AGRO-INDUSTRIE (AGROINDUSTRIA)

AGRO-INDUSTRIE:
AGROINDUSTRIA:
  • Un pays agro-industriel.

  • Un país agroindustrial.

  • Agrobusiness industrie agroalimentaire.

  • Agronegocios agroindustria.

  • Industrie de la transformation agroalimentaire.

  • Industria agroalimentaria/ agro-procesadora.

  • Les produits agricoles Marocains consacrés au traitement dépendent largement des conditions climatiques qui peuvent sérieusement affecter la compétitivité des entreprises et accentuent le manque de fiabilité et l’imprévisibilité de leurs approvisionnements.

  • La producción agrícola marroquí para procesamiento es altamente dependiente de las condiciones climáticas que puede afectar seriamente la competitividad de las empresas y resaltar la falta de fiabilidad y la imprevisibilidad de sus suministros.

  • Les usines de traitement sont concentrées en grande partie près des champs qui produisent les tomates à grande échelle, et effectuent seulement le traitement initial et exportent les produits en gros en emballage stérilisé.

  • Las plantas procesadoras están altamente concentradas cerca los campos de cultivo de tomate a gran escala, y realizar únicamente el procesamiento inicial y exportan los productos en envases esterilizados a granel.

  • Le traitement des fruits de surgélation n’a pas atteint la même étape de maturité que les autres produits préservés.

  • El proceso de ultracongelación de frutas no ha alcanzado la misma etapa de madurez que los demás productos conservados.

  • En dehors de purée de tomates, presque entièrement pour la consommation locale, tous les produits transformés sont destinés à l’exportation.

  • Aparte de la pasta de tomate, casi en su totalidad para el consumo local, todos los productos fabricados son para exportación.

  • Les champs qui produisent les fruits sont largement séparés, ce qui complique les logistiques et augmente les coûts de cueillette.

  • Los campos de cultivo de frutas están muy separados, lo que complica la logística y aumenta gastos de recogida.

  • Les tomates encourent des dommages de réfrigération significatifs d’exposition après la récolte aux températures au-dessous de 13°C.

  • Los tomates incurren en daños significativos por frío de la exposición poscosecha a temperaturas inferiores a 13°C.

  • Purée de tomates.

  • Puré de tomate.

  • Les abus d’après-récolte, tels que la récolte des fruits immatures, l’avarie mécanique durant le le triage et l’emballage.

  • Abusos postcosecha, como la cosecha frutas inmaduras, lesiones mecánicas durante la clasificación y embalaje.

  • Les fruits cueillis mûrs sont triés pour éliminer les unités défectueuses.

  • Las frutas maduradas de cosecha se clasifican para eliminar las defectivas.

  • Légumes déformés.

  • Verduras deformadas.

  • Fruits sains de taille homogène.

  • Frutos sanos de tamaño homogéneo.

  • Les produits de taille uniforme sont passés avec un tamis de 60 mailles.

  • Los productos de tamaño uniforme se tamizan con un tamiz de 60 mallas.

  • Les avaries modérées/ graves sont considérées commercialement inacceptables.

  • Lesiones moderadas/ graves se consideran comercialmente inaceptables.

  • Effectuer des essais de qualité (des paramètres tels que la maturité/la saveur/ l’arôme le goût sucré/ l’aigreur/l’apparence des fruits (couleur externe de la peau/couleur des arilles, décoloration)).

  • Realizar pruebas de calidad (parámetros tales como maduración de la fruta/sabor/aroma/ dulzura/acidez/apariencia (color de la piel externa/ color de arilos, decoloración)).

  • Tangelo sans imperfection.

  • Tangelo sin defectos.

  • Légumes à la peau dure/lisse.

  • Verduras de cáscara dura/de piel lisa.

  • Fruits à peau épaisse/ mince.

  • Frutas con una cáscara gruesa/de piel fina.

  • Une peau facile à enlever.

  • Una piel que se retira fácilmente.

  • Poissons: forme/clarté de l’œil, couleur/odeur de l’ouïe, élasticité/dureté de chair.

  • Pescado: forma/claridad de los ojos, color de las branquias/olor, elasticidad/dureza de la carne.

  • Arrière-goûts arrêt-saveurs.

  • Sabores indeseables.

  • Odeurs désagréables.

  • Aromas desagradables.

  • Produits emballés sous vide.

  • Productos envasados al vacío.

  • …emballé dans des sacs résistants à la chaleur.

