EATING OUT (COMER FUERA)

EATING OUT:
COMER FUERA:
  • A culinary school.

  • Una escuela culinaria.

  • A head chef.

  • Un chef jefe.

  • Chef’s uniform/toque (= hat) /apron.

  • Uniforme/gorro/delantal del chef.

  • A restaurant owner.

  • Un propietario de restaurante.

  • A sit-down restaurant.

  • Un restaurante formal/con servicio a la mesa.

  • A quick-service restaurant.

  • Un restaurante de comida rápida.

  • On-the-hoof sandwiches.

  • Bocadillos a pie.

  • To eat on the run/the go (= in a hurry).

  • Comer de prisa/a la carrera (= apurado).

  • A hurried meal.

  • Una comida apresurada.

  • Takeout meals (US).

  • Comidas para llevar.

  • Speciality restaurants.

  • Restaurantes de especialidad.

  • A gourmet/gastronomic or fine dining restaurant.

  • Un restaurante gourmet/ gastronómico.

  • À la carte restaurant.

  • Restaurante a la carta.

  • Mom-and-pop restaurants.

  • Restaurantes familiares.

  • On-site restaurants.

  • Restaurantes in situ.

  • A restaurant with a liquor license.

  • Un restaurante con licencia de licor.

  • Glazed-tile/wood-beamed restaurants.

  • Restaurantes con azulejos/vigas de madera.

  • An all-night restaurant.

  • Un restaurante abierto toda la noche.

  • Restaurants to suit every palate and pocket.

  • Restaurantes para todos los paladares y bolsillos.

  • A just-opened edgy restaurant.

  • Un restaurante vanguardista recién abierto.

  • Fast-food restaurants with 400-seat dining halls.

  • Restaurantes de comida rápida con comedores de 400 asientos.

  • To dine in a restaurant that looks upon the ocean.

  • Cenar en un restaurante con vista al mar.

  • High-end restaurants serve mouth-watering oven dishes to tempt your palate.

  • Los restaurantes de alta gama sirven deliciosos platos de horno para tentar a su paladar.

  • Small-bite eateries.

  • Restaurantes de mordida pequeña.

  • A sit-down served fast-food family restaurant.

  • Un restaurante familiar de comida rápida servida en la mesa.

  • A revolving restaurant.

  • Un restaurante giratorio.

  • A Michelin-starred restaurant.

  • Un restaurante con estrellas Michelin.

  • A hip/casual restaurant.

  • Un vanguardista/casual restaurante.

  • Nautical-themed fish restaurants.

  • Restaurantes de pescado de temática náutica.

  • A roast probe.

  • Un asador.

  • A grillroom.

  • Una brasería.

  • A steakhouse/chophouse.

  • Un Steak house/Chop house.

  • A rotating grill-spit with 2 meat hooks and 2 wings.

  • Un asador giratorio con 2 ganchos para carne y 2 tuercas de mariposa.

  • A grill cook.

  • Un cocinero a la parrilla.

  • A chef rôtisseur.

  • Un asador en jefe.

  • A neckchief: scarf worn by chefs.

  • Un pañuelo: bufanda usada por los chefs.

  • A kitchen assistant/clerk/ help/hand.

  • Un ayudante/empleado/ auxiliar/pinche de cocina.

  • A busboy/busgirl/busser.

  • Un ayudante de camarero/de mesero.

  • Red-liveried waiters.

  • Sirvientes con librea roja.

  • Soup-spotted waitresses.

  • Camareras manchadas de sopa.

  • To wait on tables.

  • Servir a las mesas.

  • To wait on s.o. dutifully tip /gratuity.

  • Servir a algn obedientemente la propina.

  • To be a very generous tipper.

  • Estar muy generoso con las propinas dejar generosas propinas.

  • To handle orders and billing.

  • Manejar los pedidos y la facturación.

  • “My bill, please.”

  • «Mi factura, por favor.»

  • Standards of taste require that you put a bunch of home-grown flowers on an unoccupied table.

