ARMÉE DE L’AIR (FUERZA AÉREA)

ARMÉE DE L’AIR:
FUERZA AÉREA:
  • La puissance aérienne américaine.

  • El poder aéreo de los Estados Unidos.

  • Supériorité/interdiction aérienne.

  • Superioridad/interdicción aérea.

  • Une aile de l’armée de l’air.

  • Una escuadra aérea.

  • Commandants de l’aviation.

  • Comandantes de la aviación.

  • Un bataillon de parachutistes.

  • Un batallón de paracaidistas.

  • Une division d’hélicoptères d’assaut.

  • Una división de helicópteros de ataque.

  • Un chef d’équipage d’un hélicoptère de l’armée de l’air.

  • Un jefe de tripulación de helicóptero de la fuerza aérea.

  • Des pilotes de chasse/ combat en blousons.

  • Pilotos de caza/combate en chaquetas voladoras.

  • Blousons d’aviateur.

  • Chaquetas piloto.

  • Aviateurs maritimes/navals.

  • Aviadores de marina pilotos navales.

  • Suivre une formation rigoureuse en aviation.

  • Someterse a un duro entrenamiento de aviación.

  • Avions à réaction d’entraînements/de combat.

  • Aviones a reacción de entrenamiento/combate.

  • Pilotes-instructeurs.

  • Pilotos instructores.

  • Mettre au point un programme de formation accru pour les pilotes de F-16.

  • Desarrollar un paquete de entrenamiento mejorado para pilotos F-16.

  • Parler aux pilotes de combat en illustrant au tableau noir.

  • Hablar a pilotos de combate ilustrando ante la pizarra.

  • Effectuer/faire 280 sorties.

  • Pilotear/realizar 280 misiones de combate.

  • Voler à travers l’artillerie anti-aérienne lourde.

  • Volar a través la artillería antiaérea pesada.

  • Un aérodrome souterrain à l’épreuve des bombes.

  • Un aeródromo subterráneo a prueba de bombas.

  • Une base aérienne flottante capable d’accueillir des jets de combat à décollage et atterrissage court.

  • Una base aérea flotante capaz de acomodar jets de combate de despegue y aterrizaje cortos.

  • Un abri du terrain d’aviation.

  • Un refugio en el campo de aviación.

  • Un port militaire de cargaison aérienne.

  • Un puerto militar de carga aérea.

  • Silhouettes d’avions.

  • Siluetas de aviones.

  • Aéronefs sans pilote.

  • Aeronaves no pilotadas.

  • Véhicules aériens sans pilote.

  • Vehículos aéreos no tripulados.

  • Drones d’attaque.

  • Drones de ataque.

  • Avions d’invasion (= bombardiers).

  • Aviones invasores (= bombarderos).

  • Avions suiveurs/de chasse.

  • Aeronaves de seguimiento.

  • Avions de combat.

  • Aviones de caza.

  • Intercepteurs.

  • Interceptores.

  • Un monoplace de combat léger.

  • Un avión de combate ligero monoplaza.

  • Un avion de guerre équipé du moteur fusée.

  • Un avión de guerra con motor de cohete.

  • Un avion-espion biréacteur de forme delta (sous forme de triangle).

  • Un avión espía bimotor en forma de delta (en forma de triángulo).

  • Un avion plus vite que la vitesse du son.

  • Un avión más rápido que la velocidad del sonido.

  • Vols supersoniques/ subsoniques.

  • Vuelos supersónicos/ subsónicos.

  • Franchir/passer le mur du son.

  • Romper/superar la barrera del sonido.

  • Un engin air-respirant supersonique dont la conduite fait passer l’air qui arrive à flots/entrant dans la chambre de combustion.

  • Un motor supersónico de aire cuyo conducto canaliza el aire entrada a la cámara de combustión.

  • Les gaz de combustion produisent la poussée vers l’avant.

  • Los gases quemados producen empuje hacia adelante.

  • L’entrée du moteur admet l’air à une vitesse subsonique.

  • El tubo de aspiración del motor admite aire de forma supersónica.

  • L’entrée du prise subsonique.

  • El conducto de admisión supersónico.

  • Un conduit d’entrée une zone de prise de courant d’air.

  • Un conducto de entrada un área de captura de flujo de aire.

