ASPECTS DE VIOLENCE:
ASPECTOS DE LA VIOLENCIA:
- Traiter qqn équitablement.
- Tratar algn justamente/ con justicia.
- Être brutalement torturé.
- Ser salvajemente/ brutalmente torturado.
- “Pourquoi me torturez-vous?”
- ¿Por qué me torturas?
- Être soumis aux formes de torture les plus horribles possibles.
- Ser sometido a las formas de tortura más horribles posibles.
- Exercer une coercition physique/morale contre qqn.
- Ejercer coerción física/ moral contra algn.
- Châtiment corporel.
- Castigo corporal.
- Victimes de torture.
- Torturados – víctimas de tortura.
- Victimes de viol.
- Víctimas de violación.
- Une chambre de torture.
- Una cámara de tortura.
- Exécuter un crime sauvagement.
- Ejecutar un crimen salvajemente.
- Commettre un acte/un crime odieux ou atroce en plein jour.
- Cometer un acto atroz/un crimen a plena luz del día.
- Prendre plaisir à infliger des douleurs à qqn.
- Disfrutar infligir dolor sobre algn.
- Battre qqn de toute la force dont on est capable.
- Golpear algn con toda la fuerza de que se es capaz.
- Causer des lésions corporelles à qqn.
- Causar daño corporal a algn.
- Maltraiter qqn physiquement.
- Maltratar físicamente a algn.
- Électrocuter qqn avec une douille d’ampoule.
- Electrocutar algn con un portalámpara.
- Être pris d’une crise de folie furieuse dans les rues.
- Correr frenéticamente por las calles.
- Un enfant a été piétiné à mort.
- Un niño fue pisoteado hasta la muerte.
- Crier des injures.
- Gritar insultándome.
- Agresser qqn verbalement.
- Abusar verbalmente de algn.
- Traiter qqn durement/avec indulgence.
- Tratar a algn duramente/ con indulgencia.
- Adoucir son comportement à l’égard de qqn.
- Suavizar su comportamiento con algn.
- Battre qqn avec une lanière de cuir.
- Golpear algn con una correa de cuero.
- Être fouetté durement avec une ceinture.
- Ser azotado intensamente con un cinturón.
- Fouetter qqn avec des lanières cloutées.
- Azotar a algn con látigos tachonados de clavos.
- Les blessures des coups de fouet ont laissé son derrière douloureux et contusionné.
- Las lesiones por latigazo le dejaron el trasero dolorido y magullado.
- Battre qqn avec une barre de fer.
- Apalear a algn con una barra de hierro.
- Il a été battu avec une matraque/une chaîne de bicyclette et on lui a craché et tiré dessus.
- Fue golpeado con una cachiporra/cadena de bicicleta, le escupió y le dispararon.
- Allonger/décocher un coup de poing à son visage.
- Apuntarle un golpe a la cara.
- Un coup fatal.
- Un golpe mortal.
- Échanger des coups.
- Intercambiar golpes.
- Il l’a assommé en bas des escaliers.
- La dejó inconsciente por un tramo de escaleras.
- Elle ne méritait absolument pas un tel traitement.
- Ella no merecía absolutamente tal trato.
- Il aurait été plus sûr pour elle de ne plus jamais rester avec lui.
- Hubiera sido seguro para ella no quedarse con él nunca más.
- Être grièvement blessé.
- Ser gravemente herido.
- Il lui a infligé des souffrances à tout moment qu’il a eu un verre au pub d’en face, et elle devait endurer des coups de tous côtés.
- Él le infligió dolor en cualquier momento que tomaba bebidas en el pub de enfrente, y ella tuvo que soportar golpes por todos lados.
- Parer des coups portés à sa tête.
- Defenderse de los golpes en la cabeza.
- Frapper en retour/rendre les coups/agir en légitime défense.
- Defenderse/contraatacar/ actuar en defensa propia.
- L’instinct de conservation est la première loi de la nature.
- La autoconservación es la primera ley de la naturaleza.
- Être massacré à coups de pieds violents.
- Morir después de una burla brutal.
- Être abattu à la machette.
- Ser hackeado hasta la muerte.
- Se venger.
- Vengarse.
- Traquer qqn et l’achever/en finir avec sa vie.
- Localizar a algn y rematarlo/terminar con su vida.
- Tuer qqn intentionnellement/ délibérément ou à dessein/ par erreur.
- Matar algn intencionalmente/por equivocación (= por error).
- Être trop jeune pour former l’intention de tuer.
- Ser demasiado joven para formar la intención de matar.
- Démontrer sa détermination d’assassiner qqn.
- Demostrar la determinación para asesinar a algn.
- Montrer la préméditation pour condamnation d’un crime.
- Mostrar intenciones ilícitas para condena por crimenes.
- La mort injustifiée – décès imputable à une faute.
- Muerte por negligencia.
- Anéantir qqn – tailler qqn en pièces.
- Cortar a algn en pedazos.
- Décapiter qqn – trancher la tête de qqn.
- Cortar la cabeza de algn.
- Son crâne s’est fendu jusqu’au poitrine.
- Su cabeza se abrió al pecho.
- Son cœur allait sortir des coupures béantes dans sa poitrine.
- Su corazón salió arrancado de los enormes cortes en su pecho.
- Ses intestins se sont extirpés vers l’extérieur/hors de son abdomen.
- Sus intestinos saltaban hacia afuera/adelante su abdomen.
- Piéger un corps.
- Poner trampa explosiva a un cuerpo.
- Son corps ait été déchiré en lambeaux.
- Su cuerpo estaba hecho trizas.
- Parties du corps sectionnées.
- Partes del cuerpo cortadas.
- Globes oculaires arrachés.
- Globos oculares arrancados.
- Un corps mutilé/éventré.
- Un cuerpo mutilado/ destripado.
- Le corps porte/montre des signes/marques/traces de torture.
- El cuerpo lleva/muestra signos de tortura.
- Terrorisme d’État.
- Terrorismo de Estado.
- États voyous/hors-la-loi.
- Estados canallas/al margen de la ley.
- Bioterrorisme.
- Bioterrorismo.
- Démanteler une cellule terroriste dormante.
- Desmantelar una célula terrorista durmiente.
