GLADIATORS (GLADIATEURS)

GLADIATORS:
GLADIATEURS:
  • A swordman.

  • Un épéiste.

  • Musketmen/musketeers.

  • Mousquetaires.

  • Carabineers.

  • Carabiniers.

  • Yeomen.

  • Cavaliers.

  • Medieval suits of armour.

  • Des armures médiévales.

  • Torso armor breastplate.

  • Armure de torse plastron (de cuirasse).

  • A gauntlet.

  • Un gantelet.

  • To hold a sword and shield.

  • Tenir une épée et un bouclier.

  • A cannon ball gunpowder.

  • Un boulet de canon poudre à canon.

  • A catapult.

  • Une catapulte.

  • Crossbows.

  • Arbalètes.

  • Maces.

  • Massues.

  • Halberds.

  • Hallebardes.

  • Blunderbusses.

  • Tromblons/espingoles.

  • To pull one’s sword/scimitar loose from the J-shaped scabbard stuck in the waistband of one’s robe and strike s.o.’s head off.

  • Retirer l’épée/cimeterre du fourreau sous forme de J mis sur la ceinture de sa robe et trancher la tête de qqn.

  • To take out the sword.

  • Dégainer l’épée.

  • To draw a dagger from the sheath and pierce s.o.’s heart.

  • Retirer un poignard du fourreau et percer le cœur de qqn.

  • To stuck a curved dagger at one’s waist/belt.

  • Glisser un poignard incurvé dans sa taille/ceinture.

  • A horseman with a drawn sabre, alighted from his horse.

  • Un cavalier avec un sabre tiré, a descendu de son cheval.

  • To brandish a sword.

  • Brandir une épée.

  • With a swipe of his flashing sword…

  • Avec un grand coup de son épée brillant,…

  • To challenge a knight to a duel.

  • Provoquer un chevalier en duel.

  • To enter the lists.

  • Entrer en lice.

  • The clang/clank/clash of swords.

  • Le son métallique/ cliquetis/ entrechoquement des épées.

  • The knight mounted a horse and rode before the army with a sword held high.

  • Le chevalier montait un cheval et avançait devant l’armée avec épée haute.

  • A spearhead.

  • Un fer de lance.

  • To thrust with a lance/to pierce with a spear/to stab with a poniard.

  • Plonger ou enfoncer d’un coup de lance/ (trans)percer d’un coup de lance/frapper d’un coup ou donner un coup de poignard.

  • A skilled archer.

  • Un archer habile.

  • To draw/pull a bow taut.

  • Tendre un arc.

  • To launch an arrow from the bow.

  • Lancer une flèche de l’arc.

  • To shoot/fire poisoned/ poison-tipped arrows.

  • Tirer des flèches empoisonnées.

  • To set free a volley of fire arrows.

  • Libérer une volée de flèches de feu.

  • Parts of an arrow: arrowhead, shaft, fletchings, nock.

  • Parties d’une flèche: pointe, tube, plumes, encoche.

  • Bowstring arrow rest/ shelf grip.

  • Corde repose-flèche sur-poignée.

  • A quiver.

  • Un carquois.

  • The archer unleashed his arrow.

  • L’archer a lâché sa flèche.

  • He released the arrow but missed the target/mark/ bull’s eye.

  • Il a libéré la flèche mais a manqué la cible/la marque/le mille.

  • He drew his bow and held the quivering arrow close to the neck of his adversary.

  • Il a tiré son arc et a tenu la flèche tremblante près du cou de son adversaire.

  • Under a rain of flaming/ blazing arrows.

  • Sous une pluie de flèches flambantes/enflammées.

  • To dart arrows at s.o.

  • Lancer des flèches sur qqn.

  • To be shot to death with arrows.

  • Être abattu avec des flèches.

  • To dart a lance.

  • Jeter une lance.

  • He threw a javelin that pierced the heart of…who fell lifeless to the ground.

  • Il a lancé un javelot qui a transpercé le cœur de…qui est tombé sans vie par terre.

  • To lay in a pool of blood.

  • Baigner dans une mare de sang.

  • Empire builders.

  • Bâtisseurs d’empires.

  • Empress.

  • Impératrice.

  • Conquistador.

  • Conquistador.

  • To gain new territory by conquest.

  • Gagner de nouveau territoire par la conquête.

  • A long roster of rulers who left records on stone monuments and painted vases, naming their ancestors and noting reigns and conquests.

  • Une longue liste de dirigeants qui ont laissé des registres sur les monuments en pierre et les vases peints, nommant leurs ancêtres et notant les règnes et les conquêtes.

  • Trojan War/Horse.

  • La Guerre/le Cheval de Troie.

  • To repel/sweep invaders out of the country.

  • Repousser les envahisseurs hors du pays.

  • The Crusade.

  • La Croisade.

  • The Silk Road.

  • La Route de la Soie.

  • A pirate ship with a skull-and-crossbones flag.

  • Un bateau-pirate battant pavillon noir.

  • An Indian chief with a head-dress.

  • Un chef indien avec une coiffure.

  • An Indian brave with a tomahawk.

  • Un brave Autochtone avec une hache de guerre.

  • Colonial history.

  • Histoire coloniale.

  • Historical and colonial legacies.

  • L’héritage historique et colonial.

  • The colonial carve-up of the continent.

  • Le partage colonial du continent.

  • Under French tutelage (control).

  • Sous la tutelle française.

  • The pre-colonial/post-liberation/post-independence period.

  • La période précoloniale/ d’après la libération/ postérieur à l’indépendance.

  • The leftovers of the colonial period are well-preserved.

  • Les vestiges de la période coloniale sont bien préservés.

  • During the times of British colonial rule,…

  • Pendant l’époque de la domination coloniale britannique,…

  • To break with colonial ties.

  • Rompre avec les liens coloniaux.

  • Colonial-period ships.

  • Navires de l’époque coloniale.

  • Formal colonialism/neo-colonialism.

  • Colonialisme/néo-colonialisme formel.

  • Decolonisation.

  • Décolonisation.

  • Hiroshima (Wild Island), which served as a nexus for land and sea trade, was reduced to ashes/rubbles within a 2-km radius by an atomic bomb.

  • Hiroshima (l’île sauvage), qui a servi de lien pour le commerce terrestre et maritime, a été réduite en cendres/décombres dans un rayon de 2 kilomètres par une bombe atomique.

  • Industrial revolution.

  • Révolution industrielle.

  • Pre-industrial political systems.

  • Systèmes politiques préindustriels.

  • The post-cold-war world.

  • Le monde d’après la guerre froide.

  • World War One/Two.

  • Première/Deuxième ou Seconde Guerre mondiale.

  • D-day.

  • Jour J.

  • In the post-modern/neo-liberal era.

  • Dans l’ère postmoderne/ néolibérale.

  • The Arab Spring.

  • Le printemps arabe.

Suggest a better translation

Your email address will not be published. Required fields are marked *