  • Les traînées visibles de gouttelettes d’eau (ou de cristaux de glace produites à la suite) d’un jet en haute altitude.

  • Estelas de jets.

  • Un avion volant à basse altitude.

  • Un avión que vuela bajo.

  • Un avion d’offensive terrestre.

  • Un avión de ataque de terreno.

  • Les hélicoptères Chinook ont claqué au-dessus.

  • Se escuchaba el fuerte sonido de helicópteros Chinook.

  • Les avions de guerre ont survolé Basra dont la base aérienne était en alerte maximale.

  • Aviones de combate zumbaron a Basora cuya base aérea era en alerta máxima.

  • Le vrombissement assourdissant des jets, les plaintes aiguës des ambulances et les cris assommés et angoissés des blesses vous fait grimacer de douleur. Des centaines de civils ont été d’innombrables fois blessées et, avec le temps, les blessures devenues mortelles.

  • El rugido ensordecedor de los jets, los agudos gemidos de las ambulancias y los gritos atónitos y angustiados de los heridos hicieron una mueca de dolor. Cientos de civiles resultaron innumerables heridos y, en el proceso, heridos de muerte.

  • Un avion de guerre avec des capacités offensives nocturne de haute précision au beau temps.

  • Un avión de combate con capacidades de ataque de precisión en la noche de buen tiempo.

  • Les avions de guerre avec des sièges éjectables sont testés dans les conditions de combat complet.

  • Los aviones de guerra con asientos eyectables se prueban en plenas condiciones de combate.

  • Un hélicoptère d’attaque nocturne.

  • Un helicóptero de ataque nocturno.

  • Des hélicoptères d’attaque/ de transport de troupes.

  • Helicópteros de ataque/ transporte de tropas.

  • Un bombardier transportant des torpilles.

  • Un bombardero de torpedos.

  • Un chasseur bombardier chargé de roquettes.

  • Un cazabombardero cargado con cohetes.

  • Un bombardier en piqué.

  • Un bombardero en picado.

  • Bombarder en piqué lâcher une bombe.

  • Bombardear en picado soltar una bomba.

  • Un avion de combat avec des armes latérales.

  • Un avión de combate con armas de tiro lateral.

  • Une soute à bombe.

  • Un compartimiento de bombas.

  • Un viseur de bombardement.

  • Un visor de bombardeo.

  • Un parachute de queue/de freinage.

  • Un paracaídas de frenado/ cola.

  • Un (avion) AWACS.

  • Un avión AWACS (Sistema Aerotransportado de Control y Detección Avanzada).

  • Un avion de détection aérienne avancée.

  • Un avión de detección avanzada aerotransportada.

  • Avions leaders/de première ligne.

  • Aviones líderes/de primera línea.

  • Avions furtifs avions de reconnaissance.

  • Aviones furtivos/de exploración.

  • Avions de patrouille maritime.

  • Aviones de patrulla marítima.

  • Avions d’escorte/de convois.

  • Aviones escolta/del convoy

  • Un avion ravitailleur en vol ravitaillement en vol.

  • Un avión cisterna para el repostaje de otras aeronaves en pleno vuelo reabastecimiento aéreo.

  • L’avion est équipé d’un dispositif anti-collision, d’un appareillage qui repousse le radar, et d’un radar à bord alimenté par un léger accumulateur de haute tension qui pourrait suivre la trace des combattants ennemis aussi bien que les stations de lancement de missiles antiaériens. Autres équipements incluent des canons commandés par radar, un dispositif commandé par radio utilisé pour défier les installations radar terrestres et des lumières infrarouges qui clignotent par intervalles montées sur les extrémités de l’aile et de la queue. Ces inventions sont de valeur inestimable une fois ravies aux ennemis et perfectionnées.

  • El avión está equipado con un dispositivo anticolisión, un aparato repulsivo de radar y un radar a bordo alimentado por una batería de almacenamiento ligera y de alta tensión que podría rastrear a los cazas enemigos así como a las estaciones de cohetes antiaéreos. Otros equipos incluyen cañones controlados por radar, un dispositivo controlado por radio utilizado para desconcertar las instalaciones de radar terrestres y la luz infrarroja que se enciende y apaga a intervalos montados en las puntas y la cola del ala. Estos inventos tienen un valor inestimable una vez recogidos de los enemigos y perfeccionados.