- Actes terroristes/de terrorisme.
- Actos de terrorismo.
- Exercices anti-terroristes/de contre-terrorisme.
- Simulacros antiterroristas.
- Un communiqué de lutte contre le terrorisme.
- Un comunicado de lucha antiterrorista.
- Une bande de skinheads dépenaillés/de moghols de mafia en costumes de peau d’ange a promis une champagne terroriste internationale.
- Una pandilla de cabezas rapadas/magnates de la mafia con trajes de piel de tiburón prometió una campaña terrorista internacional.
- Des unités anti-terroristes portant des tenues de protection chimique et des masques de gaz ont aspergé les victimes avec une solution d’eau de javel.
- Las unidades antiterroristas que usan trajes de protección química y máscaras de gas rociaron a las víctimas con una solución blanqueadora.
- Débris humains.
- Despojos/desechos humanos.
- Récupérer les cadavres – l’opération de repêchage.
- Recuperar cadáveres – la operación de recuperación.
- Manipuler les matières dangereuses.
- Manejar materiales peligrosos.
- Blanchiment d’argent.
- Lavado de dinero – blanqueo de dinero.
- Trafic d’armes.
- Tráfico/contrabando de armas.
- Un foyer de vices.
- Un semillero del vicio.
- Ratisser une région à la recherche préventive de terroristes.
- Peinar un área en una búsqueda preventiva de terroristas..
- Mener des opérations de ratissage pour éliminer les personnes suspectées de terrorisme.
- Realizar operaciones de peinado para eliminar presuntos terroristas.
- Alimenter le cycle de violence.
- Alimentar el ciclo de violencia.
- Plonger dans l’abîme de violence.
- Sumérgete en el abismo de la violencia.
- Violence urbaine/armée.
- Violencia urbana/con armas.
- Violence domestique (= familiale)/conjugale.
- Violencia doméstica/ conyugal.
- Violence conjugale.
- Violencia en la pareja/del compañero íntimo.
- Hommes victimes de violence conjugale.
- Hombres-víctimas de violencia conyugal.
- Violence collective/sectaire.
- Violencia colectiva/ sectaria.
- Violences contre les étrangers/xénophobes.
- Violencia antiextranjera/ xenófoba.
- Violence numérique.
- Violencia digital.
- Crimes commis avec une arme à feu.
- Delitos cometidos con armas de fuego.
- Crimes non violents.
- Delitos no violentos.
- Non-violence – pacifistes.
- No violencia – pacifistas.
- Rejeter toute forme de violence.
- Rechazar a la violencia en todas sus formas.
- Acceptation passive.
- Aceptación pasiva.
- Délinquants non violents.
- Delincuentes no violentos.
- Un crime prémédité/sans victime.
- Un crimen premeditado/ sin víctimas.
- Démontrer l’intention criminelle.
- Mostrar intención criminal.
- Commettre des crimes abjects/vraiment vilains et sans pitié.
- Cometer crímenes despreciables/ verdaderamente malvados y crueles.
- Crime organisé – criminalité de rue/en col blanc.
- Delincuencia organizada/ callejera/de cuello blanco.
- Criminalité/violence juvénile.
- Crimen/violencia juvenil.
- Crimes haineux/de haine.
- Crímenes de odio.
- Crimes inspirés par la haine religieuse.
- Delitos de odio religioso.
- Génocide – un holocauste de nature génocide.
- Genocidio – un holocausto de carácter genocida.
- Tensions intergroupes.
- Tensiones entre grupos/ intergrupales.
- Conflits multiraciaux ou ethno-religieux.
- Conflictos multirraciales o etnoreligiosos.
- Troubles interconfessionnels ou raciaux.
- Conflictos interconfesionales o raciales.
- Épithètes raciales/à connotation raciale.
- Epítetos raciales.
- Commettre un acte raciste.
- Cometer un acto racial.
- Campagnes antiracistes/ contre le racisme.
- Campañas antiracistas.
- Violateurs – contrevenants.
- Violadores – infractores.
- Citoyens respectueux des lois.
- Ciudadanos respetuosos de la ley.
- Contourner les lois – respecter/se conformer à la loi.
- Esquivar las leyes – cumplir con la ley.
- Déjouer la justice.
- Evadir la justicia.
- Guetter les voyageurs.
- Abordar/detener los viajeros.
- Vandaliser les maisons et intimider les gens.
- Destrozar casas y acosar a la gente.
- Loi du plus fort.
- Supervivencia del más fuerte.
- La loi de la jungle.
- La ley de la jungla.
- Un sentiment d’une menace cachée.
- Una sensación de amenaza oculta.
- Un danger toujours présent.
- Un peligro siempre presente.
- L’endroit a été en quelque sorte de mauvais augure et un destin menaçant était à l’affût quelque part.
- El lugar de alguna manera estaba de mal agüero y un destino amenazante acechaba en alguna parte.
- Repérer un signe de danger.
- Detectar un signo de peligro.
- …a suffi pour confirmer ses pires craintes.
- …fue suficiente para confirmar sus peores temores.
- Sentir un frisson dans le dos.
- Sentir un escalofrío en la columna vertebral.
- Être paralysé par la peur.
- Estar paralizado por el miedo.
- Des craintes justifiées.
- Temores justificados.
- Se réveiller par des coups de feu.
- Despertarse con disparos.
- Crier assez fort pour réveiller les morts.
- Gritar lo suficientemente fuerte como para despertar a los muertos.
- Les portes grinçantes peuvent provoquer les terreurs nocturnes.
- Las puertas chirriantes pueden causar terrores nocturnos.
- Laisser la porte déverrouillée.
- Dejar la puerta abierta.
- Les clôtures électrifiées étaient éteintes.
- Las cercas electrificadas estaban apagadas.
- Une panne d’électricité.
- Un apagón.
- Une lampe torche fendait un faisceau étroit dans la nuit obscure.
- Una linterna que corta un estrecho haz en la noche turbia.
- Faire des ravages – semer le chaos.
- Causar/hacer estragos.
- Avoir un penchant pour le mal/la violence, la bigoterie et la vulgarité.
- Tener inclinación por el mal/violencia, intolerancia y grosería.
- Avoir une poursuite vindicative de créer des ennuis.