  • Los estándares de sabor requieren que coloques un montón de flores de cosecha propia en una mesa desocupada.

  • Good/disgusting table manners.

  • Buenas/repugnantes maneras en la mesa.

  • Everything was laid on/ arranged, like expecting particular guests.

  • Todo estaba colocado/ dispuesto, como esperando a invitados particulares.

  • To look/gaze with open-mouthed admiration at an immense variety of cuisine styles.

  • Mirar con la boca abierta una inmensa variedad de estilos de cocina.

  • Immensely long tables laden to the point of collapse with bottles and with food.

  • Mesas inmensamente largas cargadas hasta el punto de colapso con botellas y con comida.

  • A nitely jazz buffet.

  • Un jazz buffet.

  • Crockery cutlery.

  • Vajilla cubertería.

  • Well-spaced tables.

  • Mesas bien espaciadas.

  • Table d’hôte (menu).

  • Comida a precio fijo.

  • A tasting menu.

  • Un menú (de) degustación.

  • Menu options.

  • Opciones de menú.

  • “What’s on the menu?”/ “What’s for dinner?”.

  • “¿Qué hay de menú?”/¿“Qué había para cenar?”.

  • Place setting.

  • Cubierto.

  • Laying/setting the table.

  • Preparar/poner la mesa.

  • A tablemat.

  • Un salvamanteles.

  • Serviceware hotelware.

  • Vajilla vajillas para hostelería.

  • A roll of absorbent paper (= kitchen roll/paper).

  • Un rollo de papel absorbente (= rollo/papel de cocina).

  • An Italian fare.

  • Una comida italiana.

  • A short-order service.

  • Un servicio de comida rápida.

  • No-frills food.

  • Alimentos sin pretensiones.

  • To place/take an order.

  • Realizar/tomar un pedido.

  • A glass-enclosed dining-room.

  • Un comedor acristalado.

  • An all-you-can-eat buffet.

  • Un buffet de todo lo que puedas comer.

  • Over dinner,… an after-dinner cigar.

  • Durante la cena,… un cigarro después de comer.

  • During lunch break/recess,…

  • Durante el descanso del almuerzo,…

  • A business meal/lunch.

  • Una comida de negocios/ empresarial.

  • A working lunch/luncheon.

  • Un almuerzo de trabajo.

  • A buffet breakfast.

  • Un desayuno buffet.

  • A picnic lunch.

  • Un almuerzo campestre.

  • Ready meals.

  • Comidas preparadas platos preparados.

  • One-dish meal.

  • Una comida de un solo plato.

  • To dine alfresco.

  • Cenar al aire libre.

  • An alfresco meal.

  • Una comida al aire libre.

  • Food is served under candlelights.

  • La comida se sirve a la luz de las velas.

  • A multi-course dinner menu.

  • Un menú de noche de varios platos.

  • A full-course dinner.

  • Una cena completa.

  • A set (price)/(US) prix fixe dinner.

  • Una cena a precio fijo.

  • Off-menu items.

  • Elementos fuera del menú.

  • A run-of-the-mill dinner.

  • Una cena común.

  • A potluck supper.

  • Una cena en grupo.

  • Dish of the day.

  • Plato del día.

  • A nosh (US).

  • Una colación un tentempié.

  • To snatch a meal.

  • Comer rápidamente.

  • A stand-up meal.

  • Una comida de pie.

  • A 20-meal menu offering highly-priced food.

  • Un menú de 20 comidas que ofrece alimentos con alto precio.

  • A tasty and filling meal on offer.

  • Una comida sabrosa y saciante en oferta.

  • Delectable/bland food.

  • Comida deliciosa/ insípida, sosa, insulsa, desabrida.

  • A meal ticket a solid/ hearty meal.

  • Un vale de comida una comida sólida/ contundente.

  • Gourmet/frugal/meatless (or non-meat)/vegetarian meals.

  • Comidas gourmet/ frugales/sin carne/ vegetarianas.

  • Children’s meals infants’ food.

