AGRO-INDUSTRIE (الـصـنـاعـة الـفـلاحـيـة)

AGRO-INDUSTRIE:
:الـصـنـاعـة الـفـلاحـيـة
  • Un pays agro-industriel.

  • بـلـد الـصـنـاعـة الـفـلاحـيـة.

  • Agrobusiness industrie agroalimentaire.

  • الـتـجـارة الـفـلاحـيـة.

  • Industrie de la transformation agroalimentaire.

  • صـنـاعـة مـعـالـجـة الـمـواد الـفـلاحـيـة.

  • Les produits agricoles Marocains consacrés au traitement dépendent largement des conditions climatiques qui peuvent sérieusement affecter la compétitivité des entreprises et accentuent le manque de fiabilité et l’imprévisibilité de leurs approvisionnements.

  • تـعـتـمـد الـمـنـتـجـات الـزراعـيـة الـمـغـربـيـة الـمـخـصـصـة لـلـمـعـالـجـة بـشـكـل كـبـيـر علـى أحـوال الـطـقـس الـتـي قـد تـؤثـر
    علـى نـحـو خـطـيـر علـى تـنـافـسـيـة الـشـركـة و تـبـرز بـقـوة لامـوثـوقـيـة إمـداداتـهـا و اسـتـحـالـة الـتـنـبـؤ بـهـا.

  • Les usines de traitement sont concentrées en grande partie près des champs qui produisent les tomates à grande échelle, et effectuent seulement le traitement initial et exportent les produits en gros en emballage stérilisé

  • تـتـمـركـز وحـدات الـمـعـالـجـة بـشـكـل كـبـيـر قـرب حـقـول زراعـة الـطـمـاطـم واسـعـة الـنـطـاق، وهـي تـقـوم فـقـط
    بـالـمـعـالـجـة الأولـيـة و تـصـدّر الـمـنـتـوجـات بـكـمـيـات كـبـيـرة مـعـقـمـة ِ الـتـعـبـئـة.

  • Le traitement des fruits de surgélation n’a pas atteint la même étape de maturité que les autres produits préservés.

  • مـعـالـجــة الـفـواكـه بـالـغـة الـتـجـمـيـد لـم تـَرْقَ إلـى نـفـس الـدرجـة مـن الـنـضـج شـأن بـاقـي الـمـنـتـوجـات الـمـحـفـوظـة الأخـرى.

  • En dehors de purée de tomates, presque entièrement pour la consommation locale, tous les produits transformés sont destinés à l’exportation.

  • بـغـض الـنـظـر عـن مـعـجـونـة الـطـمـاطـم الـمـخــصـصـة بـالـكـامـل تـقـريـبـاً للاسـتـهـلاك الـمـحـلـي، فـإن كـل الـمـنـتـجـات
    الـمـصـنـوعـة مـوجـهـة لـلـتـصـديـر.

  • Les champs qui produisent les fruits sont largement séparés, ce qui complique les logistiques et augmente les coûts de cueillette.

  • حـقـول أشـجـار الـفـواكـه جـدّ مـتـبـاعـدة مـمـا يـعـقـّد الـجـانـب الـسْـوقـيَّ و يـرفـع مـن تـكـالـيـف الـجـنـي.

  • Les tomates encourent des dommages de réfrigération significatifs d’exposition après la récolte aux températures au-dessous de 13°C.

  • تـلـحـق الـطـمـاطـمَ أضـرارُ تـبـريـد خـطـرة جـراء الـتـعـرض الـلاحـق لـلـجـنـي لـدرجـات حـراريـة تـصـل إلـى نـاقـص 13 درجـة مـئـويـة.

  • Purée de tomates.

  • عـصـيـدة طـمـاطـم.

  • Les abus d’après-récolte, tels que la récolte des fruits immatures, l’avarie mécanique durant le le triage et l’emballage.

  • سـلـبـيـات مـا بـعـد الـجـنـي مـن قـبـيـل جـنـي الـفـواكـه الـنـيـئـة و الـضـرر الآلـي عـنـد الـفـرز و الـتـعـبـئـة.

  • Les fruits cueillis mûrs sont triés pour éliminer les unités défectueuses.