- Tener una búsqueda vengativa de hacer travesuras.
- Lutter contre un ordre d’éviction.
- Luchar contra la orden de desalojo.
- Trouble à l’ordre public.
- Conducta desordenada.
- Être inculpé d’atteinte à l’ordre public.
- Ser acusado de perturbar la paz.
- Une vague de violence.
- Una ola de violencia.
- Une vague de crime comprenant les détournements de véhicules.
- Una oleada de delincuencia que incluye secuestro de vehículos.
- Elle a tourné le volant conformément à ses directives.
- Ella giró el volante en obediencia a sus instucciones.
- Victimes de délits de fuite.
- Víctimas de atropello y fuga.
- Une vague de crimes sans précédent.
- Una serie de crímenes nunca antes escuchados.
- L’extermination de masse, le suicide collectif, et les crimes clandestins (≠ ouverts).
- Matanza masiva, suicidio en masa, y delitos clandestinos (≠ flagrantes).
- Comportement antisocial.
- Comportamiento antisocial.
- Comportement violent/ agressif/déviant.
- Comportamiento violento/ agresivo/desviada.
- Mauvaises actions/ œuvres.
- Actos perversos.
- Un acte prohibé/indécent/ barbare.
- Un acto prohibido/ indecente/bárbaro.
- Actes de discrimination/ de sodomie.
- Actos de discriminación/ de sodomía.
- Une anarchie infestée par la drogue.
- Una anarquía infestada de drogas.
- Une violence attisée par l’alcool.
- Violencia alimentada por el alcohol.
- Boire de l’alcool en public.
- Tomar alcohol en lugares públicos.
- Être ivre mort.
- Estar borracho.
- S’écrouler dans une stupeur ivre.
- Desplomarse en un delirio de embriaguez.
- Les infractions liées à la conduite en état d’ébriété.
- Infracciones por conducir bajo los efectos del alcohol.
- Une razzia de prise d’otages.
- Una redada de toma de rehenes.
- Un cambriolage (commis en brisant une devanture).
- Un ataque de robo express.
- Être pris dans un nouveau cycle de guerre du gazon.
- Ser atrapado en un nuevo ciclo de guerra de posiciones.
- Les derniers massacres porteront le nombre de morts civils cette semaine à 60.
- Los últimos asesinatos llevarían a 60 el número de víctimas civiles esta semana.
- Déstabiliser la situation.
- Desestabilizar la situación.
- Inciter/attiser (= fomenter) l’agitation.
- Provocar/atizar (= fomentar) disturbios.
- Terroriser une ville avec des bombes artisanales.
- Aterrorizar una ciudad con bombas caseras.
- Ruiner un pays par le népotisme.
- Arruinar un país a través del nepotismo.
- Devenir démesurément agressif.
- Volverse demasiado agresivo.
- Son agressivité était insupportable.
- Su agresividad era insoportable.
- La panique s’installe.
- Cunde el pánico.
- Ensuite la terreur frappa.
- Entonces el terror golpeó.
- Être touchée par une série d’explosions.
- Ser destruido por una serie de explosiones.
- Une vidéo déchirante sur…
- Un video desgarrador sobre…
- Un homme maniant une machette a fait irruption dans…
- Un hombre empuñando un machete irrumpió en…
- Tomber victime/devenir la proie de…
- Caer presa de…
- Faire des filles mineures sa victime.
- Explotar a/aprovechar niñas menores de edad.
- Les homicides entre conjoints.
- Homicidios conyugales.
- Verser/faire couler le sang – le déversement de sang.
- Derramar sangre – salpicadura de sangre.
- Le sang coulait/tombait goutte à goutte de son lobe d’oreille.
- La sangre goteó de su lóbulo de la oreja.
- Une mare de sang qui se propage lentement suintait /s’infiltrait par le bas d’une porte verrouillée.
- Un charco de sangre que se extiende lentamente por debajo de una puerta cerrada.
- Saigner à mort.
- Sangrar hasta morir.
- La puanteur de la mort ait imprégné l’air.
- El hedor de la muerte llenó el aire.
- Tuer qqn par trahison.
- Asesinar algn a traición.
- Petit vol.
- Pequeños robos.
- Chaparder – le chapardage.
- Hurtar – hurto.
- Piller – pillage – un pillard.
- Saquear – saqueo – saqueador.
- Percer un coffre-fort.
- Forzar una caja fuerte.
- Restituer/remettre qqch à son propriétaire légitime.
- Devolver algo a su legítimo dueño.
- Récupérer les biens confisqués/saisies.
- Recuperar pertenencias confiscadas/bienes incautados.
- Être fouetté par un agresseur – agressions de rue.
- Ser azotada por un agresor – asaltos callejeros.
- Quatre voleurs se sont sauvés avec des fourrures de vison qui valent 1 million de dollars après avoir menacé de tuer le personnel d’entrepôt. Ils ont bandé les yeux et attaché six employés de bureau et l’agent de sécurité.
- Cuatro ladrones huyeron con pieles de visón por valor de $1 millón después de amenazar con matar al personal del almacén. Vendaron los ojos y ataron a seis empleados y al guardia de seguridad.
- Cinq personnes ont été massacrées durant un vol de banque.
- Cinco personas fueron asesinadas durante un robo de banco.
- Bagarres des pubs.
- Reyertas en bares.
- Pugilats (= bagarres à coup de poing) – coups de poing.
- Peleas de puños – puñadas.
- Se battre torse nu dans la rue.
- Luchar con el torso desnudo en la calle.
- Des tensions latentes entre X et Y ont dégénéré en bagarre.
- Las tensiones latentes entre X e Y se desbordaron en las peleas.
- Être obligé de se battre en duel.
- Batirse en duelo.
- Ils ont capitulé sans au moins livrer bataille.
- Ellos se rindieron sin luchar.
- Être tué à coups de marteau sur la tête.
- Ser asesinado por golpes de martillo en la cabeza.
- Être assassiné à coups de hache.
- Ser asesinado a golpes de hacha.
- Être blessé par des jets de pierres/des coups de briques.
- Ser víctima de lanzamiento de piedras/ ladrillos.
- Bombarder qqn de cailloux.
- Lanzar piedras a algn.