  • Comidas para niños alimentos infantiles.

  • Kosher meals under constant rabbinical supervision.

  • Comidas Kosher bajo constante supervisión rabínica.

  • A menu featuring vivid, full-colour illustrations of dishes at affordable prices/for thick wallets.

  • Un menú con vívidas ilustraciones a todo color de platos a precios asequibles/para carteras abultadas.

  • A five-course meal featuring fish soup,…

  • Una comida compuesta de cinco platos con sopa de pescado,…

  • The menus feature Arabian dishes/cuisine with different types of spices and condiments.

  • Los menús cuentan con platos/cocina árabe con diferentes tipos de especias y condimentos.

  • Entrées first courses.

  • Entradas primeros platos.

  • A starter main course.

  • Un entremés plato principal.

  • Main dish.

  • Plato fuerte.

  • To taste the soup entrée.

  • Degustar la entrada sopa.

  • Side dishes.

  • Guarniciones/acompanhamentos.

  • Exotic/vegetation dishes.

  • Platos exóticos/de legumbres.

  • An optional follow-up/ accompaniment to…

  • Un seguimiento facultativo/ acompañamiento opcional de…

  • The main-course dish consists mainly of…

  • El plato principal consta principalmente de…

  • …served as a main course.

  • …sirvió como plato principal.

  • To order a luxury/meat dish.

  • Pedir un plato de lujo/ carne.

  • To opt for a Chinese takeaway.

  • Optar por una comida china para llevar.

  • Are those French fries for here or to go?

  • ¿Son esas papas fritas para aquí o para llevar?

  • To devour a four-course meal.

  • Devorar una cena de cuatro platos.

  • To eagerly dine/sup on…

  • Cenar ávidamente…

  • An appetizer to whet the appetite.

  • Un aperitivo para abrir el apetito.

  • Appetizer/snack.

  • Pinchito/tapa.

  • A salmon appetizer.

  • Un aperitivo de salmón.

  • From starters to desserts.

  • De los entrantes a los postres.

  • A pre-dessert.

  • Un pre-postre.

  • Spot-on entrées.

  • Entradas fantásticas.

  • Banquets dishes.

  • Platos para banquetes.

  • To have fruit for dessert.

  • Comer fruta de postre.

  • A supreme aperitif like a dry Martini.

  • Un aperitivo supremo como un Martini Seco.

  • Tidbit/titbit.

  • Golosina.

  • Deli(cacy).

  • Delicadeza una comida delicada.

  • Flavoursome/flavorous/ savory food.

  • Comida sabrosa/con mucho sabor.

  • Spicy foods.

  • Alimentos picantes.

  • Stodgy food.

  • Comida pesada.

  • A cornucopia of vegetables.

  • Una cornucopia de verduras.

  • Highly-peppered food.

  • Comida muy condimentada.

  • A side salad.

  • Una ensalada pequeña.

  • Fruit/sea-food salads.

  • Ensaladas de frutas/de mariscos (= marineras).

  • Salade niçoise/liégeoise.

  • Salade niçoise/liégeoise.

  • Coleslaw.

  • Ensalada de col.

  • Chicken korma/biryani.

  • Korma/biryani de pollo.

  • Chervil is used to flavour soups.

  • El perifollo se utiliza para dar sabor a las sopas.

  • Well-spiced meat soup.

  • Sopa de carne bien condimentada.

  • Milk/barley/lentil soup.

  • Sopa de leche/de cebada/ de lentejas.

  • A hot bowl of soup is really one of the most thoroughly nourishing, easily digestible foods you can eat.

  • Un tazón de sopa caliente es realmente uno de los alimentos más nutritivos y fáciles de digerir que se puede comer.

  • Meatballs in tomato sauce.

  • Albóndigas en salsa de tomate.

  • Shrimp/saffron rice.

  • Arroz con gambas/con o al azafrán.

  • Deep-fried fish.

  • Pescado frito en aceite abundante.

  • Pot roast a stir-fry.