  • تُـفـرَز الـفـواكـه الـنـاضـجـة عـنـد الـجـنـي لـلـتـخـلـص مـن الأخـرى الـمـعـيـبـة.

  • Légumes déformés.

  • خـضـار مـشـوهـة الـشـكـل.

  • Fruits sains de taille homogène.

  • فـواكـه سـلـيـمـة مـتـجـانـسـة الـحـجـم.

  • Les produits de taille uniforme sont passés avec un tamis de 60 mailles.

  • تُـنـخَـل الـمـنـتـوجـات مـتـسـقـة الـحـجـم بـغـربـال لـه 60 عـيـنـاً.

  • Les avaries modérées/ graves sont considérées commercialement inacceptables.

  • تـعـتـبـر الأضـرار الـخـفـيـفـة/الـبـالـغـة غـيـر مـقـبـولـة تـجـاريـاً.

  • Effectuer des essais de qualité (des paramètres tels que la maturité/la saveur/ l’arôme le goût sucré/ l’aigreur/l’apparence des fruits (couleur externe de la peau/couleur des arilles, décoloration)).

  • يَـقـوم بـاخـتـبـارات الـجـودة (مـقـايـيـس مـثـل نـضـج الـفـاكـهـة/الـنـكـهـة/الـرائـحـة/الـحـلاوة/الـمـرورة/الـمـظـهـر
    (لـون الـغـلاف الـخـارجـي/لـون الـجـفـت، تـغـيـّر الـلـون)).

  • Tangelo sans imperfection.

  • طـنـجـال جـيـد.

  • Légumes à la peau dure/lisse.

  • خـضـار خـشـنـة أو صـلـبـة/نـاعـمـة الـقـشـرة.

  • Fruits à peau épaisse/ mince.

  • فـواكـه سـمـيـكـة/رقـيـقـة الـقـشـرة.

  • Une peau facile à enlever.

  • قـشـرة سـهـلـة الـتـقـشـيـر.

  • Poissons: forme/clarté de l’œil, couleur/odeur de l’ouïe, élasticité/dureté de chair.

  • الـسَّـمـك: شـكـل/وضـوح الـعـيـن، لـون/رائـحـة الـخـيـشـوم،
    مـرونـة/صـلابـة الـلـحـم.

  • Arrière-goûts arrêt-saveurs.

  • حـائـلـة الـنـكـهـة.

  • Odeurs désagréables.

  • حـائـلـة الـرائـحـة.

  • Produits emballés sous vide.

  • مـنـتـوجـات مـعـبـأة بـتـفـريـغ الـهـواء.

  • …emballé dans des sacs résistants à la chaleur.

  • …مـعـبـأة فـي أكـيـاس مـقـاومـة لـلـحـرارة.

  • Sacs scellés/perforés.

  • أكـيـاس مـحـكـمـة الإغـلاق/مـثـقـوبـة.

  • Sacs scellés/perforés.

  • قـارورات مـسـدودة بـسـدّادات مـطـاطـيـة.

  • Bouteilles avec des tétines stériles.

  • قـارورات مـعـقـمـة ُ الـحـلـمـات.

  • Bouteilles à capsule à vis/à bouchon en liège.

  • قـارورات مـلـولـبـة/فـلـيـنـيـة الـسـدادة.

  • Bidons/boites résistant aux bosselures.

  • عـلـب لاتـقـبـل الـبـعـج.

  • Écraser une canette de bière à parois minces d’aluminium.

  • يَـسـحـق عـلـبـة جـعـة مـن الألـومـنـيـوم رقـيـق الـجـدار.

  • La verrerie est lavée à l’acide et séchée à l’air.

  • تُـغـسـل الآنـيـة الـزجـاجـيـة بـالـحـامـض و تُـجـفـف بـالـهـواء.

  • Une bouteille en verre carré de fluide d’embaumement.

  • قـارورة سـائـل مـعـطـر زجـاجـيـة ٌ مـربـعـة الـجـوانـب.

  • Le jus de fruit a été au départ produit pour les marchés étrangers, mais la forte concurrence étrangère dans ce secteur a forcé les fabricants marocains de se tourner vers le marché intérieur. Etant donné la basse demande étrangère pour ce produit, des milliers de tonnes sont complètement vendus sur le marché local.