- Provoquer un incendie de forêt.
- Provocar un incendio forestal.
- Un feu mis par des incendiaires.
- Un incendio provocado por pirómanos.
- Mettre le feu à des véhicules.
- Incendiar vehículos.
- La maison a été rasée par les flammes.
- La casa fue quemada hasta los cimientos.
- Un autobus interurbain garé dans les environs de la ville a été endommagé par un incendie criminel malgré la surveillance policière.
- Un autobús interurbano estacionado en los suburbios de la ciudad resultó dañado en un incendio provocado a pesar de la vigilancia policial.
- Orchestrer les attentats à la voiture piégée.
- Planear/dirigir lo coches bomba.
- L’attentat à la bombe contre un train de banlieue a été manigancé par…
- El bombardeo de un tren suburbano fue diseñado por…
- Lancer des bombes incendiaires contre les maisons.
- Atacar hogares con bombas incendiarias..
- Une ambulance calcinée.
- Una ambulancia incinerada.
- Frapper qqn avec une massue jusqu’à lui faire perdre connaissance.
- Aporrear a algn hasta dejarlo inconsciente.
- Flageller/fustiger qqn avec une canne.
- Flagelar a algn con un bastón.
- Matraquer qqn à mort.
- Apalear a algn hasta la muerte.
- Donner à qqn des coups de fouets.
- Azotar a algn con un látigo.
- Couper les oreilles de qqn.
- Cortar las orejas de algn.
- Crever les yeux à qqn.
- Saltar a algn los ojos.
- Trancher la gorge de qqn.
- Cortar el cuello a algn.
- Étouffer un patient dans un lit d’hôpital.
- Asfixiar a un paciente en la cama de hospital.
- S’étrangler en respirant la fumé de poudre à canon.
- Ahogarse por medio de humo de la pólvora.
- La fille qu’il a tenté d’étrangler haletait.
- La chica que trató de estrangular jadeó por aire.
- On lui a uriné dessus.
- Ser orinado.
- Pisser/cracher au visage de qqn.
- Mear/escupir en la cara de algn.
- On lui enfoncé des fléchettes dans le visage.
- Ser pinchado en la cara con dardos.
- Coller du ruban adhésif sur la bouche de qqn.
- Pegar la boca de algn con cinta.
- Être bâillonné.
- Ser amordazado.
- Défenestrer qqn/qqch – défenestration.
- Defenestrar algo/a algn – defenestración.
- Rôder.
- Rondar – merodear.
- Un rôdeur dans le voisinage.
- Un merodeador en el barrio.
- Provoquer quelques dégâts – causer de lourds dommages – engendrer des dégâts matériels/ psychologiques.
- Causar cierto leve/grave daño material/psicológico.
- Réparer les dégâts – acte délictuel.
- Reparar/deshacer el daño – agravio.
- Anarchistes.
- Anarquistas.
- Bandes du crime organisé.
- Bandas de delincuencia organizada.
- Une bande de voyous.
- Una pandilla de matones.
- Grands gangsters.
- Gángsters de alto nivel.
- Auteurs de meurtres au premier degré.
- Asesinos en primer grado.
- Tueurs en série/à gages.
- Asesinos en serie.
- Un tueur solitaire – un assassin isolé.
- Un asesino solitario.
- Tireurs isolés.
- Francotiradores.
- Criminels aux visages couverts de cicatrices.
- Criminales con rostros cubiertos de cicatrices.
- Auteurs du crime.
- Perpetradores – autores.
- Satanistes – sangsues.
- Satanistas – sanguijuelas/ chupasangres.
- Ravisseurs – assaillants.
- Raptores – asaltantes.
- Un fauteur de troubles.
- Un alborotador, revoltoso.
- Un agitateur.
- Un agitador.
- Un instigateur – un harceleur.
- Un instigador – un acosador.
- Délinquants sexuels.
- Delincuentes sexuales.
- Truands (= vandales).
- Matones, rufianes, vándalos, gamberros.
- Extrémistes – radicaux.
- Extremistas – radicales.
- Groupes extrémistes/ terroristes.
- Grupos extremistas/ terroristas.
- Kidnappeurs.
- Secuestradores, raptores, plagiadores.
- Un chef de groupe qui kidnappe pour une rançon.
- Un líder de grupo de secuestros por rescate.
- Un chef d’une bande de motards.
- Un jefe de una banda de motoristas.
- Membres du milieu.
- Mafiosos.
- Skinheads – voyous.
- Cabezas rapadas – matrones.
- Fraudeurs de l’aide sociale/fiscaux.
- Defraudadores de ayuda social/fiscales.
- Pirates informatiques.
- Piratas informáticos.
- Tribus de bandits.
- Tribus de bandidos.
- Un caverne de voleurs/ voleurs de sacs à l’arraché.
- Una guarida de ladrones/ ladrones de bolsos.
- Voleurs à la tire – voleurs à l’étalage.
- Carteristas – rateros/ ladrones de tiendas.
- Pilleurs de tombes – cambrioleurs de banque.
- Saqueadores de tumbas – ladrones de bancos.
- Déterreurs de cadavres.
- Ladrones de cadáveres.
- Voleurs d’automobiles/de voitures.
- Ladrones de coches.
- Les voitures qui poussent à la curiosité.
- Coches que invitan a la curiosidad.
- Un ex-forçat.
- Un ex convicto.
- Un condamné libéré sur parole.
- Un preso en libertad condicional.
- Un extorqueur.
- Un extorsionador.
- Une affaire de tueur à gages.
- Un caso de asesinato a sueldo.
- Un homme de main.
- Un gorila/matón.
- Un tueur à gages.
- Un sicareo – un asesino a sueldo.
- Un terroriste dont la tête est recouverte d’une cagoule.
- Un terrorista enmascarado en pasamontañas.
- Des adolescents maniant des couteaux.
- Adolescentes armados de cuchillos.
- Un gang armé de hache – un fou brandissant une hache.
- Una turba que blandía hachas – un loco con hacha.
- Trafiquants armés.
- Traficantes de drogas armados.