  • Carne a la cacerola un revuelto/sofrito.

  • A barbecued lamb chicken skewers.

  • Un cordero a la brasa pinchitos o brochetas de pollo.

  • Lavish spenders are served lobsters and 240-dollar-a bottle champagne.

  • A los que gastan lujo les sirven langostas y una botella de champán de 240 dólares.

  • To munch on a McDonald’s hamburger in the shadow of an enormous Coke sign.

  • Saborear una hamburguesa de McDonald a la sombra de un enorme cartel de Coca Cola.

  • To dine on mounds of black caviar, crab claws and smoked fish.

  • Comer montículos de caviar negro, garras de cangrejo y pescado ahumado.

  • Dipping sauce.

  • Salsa para mojar.

  • Harissa (chile sauce).

  • Harissa (salsa picante).

  • Candied/pureed tomato.

  • Tomates confitados/ triturados.

  • Tandoori food.

  • Comida tandoori.

  • Crayfish is served whole.

  • El cangrejo de río se sirve entero.

  • Fried squid rings.

  • Aros de calamar fritos.

  • A duck à la beetroot dish.

  • Un plato de pato a la remolacha.

  • Veal escalope/scallop.

  • Escalopine de ternera.

  • Beef brisket.

  • Pecho de vacuno.

  • An aubergine mash.

  • Un puré de berenjenas.

  • Oven-roasted fish.

  • Pescado al horno.

  • Spit-roasted lamb.

  • Cordero asado a la vara.

  • Fine slices of tender grilled lamb, with pea and avocado garnish.

  • Rebanadas finas de ternera a la brasa tierna, con guarnición de guisantes y aguacate.

  • A garlicky/peppery soup.

  • Una sopa de ajo/de pimienta.

  • Lamb pilaff.

  • Pilaf con cordero.

  • Lamb rissoles.

  • Croquetas de cordero.

  • Jerk chicken.

  • El pollo jerk.

  • A whole roast chicken.

  • Un pollo asado entero.

  • Chicken/hot wings.

  • Alitas de pollo/picantes.

  • King-crab/snow crab legs.

  • Patas de cangrejo real/de las nieves.

  • A horseradish-crusted grouper.

  • Un mero en costra de rábano picante.

  • Porterhouse steak.

  • Filete ojo de la Costilla.

  • Soju bang.

  • Soju bang.

  • Smoked smelt.

  • Eperlano ahumado.

  • Cod brandade.

  • Brandada de bacalao.

  • Clam chowder.

  • Crema de almejas.

  • Sautéed prawns.

  • Langostinos salteados.

  • Lobster Thermidor.

  • Langosta Thermidor.

  • Chicken satay.

  • Pollo satay (brochetas de pollo con salsa de cacahuetes).

  • To snack on corn dogs.

  • Comer salchichas fritas rebozadas con harina de maíz.

  • Shish kebab.

  • Brocheta pincho moruno.

  • Rotisserie chicken.

  • Pollo asado.

  • Chicken nuggets.

  • Presas de pollo rebozadas.

  • Fresh-grilled BBQ.

  • Barbacoa fresca a la parrilla.

  • Gefilte fish.

  • Albóndigas de pescado.

  • Coley mackerel scallops.

  • Abadejo caballa vieira.

  • Line-caught fish.

  • Peces capturados en línea.

  • Ratatouille.

  • Pisto.

  • Mussel soup.

  • Sopa de mejillones.

  • Sheep-gut soup.

  • Sopa de tripas de ovejas.

  • Fricasse (or stew) of beef cheeks.

  • Estofado de cachetes de res.

  • Pastrami.

  • Pastrami.

  • Veal juice.

  • Jugo de ternera.

  • Veal blanquette.

  • Estofado de ternera blanca a la antigua.

  • Plum clafoutis.

  • Clafoutis o flan de ciruelas.

  • Pear sherbet.

  • Sorbete de pera.

  • Passion fruit crème brûlée.

  • Creme brulee con maracuyá.

  • Caramelized fruit.

