BEAUTIFICATION (الـتـجـمـيـل)
/ | Leave a CommentBEAUTIFICATION: :الـتـجـمـيـل A beauty centre/parlour/ salon. مـركـز/دار/صـالـون الـتـجـمـيـل. A beautician. مـجـمّـل. A beauty therapist. طـبـيـب الـتـجـمـيـل. An exquisite/sublime/ inherent beauty. جـمـال فـاتـن/رائـع/مـتـأصـل. A dermatology department. قـسـم الأمـراض الـجـلـديـة. A make-up artist. فـنـان(ة) الـمـكـيـاج. Make-up lessons. دروس فـي الـمـكـيـاج. A hairdressing school – a unisex hair salon. مـدرسـة الـحـلاقـة – صـالـون حـلاقـة مـخـتـلـط. At the barber’s […]
Read moreCLOTHING (الـمـلابـس)
/ | Leave a CommentCLOTHING: :الـمـلابـس Work/leisure clothes. مـلابـس الـعـمـل/وقـت الـفـراغ. Sports clothes – workout/ training/gym clothes. مـلابـس ريـاضـيـة – مـلابـس الـتـمـاريـن الـريـاضـيـة. Maternity clothes. مـلابـس الـولادة. Baby clothes (e.g. a bib). مـلابـس الـرّضَّـع (مـثـلا ً «صـدريـة» الـطـفـل). Rumpled/scratchy clothes. مـلابـس مـتـغـضـنـة/خـشـنـة. Riveted clothing. مـلابـس مُـبـرشـمـة. Off-the-peg (UK)/off-the-rack (US) clothes. الـمـلابـس الـجـاهـزة. Indecent clothing. الـمـلابـس الــمـخـلـة بـالآداب. Flirty (= […]
Read moreTHE FASHION WORLD (عـالـم الـمـوضـة)
/ | Leave a CommentTHE FASHION WORLD (عـالـم الـمـوضـة) Fashion is all about creating looks and styles that suit the individual. الـمـوضـة هـي ابـتـداع كـل مـا لـه عـلاقـة بـالـمـظـاهـر الـخـارجـيـة و الأسـالـيـب الـتـي تـنـاسـب الـفـرد. A trend-led mix of clothes, accessories and beauty products. مـزيـج الـمـيـولات الـسـائـدة مـن مـلابـس، و أكـسـسـوارات و مـواد تـجـمـيـل. The latest additions to… […]
Read moreCULINARY ART (فـن الـطـبـخ)
/ | Leave a CommentCULINARY ART (فـن الـطـبـخ) Cooking is perhaps the easiest way to experience another culture. By making and eating English food, for example, we can learn about England in a way we never could through books. لـعـل الـطـهـو أسـهـل طـريـقـة لاكـتـشـاف ثـقـافـة أخـرى. فـبـإعـداد الـطـعـام الإنـكـلـيـزي و تـنـاولـه، مـثـلا،ً نـسـتـطـيـع الـتـعـرف علـى إنـكـلـتـرة علـى نـحـو […]
Read moreCULINARY ART (فـن الـطـبـخ)
/ | Leave a CommentCULINARY ART (فـن الـطـبـخ) Cooking is perhaps the easiest way to experience another culture. By making and eating English food, for example, we can learn about England in a way we never could through book. لـعـل الـطـهـو أسهـل طـريـقـة لاكـتـشـاف ثـقـافــة أخــرى. فـبـإعــداد الـطـعـام الإنـكـلـيـزي و تـنـاولـه، مـثـلا،ً نـسـتـطـيـع الـتـعـرف علـى إنـكـلـتـرة علـى نـحـو […]
Read moreFURNITURE (الأثـاث)
/ | Leave a CommentFURNITURE (الأثـاث) Choosing furniture is a very personal thing. The right choice will reflect good taste, obvious quality and lasting value. اخـتـيـار الأثـاث مـسـألـة ذاتـيـة مـحـضـة، ذلـك أن الـخـيـار الـصـائـب سـيـعـكـس الـذوق الـرفـيـع و الـجـودة الـبـيـّنـة و الـقــيـمـة الـخـالـدة. Furniture created for peoples’use and enjoyment. جُـعِـلَ الأثـاث لـيـسـتـعـمـلـه الـنـاس و يـسـتـمـتـعـون بـه. Traditionally designed […]
Read moreHOUSING (الـسـكـن)