  • L’hélicoptère est un vaisseau aérien polyvalent/ multifonctionnel. Il nous sert de plusieurs manières. Conçu pour l’attaque ou le transport, il fonctionne dans des espaces confinés. Un hélicoptère de frappe comme Apache ou le gros porteur Cobra avec équipage de deux pilotes peut être embarqué à bord d’un navire. Au-dessous du ventre des hélicoptères d’assaut, les missiles antinavires rasant la mer sont montés/installés. Quand un hélicoptère descend à bord d’un vaisseau, sa sonde et ses balises la rattachent sur le pont grâce au système de cordage et de manutention. Les hélicoptères n’ont aucune capsule d’éjection, ces postcombustions flambant de longues traînées du gaz ionisé qu’on peut détecter par les radars de surveillance qui les montrent sur l’écran comme des spots ou clignotements. Les hélicoptères peuvent voler assez bas pour fournir des vues de gros plan des zones inaccessibles.

  • El helicóptero es un avión multipropósito/ multifunción. Nos sirve de muchas maneras. Diseñado para ataque o transporte, opera en confinado espacios. Un helicóptero de ataque como Apache o el Cobra con dos tripulantes de carga pesada pueden ser transportados por barco. En el vientre de los helicópteros de asalto, los misiles antibuque que se deslizan por el mar se montan/instalan debajo. Cuando un helicóptero desciende a bordo de un barco, su sonda y balizas lo aseguran en la cubierta gracias al sistema de atrapamiento y manejo. Los helicópteros no tienen cápsulas de eyección, esos quemadores posteriores que flamean largos senderos de gas ionizado detectable por los radares de vigilancia que los muestran en la pantalla como parpadeos. Los helicópteros pueden volar lo suficientemente bajo como para ofrecer primeros planos de áreas inaccesibles..

  • Les hélicoptères d’attaque bombardent les villages et neutralisent les bases souterraines de l’air. Dans la ville un hélicoptère peut raser les terrasses, planer au-dessus de hauts bâtiments et s’élancer dans l’air avec un vol courbé. Les hélicoptères par fois rasent les toits des maisons d’un air menaçant, particulièrement la nuit quand l’agitation du monde se calme dans la paix du sommeil.

  • Los helicópteros de asalto bombardean pueblos y neutralizan bases subterráneas desde el aire. En la ciudad, un helicóptero puede deslizarse por las terrazas, volar sobre edificios altos y lanzarse en el aire con un vuelo curvo. Los helicópteros a veces zumban amenazadoramente sobre los techos de las casas, especialmente en la noche cuando la agitación del mundo se calma en la paz del sueño.

  • Un hélicoptère est resté stationnaire dans l’air pendant un instant et après il a atterri. Le vent a fouetté toutes choses dans les parages, soufflant le sable et la saleté partout alors qu’il descendait sur un champ ouvert.

  • Un helicóptero permaneció inmóvil en el aire por un instante y luego aterrizó. Mientras descendía en un campo abierto, el viento agitó todas las cosas alrededor, soplando arena y tierra por todas partes.

  • Un soldat blessé a été soulevé du sol, pendant du dessous de l’hélicoptère au treuil/sur un câble/une ligne de 25 pieds de long.

  • Un soldado herido fue levantado del suelo, colgando de debajo del helicóptero en un cabrestante/cable/línea de 25 pies.

  • Le nez de l’avion sous forme d’aiguille.

  • La aguja nariz del avión.

  • Des ailes tranchantes comme un rasoir.

  • Alas afiladas.

  • Pousser un avion hors du hangar pour un vol d’entraînement/de patrouille de frontière/de bombardement de haute altitude.

  • Rodar un avión fuera del hangar para un vuelo en una excursión de entrenamiento/una patrulla fronteriza/misión de bombardeo a gran altitud.

  • Grimper dans le cockpit.

  • Subirse a la carlinga.

  • (Dé)boucler la ceinture de sécurité.

  • (Des)abrochar el cinturón de seguridad.

  • Fermer la combinaison de vol avec une fermeture éclair.

  • Cerrar el traje de vuelo con cremallera.

  • Mettre le masque.

  • Ponerse la mascar.

  • Se pencher en avant pour étudier le tableau de bord, tous les 575 cadrans et afficheurs numériques.