  • Frutas caramelizadas.

  • A liqueur-soaked sorbet.

  • Un sorbete empapado de licor.

  • Ewe’s-milk cheeses.

  • Quesos de oveja.

  • Fois gras aspic.

  • Áspic de foie gras.

  • Moussaka taramasalata.

  • Musaca taramosalata o tarama.

  • Open-faced sandwich.

  • Sándwich abierto.

  • A celery turnover with morels and truffles.

  • Una tarta de apio con morillas y trufas.

  • Sweetbread.

  • Mollejas.

  • Carpaccio.

  • Carpaccio.

  • Sheep’s trotters.

  • Patas de oveja.

  • Lamb navarin (= mutton stew).

  • Navarin de cordero.

  • Lamb tornadoes.

  • Remolinos de cordero.

  • (Ice) cream dessert.

  • Postre crema/helado.

  • A cream cheese puff.

  • Una bocanada con queso crema.

  • An ice pop/popsicle (US).

  • Una paleta helada.

  • Ice-cream sticks.

  • Palitos de helado.

  • An ice-cream scoop.

  • Una pala para helado.

  • Ice-cream cones filled all the way to the bottom.

  • Conos (or cucuruchos) de helado llenos hasta el fondo.

  • Fruit-flavoured ice-creams.

  • Helados a base de aromas de frutas.

  • Chocolate éclair/mousse.

  • Relámpago/mousse de chocolate.

  • Chocolate fondant/ panellets.

  • Fondant/panellets de chocolate.

  • A chocolate/breakfast croissant.

  • Un cruasán relleno de chocolate/del desayuno.

  • A strawberry tart.

  • Una tarta de fresa.

  • A banoffee pie.

  • Un pastel banoffee.

  • Apple pie à la mode: served with ice cream.

  • Tarta de manzana a la modalidad: servido con helado.

  • A sponge cake.

  • Un bizcocho.

  • Nougat.

  • Guirlache.

  • A steak-and-kidney pie.

  • Un pastel de carne y riñones.

  • Apple strudel.

  • Strudel de manzana.

  • Wickedly tempting gateaux.

  • Dulces muy apetitosos.

  • Delightful/exquisite cakes.

  • Tartas exquisitas.

  • Gingerbread.

  • Pan de especias.

  • Crusty filo triangles.

  • Triángulos de filo crujientes.

  • Lettuce-wrapped (spring rolls).

  • (Rollitos de primavera) envueltos en hojas de lechuga.

  • Kimchi bulgogi.

  • Kimchi bulgogi.

  • A crumpet.

  • Un bollo.

  • Sweet filo pastry.

  • Pasta filo dulce.

  • Float banana milk shake.

  • Flotante batido de plátano.

  • Fresh-squeezed orange juice.

  • Zumo de naranja recién exprimido.

  • Orangeade.

  • Naranjada.

  • A thin-crust pizza.

  • Una pizza de masa fina.

  • Lasagna tagliatelle.

  • Lasaña tallarines.

  • A pre-dinner drink.

  • Un aperitivo antes de cenar.

  • Complementary drinks.

  • Bebidas complementarias.

  • To help oneself with an infinite range of cool drinks/ a marvellous range of good-quality wines and liquors of a current vogue.

  • Servirse con una gama infinita de bebidas frías/ una maravillosa variedad de vinos y licores
    de buena calidad de una moda actual.

  • Water-pipe café.

  • Café con pipas de agua.

  • An estaminet/a saloon (US).

  • Un cafetín.

  • A heart-starting coffee.

  • Un café que arranca el corazón.

  • A cup of freshly ground coffee.

  • Una taza de café recién molido.

  • To dunk bread in coffee.

  • Mojar el pan en el café.

  • A tea lounge/tearoom (or teahouse).

  • Un salón de té.

  • A coffee shop/machine barista.

  • Una cafetería/máquina de café barista.

  • Demitasse (US).

  • Taza de café tacita.

  • A sidewalk (= wayside)/ terrace café.