  • …empaquetaba en bolsas resistente al calor.

  • Sacs scellés/perforés.

  • Bolsas cerradas/ perforados.

  • Des bouteilles scellées avec des bouchons en caoutchouc.

  • Botellas selladas con tapones de goma.

  • Bouteilles avec des tétines stériles.

  • Biberones con tetinas estériles.

  • Bouteilles à capsule à vis/à bouchon en liège.

  • Frascos con tapones de rosca/de corcho.

  • Bidons/boites résistant aux bosselures.

  • Latas resistente contra abolladuras.

  • Écraser une canette de bière à parois minces d’aluminium.

  • Aplastar una lata de cerveza de aluminio de pared delgada.

  • La verrerie est lavée à l’acide et séchée à l’air.

  • La cristalería se lava con ácido y se seca al aire.

  • Une bouteille en verre carré de fluide d’embaumement.

  • Una botella de vidrio de líquidos de embalsamamiento con lados cuadrados.

  • Le jus de fruit a été au départ produit pour les marchés étrangers, mais la forte concurrence étrangère dans ce secteur a forcé les fabricants marocains de se tourner vers le marché intérieur. Etant donné la basse demande étrangère pour ce produit, des milliers de tonnes sont complètement vendus sur le marché local.

  • El jugo de fruta se produjo inicialmente para los mercados extranjeros, pero la fuerte competencia extranjera en este sector obligó a los fabricantes marroquíes a recurrir al mercado interno. Dada la baja demanda extranjera de este producto, miles de toneladas se venden por completo en el mercado local.

  • Une sous-branche de jus de fruits.

  • Una sub-rama de zumo de frutas.

  • Les jus de fruit choisis seulement de pulpe et concentrés des fruits de catégorie A.

  • Jugos de frutas seleccionados solo de pulpa y concentrados de frutas de grado ‘A’.

  • La production de la clémentine pasteurisée, en particulier la qualité extrafine, s’élève à 4.700 tonnes.

  • La producción de clementina pasteurizada, en particular, la calidad extra-fina, se encuentra en 4.700 toneladas.

  • Le secteur des fruits et légumes secs, déshydratés ou moulus.

  • El sector de frutos secos, deshidratados o molidos y hortalizas.

  • En périodes de récoltes abondantes, les traiteurs abaissent les prix offerts aux fermiers et obtiennent les approvisionnements de meilleur prix par l’achat direct des souks.

  • En periodos de cultivos abundantes, los procesadores bajan los precios ofrecidos a los agricultores y obtienen suministros a precios mejores comprando directamente de los zocos.

  • Les olives doivent être désamérisées et conservées en les imbibant en saumure.

  • Las aceitunas deben ser despellejadas y estabilizadas por remojándolos en salmuera.

  • Le condiment est traité en vinaigre pour l’exportation en vrac, le reste est stérilisé dans des bocaux ou des bidons.

  • El condimento se procesa en vinagre para la exportación a granel, el resto se esteriliza en frascos o latas.

  • Le secteur agro-industriel a souffert de la stagnation dans les vergers d’abricot en raison du manque de terres arables.

  • El sector agroindustrial sufrió un estancamiento en los huertos de albaricoques debido a la falta de tierras cultivables.

  • Systèmes agro-forestiers.

  • Sistemas agroforestales.

  • Les espèces d’arbres non indigènes sont examinées dans les plantations d’essai.

  • Especies arbóreas no nativas son probadas en plantaciones experimentales.

  • Récolte de bois.

  • Cosecha de maderera tala de madera.

  • Les périodes de jachère permettent à la forêt de se renouveler.

  • Los períodos de barbecho permiten que el bosque se renueve.

  • Le matériel de pépinière: arbres, arbustes, plantes…

  • Material propagativo de vivero: árboles, arbustos, plantas…

  • Un jardin d’un quart d’hectare où les arbres ornementaux peuvent être grandis.

  • Un jardín de medio acre donde los árboles ornamentales pueden ser cultivado.

  • Les complexes agro-industriels mécanisés à grande échelle sont établis pour la production de viande et de laiterie.

  • Se están construyendo complejos agroindustriales mecanizados a gran escala para la producción de carne y lácteos.

  • Élevage viande et laitier.

  • La ganadería cárnica y lechera.

  • Les usines d’emballage de la viande.

  • Plantas de empacado de carne.

  • Restaurer la confiance du public sévèrement affectée par la crise de la maladie de la vache folle/ESB (encéphalopathie spongiforme bovine).