- Outils de cambriolage: une sacoche contenant des gants chirurgicaux en caoutchouc, un pic à glace, des collants avec des trous d’œil et du nez…
- Herramientas de robo: una cartera que contiene guantes quirúrgicos de goma, un picahielo, un par de pantimedias con agujeros para los ojos y la nariz cortados…
- Un environnement très stressant.
- Un ambiente de mucha tensión.
- Une ville accablée par la criminalité.
- Una ciudad con altas tasas de criminalidad.
- Un quartier infesté par la criminalité.
- Un vecindario infectado de crimen.
- Vol de rue.
- Robo callejero.
- Un hold-up.
- Un atraco/asalto.
- Vol agricole.
- Robo agrícola.
- Vol à la sauvette motorisée.
- Robo motorizado.
- Vol de sac à l’arraché – vol à la tire.
- Tirones de bolsos – hurto de carteristas.
- Quartier des clochards.
- Un rancherío – una zona de chabolas.
- Une véritable ville du crime.
- Una verdadera ciudad del crimen.
- Une zone de forte criminalité.
- Una zona donde hay mucho delito.
- Endroits hostiles envers les gens.
- Lugares no acogedores para la gente.
- Avenues sans ennuis.
- Avenidas tranquilas.
- Rues désertées et bâtiments brûlés.
- Calles desiertas y edificios incendiados.
- Tueries commises par des gangs criminels.
- Asesinatos de tipo mafioso.
- Agressions à caractère raciste.
- Ataques por motivos raciales.
- Assassinats à motivation politique.
- Asesinatos perpetrados por motivos políticos.
- Massacres de faux barrages routiers.
- Masacres de falsos bloqueos de caminos.
- 500 personnes ont été tuées dans la guerre des gangs.
- 500 personas murieron en la guerra de la mafia.
- L’armée rebelle a lancé une série d’attaques hardies sur les villages minuscules.
- El ejército rebelde lanzó una serie de ataques audaces contra las pequeñas aldeas.
- Une triple attaque.
- Un trío de ataque.
- Les parties en guerre/les deux factions ont échangé des menaces.
- Las partes en conflicto/ ambas facciones intercambiaron amenazas.
- Se moquer d’une/exécuter une menace.
- Tomarse una amenaza a risa – llevar a cabo una amenaza.
- Menaces non viables.
- Amenazas no viables/ inviables.
- Prendre extrêmement au sérieux une menace de mort.
- Tomar muy en serio una amenaza de muerte.
- Les informateurs de la police ont déclaré qu’une bande mafieuse a promis d’autres bains de sang et hostilités.
- Una pandilla mafiosa prometió más sangrientos y hostilidades, dijeron informantes de la policía.
- Ils ont fait tout ceci et ont disparu sans trace.
- Ellos hicieron todo esto y desaparecieron sin dejar rastro.
- Les gardes armées ont exercé une surveillance constante; cependant, les anarchistes ont effectué une série de raids visant des civils qui ont été figé comme un chevreuil aveuglé par l’éclat des phares d’un camion approchant.
- Los guardias armados mantenían una vigilia constante; Sin embargo, los anarquistas llevaron a cabo una serie de incursiones contra civiles congelados como ciervos atrapados en los faros de un camión que se aproximaba.
- La police s’est bagarrée avec plusieurs sales petits voyous en veste de cuir criant des slogans et lançant des bouteilles de bière, fracassant les fenêtres des voitures et des magasins et intimidant les passants.
- La policía se peleó con varios punks con chaquetas de cuero que gritaban consignas y arrojaban botellas de cerveza, destrozaban los escaparates de automóviles y tiendas e intimidaban a los transeúntes.
- Des bandits armés et masqués maniant des fusils d’assaut ont été photographiés debout devant le corps du directeur de la banque centrale après avoir tranché sa gorge et avoir délogé ses yeux.
- Hombres armados y enmascarados empuñando rifles de asalto fueron fotografiados de pie sobre el cuerpo del gerente del banco central después de cortarle el cuello y sacar sus ojos.
- Le tueur s’est enfui avec le gardien de banque à sa trousse.
- El asesino se escapó con el guardia del banco en persecución en caliente.
- «Au voleur!»
- «¡Alto a ladrón!»
- Des bandits armés non identifiés ont lancé des grenades dans un coffre-fort de banque après avoir tenté en vain d’annuler la fermeture commandée par une minuterie électronique qui l’a automatiquement scellé. Les patrouilles antivol ont encerclé le bâtiment et les voleurs ont été pris dans un tir croisé.
- Hombres armados no identificados arrojaron granadas a una caja fuerte del banco después de no poder negar la cerradura electrónica que la sellaba automáticamente. Las patrullas antirrobo rodearon el edificio y los ladrones quedaron atrapados en un fuego cruzado.
- Des hommes masqués brandissant des grenades et des fusils d’assaut montaient à bord d’un pétrolier dans le port/les eaux côtières/les hautes mers, et en une opération sans heurt, ils ont repris le pont, attaché l’équipage, renommé/font disparaître le nom du bateau sous une couche de peinture et barbouillé la cheminée de nouvelles couleurs.
- Hombres enmascarados blandiendo granadas y rifles de asalto se subieron a un petrolero en puerto/ aguas costeras/alta mar, y en una operación sin problemas, tomaron el puente, ataron a la tripulación, cambiaron el nombre/pintaron el nombre del barco y embadurnaron la chimenea en nuevos colores.
- Les boucaniers modernes, comme ceux du temps jadis, pillent n’importe quoi, de l’argent aux cargaisons entières.
- Los modernos bucaneros, como antaño, saquean cualquier cosa, desde efectivo hasta cargas enteras.
- Le pillage sporadique des maisons endommagés parles inondations.
- Saqueo esporádico de viviendas dañadas por inundaciones.
- 4 personnes ont été gardées à vue à cause du pillage lors des inondations/ont été pris pour vol allégué.
- 4 personas detenidas por saqueo por inundación/ detenidas por presunto ladrón.
- Fondre sur les pilleurs dans une ville touchée par les inondations.
- Abalanzarse sobre los saqueadores en una ciudad inundada.
- Une multitude d’objets anciens/richesses historiques ont été pillées par…pour être vendues aux chasseurs de trésors pour des fortunes.
- Una gran cantidad de tesoros antiguos/riquezas históricas fueron saqueados por…para ser vendidos a los cazadores de tesoros por fortunas.