  • Una banqueta café/ terraza cafetería.

  • White or milk/black coffee.

  • Café con leche/solo.

  • Turkish/spiced coffee.

  • Café a la turca/con especias.

  • “How do you take tea, plain or with sugar?”

  • “¿Cómo tomas té, simple o con azúcar?”

  • Frothy/filter coffee.

  • Café espumoso/filtrado.

  • Hot drinks like steaming tea.

  • Bebidas calientes como el té humeante.

  • To take a slurp from a glassful of milky iced tea.

  • Tomar un sorbo de un vaso de té helado con leche.

  • Mint tea as a popular beverage.

  • El té de menta como bebida popular.

  • A mint julep absinthe/ wormwood.

  • Un julepe de menta ajenjo.

  • A breakfast buffet with sun terrace.

  • Un bufé de desayuno con terraza solarium.

  • Gassy/fizzy drinks in sealed bottles.

  • Bebidas gaseosas en botellas selladas.

  • Coconut milk.

  • Leche de coco.

  • Chafing dish.

  • Calientaplatos.

  • Ramekin: small dish for baking food in an oven.

  • Ramequín: plato pequeño para hornear alimentos en horno.

  • Sauceboat.

  • Salsera.

  • Sauerkraut.

  • Chucrut.

  • Trimmings.

  • Guarniciones.

  • Velouté: soup with a creamy texture.

  • Velouté: sopa de textura cremosa.

  • Luncheonette (US).

  • Cafetería bar para almuerzos.

  • Beer garden.

  • Cervecería al aire libre jardín de cerveza.

  • Bodega.

  • Bodega.

  • Beer-braised ribs.

  • Costillas guisadas a la cerveza.

  • Entrecôte or rib streak.

  • Entrecot.

  • Sure-to-please diversion.

  • Diversión segura para complacer.

  • A nightspot.

  • Un lugar nocturno.

  • To go clubbing.

  • Salir a discotecas.

  • Bar-crawling.

  • Recorrida de bares.

  • A go-go bar.

  • Un bar donde las chicas bailan con vestiduras ligeras.

  • A chill-out bar with live band.

  • Un bar para relajarse con banda en vivo.

  • A bar with dj.

  • Un bar con DJ.

  • A cocktail/liquor bar.

  • Una coctelería una barra de licores.

  • A gastro pub.

  • Un gastropub.

  • A bar-restaurant.

  • Un bar-restaurante.

  • A vinotheque.

  • Una vinoteca.

  • A congenial pool-bar.

  • Un agradable bar de la piscina.

  • A lobby bar.

  • Un bar del vestíbulo.

  • Intimately-lit corners.

  • Esquinas íntimamente iluminadas.

  • A water cooler ice-cold/icy or iced drinks.

  • Un refrigerador de agua bebidas bien frías/ heladas.

  • Beer-halls and wine taverns.

  • Cervecerías y tabernas.

  • A wet-bar (US).

  • Un pequeño bar con agua corriente.

  • A swim-up bar.

  • Un bar acuático.

  • An all-over-water bar.

  • Un bar dentro del agua.

  • Shebeen.

  • Bar clandestino.

  • A lissome belly dancer.

  • Una flexible bailarina del vientre.

  • A topless dancer.

  • Una bailarina topless.

  • A strip joint/club.

  • Un club de striptease.

  • To dance in the strobe lights.

  • Bailar en las luces estroboscópicas.

  • An easy-drinking tipple.

  • Una bebida fácil de beber.

  • Bubbly.

  • Champaña o champán.

  • Moonshine.

  • Alcohol destilado ilegalmente.

  • Red-eye (US).

  • Whisky de poca calidad.

  • Highball (US).

  • Jaibol whisky soda.

  • Chianti.

  • Chianti.

  • Bourbon and gin.

  • Bourbon y ginebra.

  • Reds and whites.

  • Tintos y blancos.

  • House/table wine.

  • Vino de la casa/de mesa.

  • Sweet/dry wine.