  • أنـتِـج عـصـيـر الـفـواكـه فـي الـبـدايـة لـلأسـواق الـخـارجـيـة، لـكـن الـمـنـافــسـة الأجـنـبـيـة الـقـويـة فـي هـذا الـقـطـاع
    أرغـمـت الـمـصـنـعـيــن الـمـغـاربـة علـى الـتـوجـه إلـى الـسـوق الـداخـلـيـة. و أمـام انـخـفــاض الـطـلـب علـى هـذا الـمـنـتـوج، فـإن آلاف الأطـنـان تـبـاع بـالـجـمـلـة فـي الـسـوق الـمـحـلـيـة.

  • Une sous-branche de jus de fruits.

  • فـرع ثـانـوي مـن عـصـيـر الـفـواكـه.

  • Les jus de fruit choisis seulement de pulpe et concentrés des fruits de catégorie A.

  • عـصـائـر الـفـواكـه الـمـخـتـارة فـقـط مـن لـبـاب الـفـواكـه و الـمـركـَّزات مـن الـدرجـة أ.

  • La production de la clémentine pasteurisée, en particulier la qualité extrafine, s’élève à 4.700 tonnes.

  • يـبـلـغ إنـتـاج الكـلـيـمـونـتـيـن الـمـبـسـتـَر و خـاصـة الـجـيـد مـنـه 4.700 طـن.

  • Le secteur des fruits et légumes secs, déshydratés ou moulus.

  • قـطـاع الـفـواكـه و الـخـضـر الـمـجـفـفـة الـمُـزَوْمَـهـة أو الـمـطـحـونـة.

  • En périodes de récoltes abondantes, les traiteurs abaissent les prix offerts aux fermiers et obtiennent les approvisionnements de meilleur prix par l’achat direct des souks.

  • فـي فـتـرات وفـرة الـمـحـاصـيـل، يـخـفـّض الـمـعـالـجـون الأسـعـار الـمـقـدمـة لـلـمـزارعـيـن و يـحـصـلـون علـى إمـدادات جـيـدة الـثـمـن
    بـاقـتـنـائـهـا الـمـبـاشـر مـن الأسـواق.

  • Les olives doivent être désamérisées et conservées en les imbibant en saumure.

  • يـجـب إزالـة مـرارة الـزيـتـون و حـفـظـه وذلـك بـنـقـعـه فـي مـاء أجـاج.

  • Le condiment est traité en vinaigre pour l’exportation en vrac, le reste est stérilisé dans des bocaux ou des bidons.

  • يُـعـالـَج الـتـابـل فـي الـخـل لـيـصـدَّر بـكـمـيـات كـبـيـرة و يُـعـقـَّم الـبـاقـي فـي جـرار أو عـلـب.

  • Le secteur agro-industriel a souffert de la stagnation dans les vergers d’abricot en raison du manque de terres arables.

  • عـانـى قـطـاع الـصـنـاعـة الـفـلاحـيـة مـن الـركـود فـي بـسـاتـيـن الـمـشـمـش بـسـبـب نـقـص فـي الأرض الـصـالـحـة لـلـزراعـة.

  • Systèmes agro-forestiers.

  • نـظـم الـزراعـة الـغـابـويـة.

  • Les espèces d’arbres non indigènes sont examinées dans les plantations d’essai.

  • تُـخـتـَبـر أنـواع الأشـجـار الـدخـيـلـة فـي مـزارع الـتـجـارب.

  • Récolte de bois.

  • جـنـي خـشـب الـبـنـاء.

  • Les périodes de jachère permettent à la forêt de se renouveler.

  • تـسـمـح فـتـرات راحـة الأرض لـلـغـابـة بـتـجـديـد نـفـسـهـا.

  • Le matériel de pépinière: arbres, arbustes, plantes…

  • مـخـزون الـمـشـتـل الـزراعـي: أشـجـار، شـجـيـرات، نـبـاتـات…

  • Un jardin d’un quart d’hectare où les arbres ornementaux peuvent être grandis.