  • Restaurar la confianza del público gravemente sacudido por la enfermedad de las vacas locas/crisis de la encefalopatía espongiforme bovina («EEB»).

  • Fumier de bovins.

  • El estiércol del ganado.

  • Litières de volaille(s).

  • Cama de pollo.

  • Une minoterie à la vapeur.

  • Un molino de harina a vapor.

  • Industrie laitière.

  • Industria lechera.

  • Produits laitiers.

  • Productos lácteos.

  • Les coopératives soucieuses de qualité rassemblent du lait de fermiers laitiers en tant qu’un accompagnement naturel pour le repas quotidien, en utilisant des camions-citernes de ramassage du lait.

  • Cooperativas de alta calidad recolectan la leche de los granjeros como un acompañamiento natural para la comida diaria, utilizando camiones cisterna de recolección de leche.

  • Les producteurs laitiers conscients d’hygiène assurent la sûreté et la salubrité de leurs produits.

  • Lecheros conscientes de la higiene comp-rometidos con la seguridad y salubridad de sus productos.

  • Les débouchés alimentaires doivent répondre aux normes d’hygiène.

  • Tiendas de alimentación deben cumplir con las normas de higiene.

  • Un pot de yaourt.

  • Un tazón de yogur.

  • Cette année verra la naissance de plusieurs unités avec une prise de lait de plusieurs centaines de million de litres chacune.

  • Este año veremos el nacimiento de varias unidades con una ingesta de leche de varios cientos de millones de litros cada una.

  • Lait cru/traité thermiquement/entier.

  • Leche sin tratar/tratada térmicamente/entera.

  • Lait frais/périmé.

  • Leche fresca/podrida o caducada.

  • Lait transformé/ pasteurisé/non homogénéisé.

  • Leche procesada/ pasteurizada/no homogeneizada.

  • Lait fermenté/évaporé/ UHT (ultra-haute température)/de longue conservation.

  • Leche fermentada/ evaporada/UHT/de larga vida.

  • Dans des machines conçues à cet effet, le lait est tenu à une température entre…et…et refroidi à une température de 45 à 50 F.

  • En la maquinaria hecha para este propósito, la leche se mantiene a una temperatura entre…y…y se enfría a una temperatura de 45 a 50 F.

  • Cailler le lait: séparer en lait caillé et petit-lait à l’aide d’une passoire à lait.

  • Cuajar la leche: separar en cuajada y suero usando un colador de leche.

  • Baratter le lait.

  • Batir la leche.

  • Lait liquide.

  • Leche líquida.

  • La poudre de lait écrémé.

  • Leche sin grasa deshidratada.

  • Lait en poudre.

  • Leche en polvo.

  • Lait concentré.

  • Leche condensada.

  • Le lait infantile liquide en tant qu’aliment pour (les) nourrissons.

  • Leche líquida para bebés como alimentos infantiles.

  • Lait maternisé préemballé.

  • Fórmulas infantiles pre-embaladas.

  • Laits aromatisés/gélifiés.

  • Leches aromatizadas/ gelificadas.

  • Lait tourné/aigre tourner.

  • Leche agria avinagrarse.

  • Lait écrémé.

  • Leche desnatada.

  • Laits frappés à la mangue.

  • Batidos de mango.

  • Cette boisson fruitée et au goût riche a une durée de conservation de trois semaines et exige le stockage frais. Elle a une saveur spéciale.

  • Esta bebida de sabor afrutado y rico tiene una vida útil de tres semanas y requiere un almacenamiento refrigerado. Tiene una sensación especial en la boca.

  • Un produit laitier non aromatisé cuillérable emballée dans des tasses de 150 grammes/des cartons d’un demi-litre.

  • Producto lácteo sin sabor, para servir en cucharadas embalado en tazas de 150 gramos/en cartones de medio litro.

  • Une brique de lait d’un litre.

  • Una caja tipo gable de leche de 1 litro.

  • Boire le lait cru peut renforcer le système immunitaire du corps. Cependant, les gens avec des allergies laitières communes peuvent être infectés par la brucellose du lait non traité. Ils tombent malades en buvant le lait non pasteurisé.

  • Beber la leche cruda puede aumentar la sistema inmunológico del cuerpo. Sin embargo, las personas con las alergias lácteas comunes pueden ser infectadas por brucelosis de leche no tratada. Se enferman a través de la leche sin pasteurizar.

  • Le lait et ses dérivés/ mélanges laitiers.