- Une foule a complètement vidé/démeublé un bâtiment.
- Una multitud vació un edificio.
- Un cambriolage au zoo.
- Un robo en un zoológico.
- Actes d’agression.
- Actos de agresión.
- Déverser sa colère sur qqn.
- Descargar su cólera contra algn.
- Attaquer qqn sauvagement.
- Atacar algn salvajemente.
- Dynamiter/faire sauter un dépôt de carburant dans la périphérie de la capitale.
- Dinamitar/explotar un depósito de combustible en las afueras de la capital.
- Détonner un camion chargé d’explosifs.
- Detonar un camión cargado con explosivos.
- Attaques suicides.
- Ataques/atentados suicidas.
- Les kamikazes attachent des explosifs sur leurs corps.
- Terroristas suicidas atan explosivos a sus cuerpos.
- Faire exploser une ceinture d’explosifs.
- Detonar un cinturón de explosivos.
- Un homme à la chaussure piégée – bombardier sous-vêtements.
- Un bombardero del zapato/de ropa interior.
- Planter/poser/placer/mettre une bombe dans un hôtel.
- Plantar/poner/colocar una bomba en un hotel.
- La bombe s’est explosée et le souffle était si puissant que les toits de trois buvettes ont été sautées.
- La bomba explotó y la explosión fue tan poderosa que los techos de tres puestos de té explotaron.
- Une voiture piégée.
- Un coche bomba.
- Une petite boite a été fixée par des aimants au châssis sous le côté du passager de la voiture. Il s’agissait d’une explosion de voiture piégée.
- Se fijó una pequeña caja con imanes al chasis debajo del lado del pasajero del automóvil. Hubo una explosión de coche bomba.
- Une bombe de fabrication artisanale/un dispositif explosif de circonstance s’est explosé au cœur du quartier touristique de Rome détruisant complètement un autocar à deux étages, tuant tous les passagers et mutilant quatre passants.
- Una bomba casera/un artefacto explosivo improvisado explotó en el corazón del distrito turístico de Roma destrozando un autocar de dos pisos, matando a todos los pasajeros y mutilando a cuatro espectadores.
- Matériaux de fabrication de bombes.
- Materiales para fabricar bombas.
- Un détonateur – un temporisateur.
- Un detonador – un dispositivo temporizador.
- Des cordeaux détonants avec des détonateurs.
- Cordones detonantes con cebos.
- Une grande foule s’est sauvée pour échapper à l’impact de l’explosion.
- Una gran multitud se fue corriendo para escapar del impacto de la explosión.
- Des éclats de verre et de métaux aux bords coupants.
- Fragmentos afilados de vidrio y metal.
- Deux personnes, qui ont été soupçonnés d’être les auteurs d’un attentat récent à la bombe contre une boîte de nuit, ont été arrêtées.
- Dos personas, sospechosas de estar detrás del reciente ataque con bomba en un club nocturno, fueron arrestadas.
- La Mafia a accepté la responsabilité de l’attentat à la bombe et reconnaît l’implication dans l’atrocité. Dans un tract envoyé par fax au ministre, la Mafia a exigé la libération immédiate de ses membres, ou alors le pays sera témoin d’un des plus grands massacres massifs de son histoire. Ces assassinats ont été commis par la mafia qui semblait annoncer le spasme de violence le plus pire après que deux de ses membres aient été placés dans une prison à sécurité maximale.
- La mafia se hizo responsable de la explosión de la bomba y no negó su participación en la atrocidad. En un folleto enviado por fax al ministro, la mafia exigió la liberación inmediata de sus miembros o el país será testigo de uno de los asesinatos masivos más grandes de su historia. Estos asesinatos son obra de la mafia que parece anunciar el peor espasmo de violencia después de que dos de sus miembros fueron encarcelados en una prisión de máxima seguridad.
- Si le chaos règne, les trafiquants de drogue dominent.
- Si el caos gobierna, la mafia del narcotráfico reina.
- Une femme à la jambe arrachée.
- Una mujer con una pierna arrancada.
- Subir de graves brûlures.
- Sufrir lesiones graves por quemaduras.
- Lancer des bombes à gaz.
- Lanzar botes de gas.
- Lacérer les pneus.
- Acuchillar los neumáticos.
- Fouiller un bureau pour essayer de trouver qqch.
- Hurgar en un escritorio para algo.
- Les pilleurs de poubelles farfouillant dans les marchandises endommagées.
- Los carroñeros hurgando entre las mercancías dañadas.
- Abattre deux flics et enlever trois autres à une intersection.
- Matar a tiros a dos policías y secuestrar a otros tres en una intersección.
- Fracasser les fenêtres, fendre les portes à la hache, déchiqueter les tentures.
- Romper ventanas, astillar puertas con hachas y triturar cortinas.
- D’un coup de hache, la porte a été forcée.
- Con un golpe de hacha la puerta se vio forzada.
- Briser les vitrines avec des barres d’acier et écraser les serrures des magasins et des maisons.
- Romper ventanas con barras de acero y atascar cerraduras de tiendas y hogares.
- Infliger des dégâts matériels importants.
- Infligir daños extensos a la propiedad.
- Effectuer une liquidation physique impitoyable sous mes yeux.
- Llevar a cabo una liquidación física despiadada bajo mis ojos.
- Intimider les spectateurs/ les couples qui se fréquentent.
- Intimidar a los transeúntes/parejas de enamorados.
- Crimes sexuels.
- Delitos sexuales.
- Un acte sexuel.
- Un acto sexual.
- Agresser qqn sexuellement.
- Atacar sexualmente a algn.
- La preuve d’un rapport sexuel forcé.
- Pruebas de sexo forzado.
- Des filles sexuellement agressées, étranglées et matraquées.
- Niñas abusadas sexualmente, estranguladas y golpeadas.
- Attenter à la pudeur des mineurs – agresseurs d’enfants.
- Molestar menores – abusadores de niños.
- Déflorer qqn.
- Desvirgar/desflorar a algn.
- Violer une beauté qui attire l’attention sous la menace d’un couteau/à la pointe d’un couteau.
- Violar una belleza que llama la atención a punta de cuchillo.