  • حـديـقـة تـبـلـغ مـسـاحـتـهـا نـصـف أكـْر حـيـث يـمـكـن زرع أشـجـار الـزيـنـة.

  • Les complexes agro-industriels mécanisés à grande échelle sont établis pour la production de viande et de laiterie.

  • تُـبـنـى مـجـمَّـعـات الـصـنـاعـة الـزراعـيـة الـمـمـكـنـنـة علـى نـطـاق واسـع لإنـتـاج الـلـحـوم و الألـبـان.

  • Élevage viande et laitier.

  • تـربـيـة مـواشـي الـلـحـوم و الألـبـان.

  • Les usines d’emballage de la viande.

  • وحـدات تـعـبـئـة الـلـحـوم.

  • Restaurer la confiance du public sévèrement affectée par la crise de la maladie de la vache folle/ESB (encéphalopathie spongiforme bovine).

  • يَـسـتـعـيـد ثـقـة عـمـوم الـنـاس الـتـي تـزعـزعـت بـشـكـل خـطـيـر بـسـبـب أزمـة مـرض جـنـون الـبـقـر.

  • Fumier de bovins.

  • سـمـاد الـمـاشـيـة.

  • Litières de volaille(s).

  • فـراش الـدواجـن.

  • Une minoterie à la vapeur.

  • طـاحـونـة دقـيـق تـعـمـل بـالـبـخـار.

  • Industrie laitière.

  • صـنـاعـة الـحـلـيـب و الـزبـدة.

  • Produits laitiers.

  • مـنـتـوجـات الـحـلـيـب.

  • Les coopératives soucieuses de qualité rassemblent du lait de fermiers laitiers en tant qu’un accompagnement naturel pour le repas quotidien, en utilisant des camions-citernes de ramassage du lait.

  • تـجـمـع الـتـعـاونـيـات الـمـيـالـة إلـى الـجـودة الـحـلـيـب مـن أصـحـاب الـمـزارع الـمـنـتـجـة لـلألـبـان بـمـا هـو مـصـاحـب
    طـبـيـعـي لـلـوجـبـة الـيـومـيـة مـسـتـعـمـلـيـن شـاحـنـات صـهـريـجـيـة خـاصـة بـجـمـع الـحـلـيـب.

  • Les producteurs laitiers conscients d’hygiène assurent la sûreté et la salubrité de leurs produits.

  • يـلـتـزم مـنـتـجـو الألـبـان الـواعـون بـالـنـظـافـة بـسـلامـة مـنـتـجـاتـهـم و صـحـتـهـا.

  • Les débouchés alimentaires doivent répondre aux normes d’hygiène.

  • مـنـافـذ الأغـذيـة مـلـزمـة بـالاسـتـجـابـة لـلـمـعـايـيـر الـصـحـيـة.

  • Un pot de yaourt.

  • قِـدْرُ لـبـنـة (يـاغـورت).

  • Cette année verra la naissance de plusieurs unités avec une prise de lait de plusieurs centaines de million de litres chacune.

  • سـتـرى هـذه الـسـنـة مـيـلاد عـدة وحـدات مـقـدار مـا تـأخـذه كـل واحـدة مـنـهـا مـن الـحـلـيـب يـبـلـغ بـضـع مـئـات الـمـلايـيـن مـن الـلـّتـرات.

  • Lait cru/traité thermiquement/entier.

  • الـحـلـيـب غـيـر الـمـعـالـج (= الـخـام)/الـكـامـل.

  • Lait frais/périmé.

  • الـحـلـيـب الـطـري/الـفـاسـد.

  • Lait transformé/ pasteurisé/non homogénéisé.

  • حـلـيــب مـعـالـَج/مُـبـسـتـَر/غـيـر مـتـجـانـس.

  • Lait fermenté/évaporé/ UHT (ultra-haute température)/de longue conservation.

  • حـلـيـب مُـخـمـَّر/مجـفـف/مـعـالـَج بـحـرارة جـد مـرتـفـعـة/ يـحـتـفـظ بـه لـمـدة طـويلـة.

  • Dans des machines conçues à cet effet, le lait est tenu à une température entre…et…et refroidi à une température de 45 à 50 F.