  • La leche y de sus derivados/mezclas lácteas.

  • Margarine de table/de cuisson/à tartiner allégée.

  • Margarina de mesa baja en grasa/para freír/para untar.

  • Un babeurre bien agité/sans sel ajouté.

  • Suero de mantequilla bien agitado/sin sal agregada.

  • Beurre de cuisine.

  • Mantequilla de cocina/ para cocinar.

  • Beurre fermier/de pâte feuilletée.

  • Mantequilla artesanal o de granja/de hojaldre.

  • Beurre fouetté/recombiné.

  • Mantequilla batida/ recombinada.

  • Beurre frelaté/faux beurre.

  • Mantequilla adulterada.

  • Fromage fondu/à pâte pressée/à pâte demi-molle.

  • Queso procesado/duro/ semi-curado.

  • Fromage blanc (égoutté).

  • Requesón queso cottage.

  • Fromage à la crème.

  • Queso crema.

  • Fromage frais à tartiner.

  • Queso fresco para untar.

  • Fromage moisi fromage aux asticots vivants.

  • Queso mohoso queso con gusanos vivos.

  • Les fromagers répondent d’une façon rentable aux besoins de leurs clients qui cherchent la valeur nutritionnelle/nutritive des produits alimentaires.

  • Los fabricantes de queso responden de manera rentable al necesidades de sus clientes que buscan el valor valor nutricional/ nutritivo de los alimentos.

  • Yaourts laitiers/à base du lait.

  • Yogures de leche/a base de leche.

  • Les cultures lactiques fermentaires traditionnellement utilisées en yaourts.

  • Cultivos fermentativos lácticos tradicionalmente utilizados en los yogures.

  • Cultures probiotiques.

  • Cultivos probióticos.

  • Crème fraiche.

  • Crema fresca.

  • Fournir aux transformateurs la terre d’État pour faire pousser des cultures est une politique qui a montré ses limites en quelques années.

  • Proporcionar a los procesadores tierras estatales para cultivo es una política que demostró sus límites en unos pocos años.

  • Diriger une ferme de dattiers avec des installations de traitement.

  • Operar una granja de árboles de fecha con instalaciones de procesamiento.

  • Les minoteries moudraient 265 millions quintaux de blé tendre.

  • Molinos harineros molieron 265 millones de quintales de trigo blando.

  • Farine de blé/riz.

  • Harina de trigo/arroz.

  • Augmenter la durée de vie des produits.

  • Aumentar la duración del producto.

  • Allonger la durée de conservation jusqu’à 12 semaines.

  • Prolongar el período de conservación a 12 semanas.

  • Prolonger la durée de stockage commercial de…

  • Prolongar el tiempo de almacenamiento comercial de…

  • Maintenir qqch dans les locaux d’entreposage.

  • Mantener algo en salas de almacenamiento.

  • Stockage réfrigéré.

  • Almacenamiento refrigerado.

  • Les périodes d’entreposage frigorifique et de conservation.

  • Plazos de refrigeración y de validez.

  • Pendant la conservation en chambre froide et la durée de vie.

  • Durante el almacenamiento en frío y la vida útil.

  • Les pathogènes causant la pourriture.

  • Patógenos causantes de la descomposición.

  • Les produits transportés par des véhicules ventilés/ camions réfrigérés.

  • Productos transportados por vehículos ventilados/ camiones frigoríficos.

  • Le poisson transporté au marché dans de la glace concassée.

  • Pescado transportado al mercado en hielo picado.

  • Le poisson est commercialisé sous forme réfrigérée.

  • El pescado se comercializa en forma refrigerada.

  • Poissons lyophilisés.

  • Pescado seco-congelado.

  • Entreposage surgelé prolongé.

  • Almacenamiento congelado prolongado.

  • La congélation est largement utilisée comme méthode de conservation des aliments.

  • La congelación es ampliamente utilizada como un método de conservación de alimentos.

  • Le sel est très employé en tant que préservatif alimentaire.

  • La sal es ampliamente utilizada como conservante alimentario.

  • Des aliments conditionnés dans des récipients de verre.

  • Alimentos envasados en vidrio.

  • Un réfrigérateur de plain-pied réfrigérateur-chambre.

  • Una cámara de refrigeración.

  • Une température adéquate empêche les dommages causés par le froid.

  • La temperatura segura previene lesiones por frío.

  • Méthodes de refroidissement, congélation, congélation-décongélation et cuisson.