/ | Leave a CommentHOUSING (الـسـكـن) There’s no place like home. لـيـس ثـمـت مـكـان أجـمـل مـن الـبـيـت. The location, size, and construction of a house influence the comfort, health, and happiness of its occupants. يـؤثـر الـمـسـكـن مـن حـيـث مـوقـعـه و حـجـمـه و بـنـاؤه علـى راحـة سـاكـنـيـه و صـحـتـهـم و سـعـادتـهـم. The pressures of urbanisation. ضـغـوطـات الـتـمـدن. Urban growth/density. […]
Read moreDAY-TO-DAY LIFE (الـحـيـاة الـيـومـيـة)
/ | Leave a CommentDAY-TO-DAY LIFE: :الـحـيـاة الـيـومـيـة Phenomena/manifestations of life. ظـواهـر/مـظـاهـر الـحـيـاة. Public/domestic life. الـحـيـاة الـعـامـة/الـيـومـيـة. The pattern of daily activity. نـمـط الـنـشـاط الـيـومـي. To lead a normal life/a life full of excitement and without rest. يَـعـيـش حـيـاة عـاديـة/مـفـعـمـة بـالإثـارة و بـدون راحـة. To initiate/follow a routine without much diversion. يَـبـدأ/يَـتـبـع روتـيـنـاً دونـمـا انـزيـاح عـن الـمـجـرى الـمـألـوف. To […]
Read moreFRIENDSHIP (الـصـداقـة)
/ | Leave a CommentFRIENDSHIP: :الـصـداقـة To know s.o. by sight/name. يَـعـرف شـخـصـاً بـالـنـظـر/الاسـم. They barely know each other. يـعـرفـون بـعـضـهـم الـبـعـض مـعـرفـة ضـئـيـلـة. An unfamiliar face. وجـه غـيـر مـألـوف. A total stranger – an outsider. أجـنـبـي – غـريـب. To view a sea of faces, all of them so achingly familiar, yet each single one a stranger. يَـرى بـحـراً […]
Read moreMARRIAGE (الـزواج)
/ | Leave a CommentMARRIAGE: :الـزواج The secularisation of society and the accompanying loss of religious belief caused people to question the sanctity of marriage. دفـعـت عـلـمـنـة الـمـجـتـمـع و فـقـدان الـعـقـيـدة الـديـنـيـة الـمـلازمُ الـنـاسَ إلـى مـسـاءلـة قـدسـيـة الـزواج. Religious/civil/common-law marriage. الـزواج الـديـنـي/الـمـدنـي/الـعـرفـي. Mixed-faith/interfaith marriage. الـزواج مـتـعـدد الـمـذهـب. Racially intermarried couples. أزواج بـيـعـرقـيـة. Interracial relationships. الـعـلاقـات الـبـيـعـرقـيـة. Proxy/arranged marriage. الـزواج […]
Read moreFUNERALS (الـجـنـائـز)
/ | Leave a CommentFUNERALS: :الـجـنـائـز To make/dictate a will on one’s deathbed. يَـكـتـب وصـيـة علـى فـراش الـمـوت. To die intestate. يـمـوت دون أن يـتـرك وصـيـة. Confessions of a dying man. اعـتـرافـات رجـل يـحـتـضـر. To pass away. وافـتـه الـمـنـيـة – قـضـى نـحـبـه. To meet one’s end. يـلـقـى حـتـفـه. The deceased. الـمـيـت؛ الـفـقـيـد. We only die once. نـمـوت فـقـط مـرة. […]
Read morePRESIDENCY (الـرئـاسـة)
/ | Leave a CommentPRESIDENCY: :الـرئـاسـة A woman president. رئـيـسـة. First lady. الـسـيـدة الأولـى: زوجـة رئـيـس الـبـلاد. A presidential palace. قـصـر رئـاسـي. The White House. الـبـيـت الأبـيـض. To put s.o. through to the president. يُـقـدّم شـخـصـاً لـلـرئـيـس. To rise to/come into/take or capture/ attain power. يَـعــتـلـي سـدة الـحـكـم. To seize/leave office. يُـمـسـك بـالـحـكـم – يَـتـنـحـى عـن الـسـلـطـة. His rise […]
Read moreSOCIAL GATHERINGS (الـتـجـمـعـات الاجـتـمـاعـيـة)
/ | Leave a CommentSOCIAL GATHERINGS: :الـتـجـمـعـات الاجـتـمـاعـيـة Festivals – carnivals – jamboree. الـمـهـرجـانـات – الـكـرنـفـالات – الاحـتـفـالات. Public celebrations. الاحـتـفـالات الـشـعـبـيـة. Community ceremonies (e.g. Halloween). حـفـلات اجـتـمـاعـيـة (مـثـلا ًعـشـيـة 31 أكـتـوبـر). To send Christmas greetings. يَـبـعـث بـتـحـيـات عـيـد الـمـيـلاد. Father Christmas. بـابـا نـويـل. Christmas garland/tree light bulbs. إكـلـيـل/مـصـابـيـح شـجـرة عـيـد الـمـيـلاد. Holidays and non-working days. الأعـيـاد و أيـام […]