  • يُـحـتـفـظ بـالـحـلـيـب فـي آلات صـمـمـت لـهـذا الـغـرض فـي درجـة حـرارة تـتـراوح بـيـن…و…و يُـبـرَّد فـي درجـة تـتـراوح مـابـيـن 45 و 50 فـيـرنـهـايـت.

  • Cailler le lait: séparer en lait caillé et petit-lait à l’aide d’une passoire à lait.

  • يُـخـثـّر الـحـلـيـب: عـزْل الـخـثـارة عـن مـصـل الـحـلـيـب بـاسـتـعـمـال مـصـفـاة الـحـلـيـب.

  • Baratter le lait.

  • يَـمـخـض الـحـلـيـب.

  • Lait liquide.

  • الـحـلـيـب الـسـائـل.

  • La poudre de lait écrémé.

  • حـلـيـب مـجـفـف خـال مـن الـدهـون.

  • Lait en poudre.

  • مـسـاحـيـق الـحـلـيـب الـحـلـيـب الـمـسـحـوق.

  • Lait concentré sucré.

  • الـحـلـيـب الـمـركـَّز الـمـحـلـى.

  • Le lait infantile liquide en tant qu’aliment pour (les) nourrissons.

  • حـلـيـب الـرضَّـع الـسـائـل بـاعـتـبـاره غـذاء لـلأطـفـال.

  • Lait maternisé préemballé.

  • أغـذيـة جـاهـزة بـديـلـة عـن حـلـيـب الأم.

  • Laits aromatisés/gélifiés.

  • الألـبـان الـمـنـكـهـة/الـمـهـلـَّمـة.

  • Lait tourné/aigre tourner.

  • حـلـيـب رائـب حـمـض.

  • Lait écrémé.

  • حـلـيـب مـقـشـود.

  • Laits frappés à la mangue.

  • مَـخـافـق الـمـنـانـجـا الـلـبـنـيـة.

  • Cette boisson fruitée et au goût riche a une durée de conservation de trois semaines et exige le stockage frais. Elle a une saveur spéciale.

  • لـهـذا الـمـشـروب، قـويّ الـنـكـهـة غـنـيّ الـمـذاق، مـدة صـلاحـيـة تـقـدر بـثـلاثـة أسـابـيـع وهـو يـتـطـلـب تـخـزيـنـاً مـعـتـدل الـبـرودة، ولـه طـعـم خـاص.

  • Un produit laitier non aromatisé cuillérable emballée dans des tasses de 150 grammes/des cartons d’un demi-litre.

  • مـنـتـوج ألـبـان غـيـر مُــنـكـَّهٍ قـابـل لـلـسـكـب بـالـمـلـعـقـة، مـعـبـأ فـي أكـواب تـزن 150 غـرامـاً/
    عـلـب كـارتـونـيـة سـعـتـهـا نـصـف لـتـر.

  • Une brique de lait d’un litre.

  • كـارتـون حـلـيـب بـسـعـة لـتـر واحـد.

  • Boire le lait cru peut renforcer le système immunitaire du corps. Cependant, les gens avec des allergies laitières communes peuvent être infectés par la brucellose du lait non traité. Ils tombent malades en buvant le lait non pasteurisé.

  • بـإمـكـان شـرب الـحـلـيـب الـخـام تـعـزيـز نـظـام مـنـاعـة الـجـسـم، مـع أن الأشـخـاص الـذيـن لـديـهـم حـسـاسـيـات شـائـعـة نـحـو الـحـلـيـب و الـزبـدة يـمـكـنـهـم أن يـصـابـوا بـالـحـمـى الـمـتـمـوجـة جـراء الـحـلـيـب غـيـر الـمـعـالـج. فـهـم يـمـرضـون بـسـبـب شـربـهـم الـحـلـيـب غـيـر الـمـعـقـم.

  • Le lait et ses dérivés/ mélanges laitiers.

  • الـحـلـيـب و مـشـتـقـاتـه.

  • Margarine de table/de cuisson/à tartiner allégée.

  • مـرغـريـن الـمـائـدة/الـقـلـي/الـدهـن قـلـيـلـة الـدهـون.

  • Un babeurre bien agité/sans sel ajouté.

  • مـخـيـض جـيـد الـخـفـق/بـدون مـلـح مـضـافـة.

  • Beurre de cuisine.

  • زبـدة الـطـبـخ.

  • Beurre fermier/de pâte feuilletée.

  • زبـدة الـمـزرعـة/الـفـطـائـر الـحـلـوة الـمـنـتـفـخـة.

  • Beurre fouetté/recombiné.

  • زبـدة مـطـرَّبـة/مـؤلـَّفـة مـجـددا.ً

  • Beurre frelaté/faux beurre.

  • زبـدة مـغــشـوشـة.

  • Fromage fondu/à pâte pressée/à pâte demi-molle.

  • جـبـن مـعـالـج/صـلـب/شـبـه رطـب.

  • Fromage blanc (égoutté).

  • الـحَـلـّوم: ضـرب مـن الـجـبـن الأبـيـض.

  • Fromage à la crème.

  • الـجـبـن الـقـشـدي.

  • Fromage frais à tartiner.

  • قـشـدة طـريـة لـلـدهـن.

  • Fromage moisi fromage aux asticots vivants.

  • الـجـبـن الـعـفـن جـبـن مـلـيـئ بـيـرقـات الـديـدان الـحـيـة.

  • Les fromagers répondent d’une façon rentable aux besoins de leurs clients qui cherchent la valeur nutritionnelle/nutritive des produits alimentaires.

  • يـلـبّـي صـانـعـو الـجـبـن بـأقـل تـكـلـفـة حـاجـيـات زبـنـائـهـم الـذيـن يـبـحـثـون عـن الـقـيـمـة الاقـتـيـاتـيـة لـلـمـواد الـغـذائـيـة.

  • Yaourts laitiers/à base du lait.

  • لـبـنـات الـحـلـيـب/قـوامـهـا الـحـلـيـب.

  • Les cultures lactiques fermentaires traditionnellement utilisées en yaourts.

  • الـمـسـتـنـبـتـات الـتـخـمـيـريـة الـلـبـنـيـة الـمـسـتـعـمـلـة عـادة فـي صـنـع الـلـبـنـات.

  • Cultures probiotiques.

  • مـسـتـنـبـتـات مـؤيّـدة لـلـكـائـنـات الـحـيـة.

  • Crème fraiche.

  • الـقـشـدة الـطـريـة.

  • Fournir aux transformateurs la terre d’État pour faire pousser des cultures est une politique qui a montré ses limites en quelques années.

  • أثـبـتـت سـيـاسـة تـزويـد الـمـعـالـجـيـن بـأرض فـي مـلـك الـدولـة قـصـد إنـتـاج الـمـزروعـات مـحـدوديـتـهـا خـلال سـنـوات قـلـيـلـة.

  • Diriger une ferme de dattiers avec des installations de traitement.

  • يُـديـر مـزرعـة نـخـيـل بـوسـائـل الـمـعـالـجـة.

  • Les minoteries moudraient 265 millions quintaux de blé tendre.

  • تـطـحـن طـواحـيـن الـدقـيـق 265 مـلـيـون قـنـطـار مـن الـقـمـح الـطـري.

  • Farine de blé/riz.

  • دقـيـق الـقـمـح/الأرز.

  • Augmenter la durée de vie des produits.

  • يَـزيـد فـي مـدة صـلاحـيـة الـمـنـتـوج.

  • Allonger la durée de conservation jusqu’à 12 semaines.

  • يُـمـدّد الـصـلاحـيـة إلـى 12 أسـبـوعـاً.

  • Prolonger la durée de stockage commercial de…

  • يُـمـدّد الـتـخـزيـن الـتـجـاري لـ…

  • Maintenir qqch dans les locaux d’entreposage.

  • يَـحـتـفـظ بـ…فـي غـرف الـتـخـزيـن.

  • Stockage réfrigéré.

  • الـتـخـزيـن الـمـبـرد.

  • Les périodes d’entreposage frigorifique et de conservation.

  • مـدتـا الـتـخـزيـن الـبـارد و الـصـلاحـيـة.

  • Pendant la conservation en chambre froide et la durée de vie.

  • خـلال الـتـخـزيـن الـبـارد و مـدة الـصـلاحـيـة.

  • Les pathogènes causant la pourriture.

  • مُـمْـرضـات مـتـسـبـبـة فـي الـتـعـفـنـات.

  • Les produits transportés par des véhicules ventilés/ camions réfrigérés.

  • مـنـتـوجـات مـنـقـولـة بـواسـطـة عـربـات مـهـوّاة/شـاحـنـات مـبـرّدة.

  • Le poisson transporté au marché dans de la glace concassée.

  • يُـنـقـل الـسـمـك إلـى الـسـوق فـي الـثـلـج الـمـسـحـوق.

  • Le poisson est commercialisé sous forme réfrigérée.

  • يـتـاجَـر بـالأسـمـاك فـي شـكـل مـثـلـج.

  • Poissons lyophilisés.

  • سـمـك مـجـفـف بـالـتـجـمـيـد.

  • Entreposage surgelé prolongé.

  • الـتـخـزيـن مـطـول الـتـجـمـيـد/الـمـجـمـد.

  • La congélation est largement utilisée comme méthode de conservation des aliments.

  • يُـسـتـعـمـل الـتـجـمـيـد بـكـثـرة كـوسـيـلـة لـحـفـظ الـمـواد الـغـذائـيـة.

  • Le sel est très employé en tant que préservatif alimentaire.

  • يُـسـتـعـمـل الـمـلـح علـى نـحـو واسـع بـمـثـابـة حـافـظ لـلأطـعـمـة.

  • Des aliments conditionnés dans des récipients de verre.

  • أغـذيـة مـعـبـأة فـي الـزجـاج.

  • Un réfrigérateur de plain-pied réfrigérateur-chambre.

  • ثـلاجـة يـمـكـن دخـولـهـا مـشـيـاً.

  • Une température adéquate empêche les dommages causés par le froid.

  • تـمـنـع الـحـرارة الآمـنـة حـدوث أضـرار الـتـبـريـد.

  • Méthodes de refroidissement, congélation, congélation-décongélation et cuisson.

  • طـرق الـتـبـريـد و الـتـجـمـيـد و تـذويـب الأطـعـمـة الـمـجـمـدة و الـطـبـخ.

  • Durée d’emmagasinement sous glace.

  • مـدة الـتـخـزيـن فـي الـثـلـج.

  • Des produits avec des flocons de glace sur le dessus.

  • مـنـتـوجـات مـكـسـوة مـن عـل بـرقـائـق الـثـلـج.

  • La formation de cristaux de glace cause le durcissement textuel de certains produits.

  • يـسـبـب تـشـكـل الـبـلـورات الـثـلـجـيـة تـيـبـّس نـسـيـج بـعـض الـمـنـتـجـات.

  • Comme la nourriture se refroidit, l’eau se cristallise.

  • عـنـد تـبـريـد الـطـعـام، يـتـبـلـَّر الـمـاء.

  • Technologie alimentaire usine d’aliments.

  • تـكـنـولـوجـيـا الأطـعـمـة.

  • Denrées destinées à la consommation humaine.

  • أغـذيـة لـلاسـتـهـلاك الـبـشـري.

  • Aliments pour animaux.

  • عـلـف.

  • Aliments pour animaux de compagnie.

  • أطـعـمـة الـحـيـوانـات الـمـدلـلـة.

  • Les grains pour la nourriture de bétail et des volailles.

  • حـبـوب الـمـواشـي و عـلـف الـدواجـن.

  • Sécurité alimentaire.

  • الأمـن الـغـذائـي.

  • Autonomie/autosuffisance alimentaire.

  • الاكـتـفـاء الـذاتـي الـغـذائـي.

  • Déficit vivier ou alimentaire pénuries de vivres ou alimentaires.

  • عـجـز/نـقـص فـي الـمـواد الـغـذائـيـة.

  • Les denrées alimentaires sont difficiles à obtenir.

  • الـطـعـام نـزْر.

  • Produits alimentaires de base.

  • الـمـواد الـغـذائـيـة الأسـاسـيـة.