  • Métodos de refrigeración, congelación, descongelación y cocción.

  • Durée d’emmagasinement sous glace.

  • Tiempo de almacenamiento en hielo.

  • Des produits avec des flocons de glace sur le dessus.

  • Productos con copos de hielo encima.

  • La formation de cristaux de glace cause le durcissement textuel de certains produits.

  • La formación de cristales de hielo provoca el endurecimiento textual de ciertos productos.

  • Comme la nourriture se refroidit, l’eau se cristallise.

  • Cuando los alimentos se enfrían, el agua se cristaliza.

  • Technologie alimentaire usine d’aliments.

  • Tecnología alimentaria fábrica de alimentos.

  • Denrées destinées à la consommation humaine.

  • Alimentos para consumo humano.

  • Aliments pour animaux.

  • Pienso alimentación animal.

  • Aliments pour animaux de compagnie.

  • Alimento para mascotas.

  • Les grains pour la nourriture de bétail et des volailles.

  • Granos destinos a la alimentación del ganado y aves.

  • Sécurité alimentaire.

  • Seguridad alimentaria.

  • Autonomie/autosuffisance alimentaire.

  • Autosuficiencia alimentaria.

  • Déficit vivier ou alimentaire pénuries de vivres ou alimentaires.

  • Déficit alimentario escasez alimentaria.

  • Les denrées alimentaires sont difficiles à obtenir.

  • Los alimentos escasean.

  • Produits alimentaires de base.

  • Alimentos básicos.

  • Production de céréales alimentaires.

  • Producción de cereales.

  • Producteurs d’aliments.

  • Productores de alimentos.

  • Secteurs agroalimentaires.

  • Sectores agroalimentarios.

  • Préparation des aliments.

  • Preparación alimenticia.

  • Aliments partiellement préparés.

  • Comidas preparadas.

  • Nourriture fusion.

  • Alimentos de fusión.

  • Combinaisons d’aliments.

  • Combinaciones de alimentos.

  • Des repas préparés/prêts à consommer.

  • Comidas precocinadas/ preenvasadas.

  • Aliments prêts-à-manger.

  • Alimentos listos para el consumo.

  • Restauration rapide aliments vides ou camelote.

  • Comida rápida/basura o chatarra.

  • Denrées de base aliments en pot.

  • Alimentos básicos/en tarro.

  • Nourriture solide liquides alimentaires.

  • Alimentos sólidos/ líquidos.

  • Collations/casse-croûte adultes.

  • Snacks para adultos.

  • Un magasin d’alimentation.

  • Una tienda de comida.

  • Restaurants gastronomiques.

  • Restaurantes gastronómicos.

  • Un spécialiste de la sécurité des aliments.

  • Una especialista en seguridad alimentaria.

  • Produits chimiques non alimentaires.

  • Productos químicos no alimentarios.

  • La sécurité alimentaire comprend les essais microbiologiques des échantillons d’aliments.

  • La seguridad alimentaria incluye pruebas microbiológicas de muestras de alimentos.

  • Aliments déshydratés.

  • Alimentos deshidratados.

  • Source de nourriture.

  • Fuente alimentaria.

  • Aliments réconfortants.

  • Alimento reconfortante.

  • Conserves.

  • Alimentos en conserva.

  • Altération ou détérioration des aliments.

  • Deterioro de los alimentos.

  • Date limite d’utilisation.

  • Fecha de caducidad.

  • La viande est devenue périmée viande avariée.

  • La carne se ha echado a perder carne podrida.

  • Aliments riches en sodium.

  • Alimentos con alto contenido de sodio.

  • Graines riches en protéines.

  • Granos ricos en proteínas.

  • Pépins de grenade.

  • Pepitas de granada.

  • Industrie des aliments et de boissons de régime.

  • Industria de alimentos y bebidas dietéticas.

  • Boissons non alcoolisées aromatisées aux fruits.

  • Bebidas no alcohólicas a base de aromas de frutas.

  • Boissons énergétiques/ énergisantes.

  • Bebidas energéticas.

  • Boissons plates aromatisées aux fruits (BPF).

  • Bebidas con sabor a fruta no gaseosas.

  • Un régime alimentaire principalement végétarien.

  • Una dieta principalmente vegetariana.

  • Les usines de transformation de poisson traitent aussi les abricots comme activité secondaire.

  • Las plantas procesadoras de pescado también procesan albaricoques como una actividad suplementaria.

Suggest a better translation

Your email address will not be published.