  • Inclinarse hacia adelante para estudiar el panel de instrumentos, todos los 575 diales y indicadores digitales.

  • Attendre au sol.

  • Estar al acecho en el suelo.

  • Allumer le moteur d’un chasseur à réaction pour un vol en solo.

  • Encender el motor de un avión de caza propulsado por chorro para un vuelo en solitario.

  • L’avion décollait du sol et s’élevait plus haut, bien au-dessus de la base aérienne. Il est monté à grand angle vers le ciel alors qu’il quittait le sol. Il a doublé de vitesse et grimpé vers le haut, volant bien au-dessus des niveaux admissibles pour les avions commerciaux. Il s’envola vers les étoiles acérées.

  • El avión subió del suelo y se elevó mucho más arriba de la base aérea. Subió abruptamente hacia el cielo cuando abandonaba del suelo. Duplicó su velocidad y se disparó hacia arriba, volando muy por encima de los niveles permitidos para aviones comerciales. Se elevó hacia las estrellas afiladas.

  • Réduire la poussée du moteur.

  • Reducir el empuje del motor.

  • Relâcher les manettes des gaz.

  • Soltar los controles del acelerador.

  • Amorcer le vol en palier.

  • Enderezar/nivelar un avión.

  • L’avion s’est stabilisé.

  • El avión se estabilizó.

  • Maintenir un avion immobile dans les airs.

  • Mantener un avión inmóvil en el aire.

  • L’avion s’est renversé/s’est retourné sur le dos.

  • El avión volcó sobre su espalda.

  • Virer un avion vers la gauche.

  • Ladiar un avión a la izquierda.

  • L’appareil s’est incliné à droite.

  • El avión se inclinó hacia la derecha.

  • Un avion est incapable de virer/se dévier latéralement.

  • Un avión no puede virar/ desviarse lateralmente.

  • Les avions à décollage vertical sont indétectables par le radar.

  • Las aeronaves de despegue vertical son indetectables por radar.

  • Descendre vers le sud en un virage brusque.

  • Descender hacia el sur en una curva brusca.

  • Faire une pique.

  • Hacer una caída en picado.

  • L’avion a calé, a piqué du nez et est tombé au sol.

  • El avión se paró e hizo una fuerte zambullida sobre el suelo.

  • Plonger vers (= dans la direction de) la terre.

  • Zambullirse hacia la tierra.

  • Se lancer vers le bas en un piqué à pleine puissance.

  • Lanzarse verticalmente hacia abajo a toda potencia.

  • Une descente abrupte.

  • Una fuerte bajada un pronunciado descenso.

  • Faire avancer un avion lentement plus haut.

  • Mover un avión lentamente más alto.

  • Gagner de l’altitude.

  • Ganar altura.

  • Monter pour prendre de l’altitude.

  • Ascender para tomar altura.

  • L’avion perd graduellement de l’altitude.

  • El avión está perdiendo altitud gradualmente.

  • Voler à une altitude de 1000 pieds.

  • Volar a una altitud de 1000 pies.

  • Les bombardiers volant à basse altitude détruisent les cibles stratégiques.

  • Bombarderos de vuelo a baja altura destruyen objetivos estratégicos.

  • Effectuer un vol parabolique.

  • Volar en una curva parabólica/un arco parabólico.

  • Descendre et monter dans les airs comme si on vole avec les avions d’acrobatie.

  • Descender y elevarse por el aire como si volara con aviones acrobáticos.

  • Continuer à changer les trajectoires rapidement comme si on effectue une série de manœuvres acrobatiques/comme si on fait de l’acrobatie aérienne lors d’un meeting aérien.

  • Seguir cambiando de curso rápidamente como si llevara una serie de maniobras acrobáticas/ como si estuviera haciendo acrobacias aéreas en una exhibición aérea.

  • Exécuter un spectacle aérien/d’acrobatie aérienne.

  • Realizar un espectáculo aéreo/acrobático.

  • Un défilé aérien militaire.

  • Un desfile aéreo militar.

  • Des avions de voltige traînant des rubans de fumée.

  • Aviones acrobáticos arrastrando banderas de humo.

  • Piloter l’avion en pilotage automatique.

  • Poner la aeronave en piloto automático.

  • Débrayer le pilote automatique.

  • Desactivar el piloto automático.

  • Arrêter le pilote automatique programmable.

  • Salir del piloto automático programable.

  • Tenir le volant de commande avec les doigts.

  • Agarrar el volante de la aeronave con sus dedos.

  • Pousser énergiquement sur le manche.

  • Empujar agresivamente la palanca de control hacia adelante.

  • Être aux commandes.

  • Estar al mando.

  • Ajuster la trajectoire de l’avion en conséquence.

  • Ajustar la trayectoria del avión en consecuencia.

  • Corriger la trajectoire de l’avion.

  • Corregir la trayectoria de la aeronave.

  • Mener une offensive aérienne/raid aérien.

  • Llevar a cabo una ofensiva aérea/ataque aéreo.

  • Lancer des frappes aériennes/assauts aériens.

  • Lanzar ataques/asaltos aéreos.

  • Une attaque aérienne massive…

  • Un masivo ataque aéreo contra…

  • Des bombardements/ photographes aérien(ne)s.

  • Bombardeos aéreos fotografías aéreas.

  • Bombardement stratégique/de zone.

  • Bombardeo estratégico/de área.

  • Couvrir une région de bombes.

  • Arrasar un área con bombas.

  • Un bombardement chirurgical/en tapis (= intensif).

  • Bombardeo quirúrgico/en alfombra (= masivo).

  • Larguer/libérer des bombettes d’une altitude dangereusement basse.

  • Soltar bombas desde una altitud peligrosamente baja.

  • Des bombes visant des cibles civiles.

  • Las bombas apuntan a objetivos civiles.

  • Les bombes tombaient partout.

  • Las bombas caían por todas partes.

  • Les bombes pleuvaient sur…

  • Las bombas cayeron sobre…

  • Les sirènes anti-raids retentissaient.

  • Las sirenas antiaéreas sonaron.

  • L’escadron de bombardement a reçu des ordres par radio pour identifier un objet volant.

  • El escuadrón de bombardeos recibió órdenes de radio para identificar un objeto volador.

  • Dispositifs d’identification ami-ennemi (FFI).

  • Dispositivos de identificación amigo-enemigo (IFF).

  • Des victimes dans les rangs de forces amies en raison d’une erreur d’identification/ suite à des erreurs d’identité.

  • Bajas de fuego amigo debido a identificación errónea/identidad equivocada.

  • L’escadron est apparu à l’horizon en formation triangulaire/en une ligne droite.

  • El escuadrón apareció en el horizonte en for-ma de triángulo/una línea recta.

  • Les avions ennemis ont précédé en formation triangulaire mais n’ont donné aucune indication d’intention agressive. Apparemment ils étaient inoffensifs. Quand les chasseurs ennemis passaient à côté, l’avion leader a complètement changé de direction de façon brusque et les autres l’ont imité à l’unisson…pour réagir vite en les attaquant par derrière.

  • Los aviones enemigos estaban precediendo en la formación del triángulo pero no daban indicios de intención agresiva. Aparentemente eran inofensivos. Mientras los aviones de seguimiento enemigos pasaban volando, el avión líder invirtió su dirección bruscamente y los demás lo imitaron al unísono…para reaccionar rápidamente atacándolos desde la parte trasera.

  • Avec le pouce sur le bouton de tir, l’aviateur a lancé une fusée air/air attirée par les flammes d’échappement d’un avion ennemi.

  • Con el pulgar en el botón de disparo, el aviador lanzó un cohete aire-aire atraído por las llamas de escape de una aeronave enemiga.

  • Ils se sont dispersés et regroupés pour une contre-attaque.

  • Se dispersaron y se reagruparon para un contraataque.

  • Un bon pilote ne garderait jamais son avion dans les airs.

  • Un buen piloto nunca sostendría su avión en el aire.

  • Avancer rapidement en un immense arc courbé à la poursuite de…

  • Avanzar rápidamente en un enorme arco curvo en busca de…

  • Tirer une salve de missiles guidés par infrarouge sur un avion ciblé quand il est à la portée de canon.

  • Disparar una salva de misiles en busca de calor a un avión objetivo cuando se acercaba al alcance de los cañones.

  • Bombarder l’arrière d’un avion par erreur.

  • Bombardear la parte trasera de un avión por error.