Read moreSOCIAL GATHERINGS (الـتـجـمـعـات الاجـتـمـاعـيـة)
/ | Leave a CommentSOCIAL GATHERINGS: :الـتـجـمـعـات الاجـتـمـاعـيـة Festivals – carnivals – jamboree. الـمـهـرجـانـات – الـكـرنـفـالات – الاحـتـفـالات. Public celebrations. Célébrations publiques. Community ceremonies (e.g. Halloween). Cérémonies communautaires (ex. Halloween). To send Christmas greetings. Envoyer les vœux de Noël. Father Christmas. Père Noël. Christmas garland/tree light bulbs. Guirlande/ampoules du sapin de Noël. Holidays and non-working days. Jours fériés et […]
Read moreCULTURE (الـثـقـافـة)
/ | Leave a CommentCULTURE: :الـثـقـافـة Oral culture – metacultures. الـثـقـافـة الـشـفـهـيـة – مـاوراء الـثـقـافـات. Trans-cultural studies. الـدراسـات الـعـابـرة لـلـثـقـافـات. Pop culture – urban culture. الـثـقـافـة الـشـعـبـيـة/الـحـضـريـة. Agro-cultures. الـثـقـافـات الـزراعـيـة. A media culture. ثـقـافـة قـائـمـة علـى الإعـلام. Western/Arab-Islamic culture/civilisation. الـثـقـافـة/الـحـضـارة الـغـربـيـة/الـعـربـيـة. Culture shock/gap. صـدمـة الـثـقـافـة – الـفـجـوة الـثـقـافـيـة. Folk culture/songs. الـثـقـافـة/الأغـانـي الـشـعـبـيـة. A cultural centre/complex. مـركـز/مـركـَّب ثـقـافـي. A centre […]
Read morePOVERTY & DEPRIVATION (الـفـقـر و الـحـرمـان)
/ | Leave a CommentPOVERTY & DEPRIVATION: :الـفـقـر و الـحـرمـان Social marginalization/ exclusion. الـتـهـمـيـش/الإقـصـاء الاجـتـمـاعـي. Social outcasts. الـمـقـصـيـون. Push-outs and left-outs. الـمـهـمـشـون و الـمـقـصـيـون. Fringe groups. الـمـجـمـوعـات الـمـهـمـشـة. Pariahs – hippies – scavengers. الـمـنـبـوذون – الـهـبّـيـون – الـقـمّـامـون. The neglected/downtrodden. الـمـنـسـيـون – الـمـضـطـهـدون. Tattooed/pierced people. الـواشـمـون – الـمـخـرﱠمـون. To ostracize. يـنـبـذ (مـن الـمـجـتـمـع). Panhandler (UK)/beggar (US). مـتـسـول(ة). A bent-double […]
Read moreDEMOGRAPHICS (عـلـم الـديـمـوغـرافـيـا)
/ | Leave a CommentDEMOGRAPHICS: :عـلـم الـديـمـوغـرافـيـا Demographic size/ composition. الـحـجـم/الـتـركـيـب الـديـمـوغـرافـي. Demographic explosion. الانـفـجـار الـديـمـوغـرافـيّ. The fecundity rate. مـعـدَّل الـخـصـوبـة. Population growth. الـتـزايـد الـسـكـانـي. In India, infant-mortality, life-expectancy and illiteracy rates are among the highest in the world. فـي الـهـنـد تـعـد مـعـدلات وفـيـات الأطـفـال و مـعـدلات الـعـمـر و الأمـيـة مـن بـيـن أعلـى الـمـعـدلات فـي الـعـالـم. Overpopulation – population […]
Read moreRACISM (الـمـيـز الـعـنـصـري)
/ | Leave a CommentRACISM: :الـمـيـز الـعـنـصـري To be discriminated against. يـعـانـي الـمـيـز. To look down on s.o. يـحـتـقـر شـخـصـاً. Racial discrimination. الـمـيـز الـعـنـصـري. Segregation – community togetherness. الـتـمـيـيـز الـعـنـصـري – الـروح الـجـمـاعـيـة. Racial (in)tolerance/friction /integration. الـتـعـصـب (≠ الـتـسـامـح)/الـتـوتـر/الانـدمـاج الـعـرقـي. