ce talisman pourrait améliorer votre chance à la loterie, les chevaux, etc. Il pourrait changer votre vie pour le meilleur en emportant une grande victoire à la loterie.
- A mascot.
- Une mascotte.
- It brings good luck – ill-luck.
- Elle apporte la bonne chance – malchance.
- A lucky charm – a jinx.
- Un porte-bonheur – un porte-malheur.
- The talisman started to work its magic.
- Le talisman a commencé à agir.
- A wonder-worker.
- Un faiseur de prodiges.
- An amulet.
- Une amulette.
- A protective charm to ward off evil influences.
- Un charme protecteur pour parer les influences du mal.
- To protect oneself from the evil eye.
- Se protéger contre le mauvais œil.
- A totem endowed with special strengths or forces.
- Un totem doté de pouvoirs ou puissances spéciales.
- Apotropaic magic is a type of magic intended to turn away/deflect harm or misfortune.
- La magie apotropaïque est un type de magie destiné à détourner/repousser le mal ou le malheur.
- To cast away evil – to drive out/chase away the evil.
- Se debarrasser du mal – chasser/éloigner le mal.
- To carry out religious ceremonies to keep evil influences away.
- Faire des cérémonies religieuses pour écarter les influences maléfiques.
- To perform magic.
- Faire de la magie.
- The magic turned on the magician.
- La magie s’est retournée contre le magicien.
- To say/pronounce a spell.
- Dire/prononcer une formule magique.
- To murmur/call out incantations.
- Murmurer/dire des incantations à haute voix.
- The enchanter/charmer uttered some charm.
- L’enchanteur a proféré une certaine formule magique.
- An illusionist.
- Un illusionniste.
- Diversion has a lot to do with the success of a magician’s handiwork.
- Le détournement a beaucoup à voir avec le succès de la manipulation gestuelle d’un magicien.
- Sleight of hand.
- Tours de passe-passe.
- Card tricks are fun to watch.
- Les tours de carte sont amusants à regarder.
- Magic-teaching videotapes.
- Des vidéocassettes pour l’enseignement de la magie.
- Spellbinding magic.
- Magie envoûtante/ ensorcelante.
- White/black/evil magic.
- Magie blanche/noire – sortilège.
- To wave a magic wand.
- Agiter/se servir d’une baguette magique.
- Pixie dust.
- Poudre magique.
- Fortune-tellers: palmists, numerologists, graphologists…
- Diseurs de bonne aventure: chiromanciens, numérologistes, graphologues…
- A clairvoyant – clairvoyance.
- Un extralucide – voyance, don de double vue.
- Crystal-gazing.
- Art de la voyance.
- A crystal gazer/ball.
- Un(e) voyant(e) – une boule de cristal.
- Coffee cup reading.
- Cafédomancie.
- To read tea leaves.
- Lire dans les feuilles de thé.
- To scry.
- Prédire l’avenir.
- A soothsayer – soothsaying.
- Un devin – divination.
- The astrologer/star-gazer foretold the future of…by the course of the heavenly bodies.
- L’astrologue a prévu le futur de…par la trajectoire des astres.
- To foretell the coming of…
- Prévoir l’arrivée de…
- A birth/natal chart.
- Un thème astral.
- To cast s.o.’s horoscope.
- Faire l’horoscope de qqn.
- What sign were you born under? – What’s your zodiac sign?
- Vous êtes né sous quel signe? – Quel-est votre signe du zodiaque?
- To be Leo/Aries…
- Être Lion/Bélier…
- Is the human voluntary or propulsive? – Are we forced or do we have free will?
- L’homme dispose-t-il d’un libre arbitre ou pas?
- To control one’s own destiny.
- Prendre son destin en main.
- We share a common destiny.
- Notre destin est commun.
- The same fate awaits…
- Le même sort attends…