  • Production de céréales alimentaires.

  • إنـتـاج أغـذيـة الـحـبـوب.

  • Producteurs d’aliments.

  • مـنـتـجـو الـمـواد الـغـذائـيـة.

  • Secteurs agroalimentaires.

  • قـطـاعـات مـعـالـجـة الأطـعـمـة.

  • Préparation des aliments.

  • تـهـيـﺊ الـطـعـام.

  • Aliments partiellement préparés.

  • أطـعـمـة مـهـيـأة جـزئـيـاً.

  • Nourriture fusion.

  • الأطـعـمـة الـمـركـبـة.

  • Combinaisons d’aliments.

  • تـولـيـفـات الأطـعـمـة.

  • Des repas préparés/prêts à consommer.

  • وجـبـات جـاهـزة/مـعـبـأة مـسـبـقـاً.

  • Aliments prêts-à-manger.

  • أطـعـمـة جـاهـزة لـلـتـنـاول.

  • Restauration rapide aliments vides ou camelote.

  • أكـلات سـريـعـة/تـافـهـة.

  • Denrées de base aliments en pot.

  • أطـعـمـة قـيـاسـيـة/مـعـبـأة فـي جـرار.

  • Nourriture solide liquides alimentaires.

  • الأطـعـمـة الـصـلـبـة/الـسـائـلـة.

  • Collations/casse-croûte adultes.

  • أكـلات خـفـيـفـة لـلـكـبـار.

  • Un magasin d’alimentation.

  • مـتـجـر الـمـواد الـغـذائـيـة.

  • Restaurants gastronomiques.

  • مـطـاعـم ذواقـيـة.

  • Un spécialiste de la sécurité des aliments.

  • اخـتـصـاصـي فـي سـلامـة الأطـعـمـة.

  • Produits chimiques non alimentaires.

  • مـواد كـيـمـيـائـيـة غـيـر غـذائـيـة.

  • La sécurité alimentaire comprend les essais microbiologiques des échantillons d’aliments.

  • تـشـتـمـل الـسـلامـة الـغـذائـيـة علـى اخـتـبـارات الأحـيـاء الـمـجـهـريـة لـعـيـنـات مـن الأطـعـمـة.

  • Aliments déshydratés.

  • طـعـام مـجـفـف.

  • Source de nourriture.

  • مـصـدر غـذاء.

  • Aliments réconfortants.

  • طـعـام الـرفـاهـيـة.

  • Conserves.

  • الـمـعـلـبـات.

  • Altération ou détérioration des aliments.

  • فـسـاد الأطـعـمـة.

  • Date limite d’utilisation.

  • تـاريـخ إنـتـهـاء الـصـلاحـيـة.

  • La viande est devenue périmée viande avariée.

  • لـقـد أصـبـح اللـحـم فـاسـداً لـحـم فـاسـد.

  • Aliments riches en sodium.

  • أطـعـمـة غـنـيـة بـالـصـوديـوم.

  • Graines riches en protéines.

  • بـذور غـنـيـة بـالـبـروتـيـنـات.

  • Pépins de grenade.

  • حـبـات الـرمـان.

  • Industrie des aliments et de boissons de régime.

  • صـنـاعـة أطـعـمـة و مـشـروبـات الـحـمـيـة.

  • Boissons non alcoolisées aromatisées aux fruits.

  • مـشـروبـات غـيـر مـسـكـرة مـنـكـَّهـة بـالـفـواكـه.

  • Boissons énergétiques/ énergisantes.

  • مـشـروبـات طـاقـيـة.

  • Boissons plates aromatisées aux fruits (BPF).

  • مـشـروبـات غـيـر فـوارة مـنـكـَّهـة بـالـفـواكـه.

  • Un régime alimentaire principalement végétarien.

  • غـذاء جُـلـه نـبـاتـي.

  • Les usines de transformation de poisson traitent aussi les abricots comme activité secondaire.

  • تـعـالِـج وحـدات مـعـالـجـة الـسـمـك أيـضـاً الـمـشـمـش بـاعـتـبـاره إنـتـاجـاً ثـانـويـاً.

Suggest a better translation

Your email address will not be published. Required fields are marked *