  • Esquiver les tirs hostiles.

  • Esquivar el fuego hostil.

  • La survivabilité/vulnérabilité des avions.

  • La supervivencia/ vulnerabilidad de los aviones.

  • Une poursuite unilatérale.

  • Una persecución unilateral.

  • Monter rapidement pour tomber derrière l’avion de chasse.

  • Subir rápidamente para caer detrás del avión que lo persigue.

  • L’avion de chasse l’a suivi de loin/resté très près de lui.

  • El avión que lo perseguía lo siguió a distancia/ permaneció sobre su cola.

  • Une condition serrée du type de combat tournoyant.

  • Una condición cercana, tipo combate aéreo.

  • Un environnement de tuer ou se faire tuer.

  • Un ambiente de matar o morir.

  • Avec le pouce sur l’accélérateur, le pilote surveille toujours l’avion.

  • Con el pulgar en la palanca del acelerador, el piloto siempre mantiene su avión a la vista.

  • Avec la main sur les touches de commande, il a volé au milieu des nuages, flottant autour et au-dessous de lui.

  • Con la mano en los controles de los dedos, voló entre las nubes, flotando alrededor y debajo de él.

  • Piquer afin de duper les chasseurs-bombardiers d’escorte et les amener à se détacher de la formation.

  • Bajar en picado para engañar a los cazabombarderos de escolta y hacer que se separen de la formación.

  • Voler en formation tétraédrique.

  • Volar en formación tetraédrica.

  • Un escadron en ligne sous forme de V.

  • Un escuadrón de línea V.

  • Recevoir des ordres pour violer/entrer dans l’espace aérien de l’ennemi et détruire les sites mobiles de lancement de roquettes sans être repéré par les bases/ installations radar.

  • Recibir la orden de violar/ entrar en el espacio aéreo del enemigo y destruir los sitios móviles de lanzamiento de cohetes sin ser visto por las bases/instalaciones de radar.

  • Retourner sain et sauf à la base.

  • Volver sano y salvo a la base.

  • Zones d’atterrissage.

  • Zonas de aterrizaje.

  • Un avion de parachutistes débutants en tenue avec sangles.

  • Un avión cargado de primeros paracaidistas en trajes con correas de hombro.

  • Des sauteurs avec des combinaisons de saut/ sangles de parachute ou du harnais/lignes de suspentes descendaient vers la terre.

  • Saltadores con monos/ paracaídas o correas de arnés/líneas de cubierta caídas a la tierra.

  • Ouvrir un parachute en tirant la poignée d’ouverture.

  • Abrir un paracaídas tirando la cuerda de apertura.

  • Le sac à dos parachute ne s’ouvrait pas/ne s’est déployé.

  • El paracaídas de mochila no se abrió/no se pudo desplegar.

  • Le parachute s’est ouvert.

  • El paracaídas se abrió.

  • L’ouverture/échec du parachute.

  • Despligue/falla del paracaídas.

  • Parties d’un parachute: voile/suspentes/ élévateurs/conteneur.

  • Partes de un paracaídas: campana/cordones/ elevadores/contenedor.

  • Parachute de réserve.

  • Paracaídas de reserva.

  • En chute libre/pendant les descentes en chute libre, les parachutes sont écartés.

  • En caída libre/durante descensos en caída libre, se descartan los paracaídas.

  • Sauter avec un parachute fonctionnant avec une sangle d’ouverture automatique.

  • Saltar con un paracaídas de línea estática.

  • Les parachutes se gonflent/ flottent doucement vers les zones de droppage avec des fusées-parachutes.

  • Los paracaídas se escalonan/flotan suavemente hacia zonas de caída con bengalas de paracaídas.

  • Le sauteur a été blessé lors d’un saut en parachute, et non pas par un tir ami/ ennemi.

  • El saltador resultó herido en un salto en paracaídas, no fuego amigo/enemigo.

  • Les sauteurs ne doivent pas raidir au moment de l’impact.

  • Los saltadores no deben ponerse tensos en el momento del impacto.

  • Un parachute/sauteur emmêlé/enchevêtré/coincé.

  • Un paracaídas/saltador enredado/atrapado.

  • Sauter en parachute.

  • Tirarse or lanzarse en paracaídas.

Suggest a better translation

Your email address will not be published. Required fields are marked *