- Elle a subi des sévices sexuels avant d’être démembrée.
- Fue abusada sexualmente antes de ser desmembrada.
- Harceler/gêner une fille.
- Molestar una chica.
- Mettre un terme à/ interrompre une grossesse résultant des viols commis par le terrorisme des femmes victimes.
- Terminar/interrumpir el embarazo resultante de la violación de mujeres víctimas por los terroristas.
- Faire des propositions malhonnêtes aux écolières.
- Hacer proposiciones deshonestas a colegialas.
- Suivre les femmes partout/ les peloter.
- Acosar o acechar/ toquetear a mujeres.
- Viol sur rendez-vous/ conjugal.
- Violación en citas/ conyugal.
- Viol en prison/de guerre.
- Violación en las cárceles/ en las guerras.
- Viol en situation d’autorité: quand les professionnels utilisent leurs pouvoirs de persuasion pour le gain sexuelle.
- Violación en situación de autoridad: cuando los profesionales usan sus poderes de persuasión para obtener ganancias sexuales.
- Viol collectif.
- Violación en grupo/ colectiva.
- Être violé physiquement et psychologiquement.
- Ser violada/abusada físicamente y mentalmente.
- Être forcée à se prostituer/ de travailler dans le commerce du sexe.
- Ser forzado a ejercer la prostitución – ser obligada a participar en el comercio sexual.
- Esclavage sexuel.
- Esclavitud sexual.
- Exploitation sexuelle des mineurs.
- Explotación sexual de menores.
- Prostitution de mineurs.
- Prostitución de menores.
- Rapports sexuels non consensuels – consentement sexuel.
- Sexo no consensual – consentimiento sexual.
- Fournir des call-girls/ prostituées à qqn.
- Abastecer a algn de chicas de compañía.
- Trafic des call-girls – réseaux de prostitution.
- Tráfico de putas – redes de prostitución.
- Des prostituées faisant le trottoir dans les quartiers chauds.
- Prostitutas que trabajan en zonas rojas/barrios chinos.
- Prostitution de rue/des bordels/d’escortes/de luxe.
- Prostitución callejera/de burdeles/de escorts/de lujo.
- Commerce de prostitution hors rue.
- Negocio de prostitución fuera de la calle.
- Drague en voiture.
- Busca de prostitutas desde el coche.
- Tenancières de bordels.
- Propietarios de burdeles.
- Les professionnelles du sexe qui ne travaillent pas en maison close.
- Profesionales del sexo que no operaban en prostíbulos.
- Maison de tolérance.
- Burdel.
- Clients de prostituées.
- Clientes de prostitución.
- Proxénétisme – proxénètes.
- Proxenetismo – proxenetas.
- Prostitués et jeunes prostitués.
- Prostitutos y chicos de alquiler.
- Un coureur de jupons.
- Un libidinoso, libertino, lascivo.
- Promiscuité sexuelle.
- Promiscuidad sexual.
- Pelotage.
- Besuqueo – apriete.
- Inconduite/indiscrétions sexuelle(s).
- Conducta sexual inapropiada – indiscreciones sexuales.
- Avoir une liaison avec une dame avec les spécifications exigées.
- Tener una relación sentimental con una mujer con las especificaciones requeridas.
- Elle a noué des liens avec trois hommes différents.
- Ella tiene relaciones con tres hombres diferentes.
- Avoir des relations sexuelles avec de multiples partenaires.
- Tener múltiples compañeros sexuales.
- Sexualité de groupe.
- Sexo grupal.
- Une partie à trois sur un lit.
- Un sexo a tres en la cama.
- Liaisons multiples.
- Enredos sexuales.
- Les hommes riches l’arrachent des griffes de certains autres hommes qui la détient comme esclave sexuelle.
- Hombres ricos la arrebatan de las garras de otros hombres que la sostienen como esclava sexual.
- Harcèlement en ligne/électronique.
- Acoso en linea/ electrónico.
- Sites pédopornographiques.
- Sitios Internet de pornografía infantil.
- Les enfants à risque.
- Niños vulnerables.
- L’industrie du kidnapping.
- Industria del secuestro.
- La prise d’otages – un preneur d’otages.
- Toma de rehenes – un secuestrador.
- Prise d’otages.
- Retención de rehenes.
- Enlever/garder une douzaine de personnalités de marque en captivité.
- Secuestrar/retener a una docena de cautivos de alto rango.
- Faire stopper un train de banlieue le matin à une heure de grande affluence.
- Forzar una parada en un tren de cercanías durante las horas pico de la mañana.
- Entraîner l’évacuation de tous les wagons, et prendre les enfants habillés élégamment comme otages.
- Provocar la evacuación de todos los vagones, y mantener niños elegantemente vestidos como rehenes.
- Tous les otages ont été sauvés, sauf un.
- Los rehenes, excepto uno, fueron asegurados vivos.
- Un négociateur pour la libération des otages.
- Un negociador para la liberación de rehenes.
- Les ravisseurs qui ont extorqué/gagné 250.000 dollars net lors d’un nouveau kidnapping ont envahi la résidence de l’ambassadeur japonais et ont pris une bande d’élite en otage pour servir de monnaie d’échange pour la libération de X..
- Los secuestradores que extorsionaron/ganaron $250,000 en un nuevo secuestro irrumpieron en la residencia del embajador japonés y tomaron un grupo de rehenes de élite para ser utilizados como pieza de negociación a cambio de la liberación de X.
- Libérer les otages indemne.
- Liberar rehenes ilesos.
- Chercher la richesse illicite.
- Buscar riqueza ilícita.
- Copier des logiciels en vue d’un gain financier.
- Copiar software para obtener ganancias financieras.
- Remplacer les vraies peintures par d’autres truquées.
- Reemplazar pinturas auténticas por otras falsas.
- Émettre des chèques en bois.
- Emitir cheques sin fondos.
- Cracher 100 dollars.
- Apoquinar $100.
- Empocher l’argent.
- Embolsarse/afanar dinero.
- 50.000 dollars planqués illégalement dans sa mallette.
- $50,000 escondidos ilegalmente en su maletín.
- Ne pas être armé.
- Estar desarmado.
- Le droit de porter des armes.
- El derecho de llevar armas.
- Faire une demande pour obtenir un permis de pistolet.
- Solicitar un permiso para portar una pistola.
- Tenir un pistolet est interdit à moins que vous ayez un certificat d’arme à feu délivré par la police.
- Está prohibido portar un revólver a menos que tenga un certificado de armas de fuego emitido por la policía.
- Une arme déclarée et 50 cartouches de munitions.
- Una arma con licencia y 50 rondas de municiones.
- Décès liés à/contrôle/ magasins des armes – propriétaire d’armes.
- Muertes por armas – control/tiendas/ propietario de armas.
- Un armurier.
- Un armero.
- Être arrêté sous l’inculpation de possession d’armes de poing.
- Ser arrestado bajo sospecha de poseer armas de fuego.
- Il ramena un fusil à son épaule, la stabilisa et visa.
- Se llevó un rifle al hombro, lo estabilizó y apuntó.
- Charger une arme.
- Cargar una arma.
- D’une phrase d’avertissement, le flic lui a demandé de laisser tomber l’arme.
- Con una frase de advertencia, lo instó a soltar el arma.
- L’homme ayant 20 balles non enregistrées a été interrogé à propos d’une affaire privée.
- El hombre con 20 balas no registradas fue interrogado sobre un asunto privado.
- Il a déniché un revolver de petit calibre de sa poitrine.
- Sacó un revólver de pequeño calibre de su pecho.
- Il a tiré un pistolet automatique gris métallisé de sous son costume, l’a pointé, et a tiré un coup de feu.
- Sacó una pistola automática de color gris metálico de su traje, la niveló y disparó un tiro.
- Ouvrir le feu sur qqn.
- Abrir fuego contra algn.
- Abattre/descendre qqn.
- Abatir a algn – matar a algn de un disparo.
- Atteindre, blesser ou tuer qqn d’une balle dans la tête à bout portant.
- Disparar a algn a la cabeza a quemarropa.
- Il a été tué par deux balles dans la nuque.
- Fue asesinado por dos disparos en la nuca.
- Une fusillade – un échange de tirs.
- Un incidente con disparos/del tiroteo.
- Esquiver/éviter habilement les balles.
- Esquivar hábilmente las balas.
- Subir de sérieuses blessures par balle.
- Sufrir graves heridas de bala.
- Mourir sur place – être tué sur le coup.
- Morir en el acto – ser asesinado instantáneamente.
- Faire semblant d’être mort.
- Fingir muerte.
- Faire le mort.
- Hacerse el muerto.
- Si vous armez la détente/ gâchette d’une arme chargée, vous pouvez facilement courir le risque de jouer avec votre vie.
- Si amartilla el gatillo de un arma cargada, puede correr fácilmente el riesgo de jugar con su vida.
- Jouer avec la mort.
- Jugarse la vida.
- Des bandits armés de fusils automatiques.
- Bandidos armados con rifles automáticos.
- Mourir dans une fusillade avec qqn.
- Morir en un tiroteo con algn.
- L’un est mort instantanément et l’autre a échappé quand le pistolet du tueur s’enraya.
- Uno murió instantáneamente y el otro escapó cuando el arma del asesino se atascó.
- L’arme s’est bloquée après qu’une seule cartouche a été tirée.
- El arma se atascó después de disparar una sola ronda.
- La balle a brisé la fenêtre de la voiture et a fendu son cou.
- La bala rompió la ventana del auto y le atravesó el cuello.
- Une balle l’a touchée à travers le repose-tête de la voiture.
- Una bala la golpeó a través del reposacabezas del automóvil.
- Un tireur d’élite l’a blessé dans l’épine, le laissant paralysé de la taille vers le bas.
- Un afinado tirador le disparó en la columna vertebral, dejándolo paralizado de la cintura para abajo.
- La victime est devenue quadriplégique (= tétraplégique)/paraplégique.
- La víctima quedó tetrapléjica/parapléjica.
- Il l’a fait tourner pour voir s’il y avait un signe de vie.
- Lo entregó para ver si había alguna señal de vida.
- …est accusé de possession illégale d’armes à feu/de détention d’explosifs/de l’emploi illicite d’une arme.
- …acusado de posesión ilegal de armas de fuego/ con posesión de explosivos/con uso ilegal de un arma.
- Une fille prise de panique, dont le corps a été criblé de souffles d’un fusil de chasse de calibre 12 tirés à bout portant.
- Una niña aterrorizada cuyo cuerpo fue acribillado con explosiones de un escopeta calibre 12 disparada a corta distancia.
- Un gilet de laine éclaboussé de sang qui puait/empestait d’urine a révélé son ventre ballonné.
- Una rebeca salpicada de sangre que apestaba a orina reveló su vientre distendido.
- Ils se sont entretués.
- Se mataron entre ellos.
- Une balle perdue a frôlé une jeune femme faisant la queue. Elle a été rapidement traitée par un membre du corps médical hospitalier qui se trouvait par hasard là-bas et portée sur une civière au premier hélicoptère qui a atterri.
- Una bala perdida rozó a una joven parada en la fila. Fue atendida rápidamente por un miembro del cuerpo del hospital que estaba allí y fue llevada en camilla al primer helicóptero que aterrizó.
- Tuer qqn avec une arme blanche.
- Matar a algn a navajazos or a puñaladas.
- Se vider de son sang suite à une blessure de poignard.
- Sangrar hasta morir por una herida de arma blanca.
- Plusieurs coups de poignard à la poitrine.
- Múltiples puñaladas en el pecho.
- Une blessure profonde/de sept pouces.
- Una herida profunda/de siete pulgadas.
- Décéder de plusieurs coups de couteau.
- Estar muerto de múltiples heridas por cuchillo.
- Un couteau tranchant comme un rasoir – un canif.
- Un cuchillo con bordes afilados – una navaja de bolsillo.
- Être blessé lors d’affrontements entre clans.
- Ser herido en conflictos entre clanes.
- Un faux pistolet.
- Una pistola falsa.
- De vraies armes à feu/des répliques d’armes à feu.
- Armas de fuego reales – réplicas de armas de fuego.
- Il a braqué l’arme-jouet sur le caissier.
- Apuntó la pistola de juguete al cajero.