  • Vino dulce/seco.

  • Light red wine.

  • Vino clarete.

  • Rosé sake.

  • Vino rosado sake.

  • Sparkling wine.

  • Vino espumoso.

  • Cheap wine plonk.

  • Vino peleón.

  • Mulled wine vintage wine.

  • Vino caliente vino añejo.

  • Burgundy wine.

  • Vino de Borgoña.

  • Vermouth.

  • Vermú o vermut.

  • Claret hock.

  • Vino de Burdeos vino blanco del Rin.

  • Sundowner.

  • Trago de licor que se toma al anochecer.

  • Lager brown ale (= stout beer).

  • Cerveza rubia/negra.

  • A sweating beer can.

  • Una lata de cerveza sudorosa.

  • Frosty beer.

  • Cerveza helada.

  • Unchilled champagne.

  • Champána no helada.

  • An ice bucket ice-cubes.

  • Una balde para el hielo cubitos de hielo.

  • Fizz pop.

  • Champaña espumoso.

  • Hot toddy.

  • Un ponche caliente.

  • Local bistros and the latest gastrodomes offer candlelit dinners with options for every taste and budget.

  • Los bistrós locales y los últimos gastrodomos ofrecen cenas a la luz de las velas con opciones para todos los gustos y presupuestos.

  • The restaurant with the bustling bar on the top/ ground is charming/homely.

  • El restaurante con el bullicioso bar en la parte superior/el suelo es encantador/acogedor.

  • A tastefully decorated brasserie/wine bar.

  • Una brasserie/bar de vinos decorada con buen gusto.

  • A hard/soft drink in a stylish bar.

  • Una bebida con más alcohol/no alcohólica (= refresco) en un elegante bar.

  • A honky-tonk pianobar public-house.

  • Un garito piano-bar establecimiento de bebidas.

  • A late-opening cabaret bar showbar.

  • Un cabaret de apertura tardía show-bar.

  • Floor show.

  • Espectáculo de cabaret.

  • A roof-top/basement bar.

  • Un bar en la azotea/del sótano.

  • A hip lounge.

  • Un bar lounge.

  • A cigar bar/lounge.

  • Una barra de puros una sala de fumadores.

  • A snack-bar a tapas bar.

  • Un snack-bar un bar de tapas.

  • Back-road bistros.

  • Bistros de carretera secundaria.

  • A bartender a barman.

  • Un barman un camrero.

  • A heavy-set bouncer.

  • Un gorila corpulento.

  • To waitress in a topless bar.

  • Trabajar como mesera en un bar nudista.

  • Wine stewards.

  • Sumilleres.

  • The waiter pulled out/ extracted the cork using a corkscrew.

  • El camarero sacó/extrajo el corcho con un sacacorchos.

  • To pour a shot of cognac/ brandy.

  • Añadir un trago de coñac/ brandy.

  • To fill a wine glass to the brim.

  • Llenar una copa de vino hasta el borde.

  • A well-deserved glass of wine.

  • Una bien merecida copa de vino.

  • To need a stiff drink.

  • Necesitar un trago fuerte.

  • To swig a beer.

  • Beber una cerveza a tragos.

  • A nightcap.

  • Una última copa (antes de ir a dormir).

  • Pub-goers.

  • Asistentes al pub.

  • A pub drinker hoisted himself on to/rose from a barstool.

  • Un bebedor de un pub se levantó para ocupar/se levantó de un taburete.

  • Courage-bolstering shots of liquor.

  • Tragos de licor que impulsan el coraje.

  • Kiwi-flavored liqueur.

  • Licor con sabor a kiwi.

  • Locally-brewed nonalcoholic beers.

  • Cervezas sin alcohol de fabricación local.

  • Draft beer mellow wine port/sherry.

  • Cerveza tirada vino maduro porto/xérès.

  • Craft beer wheat beer alcohol-free beer.

  • Cerveza artesanal/de trigo /sin alcohol.

Suggest a better translation

Your email address will not be published. Required fields are marked *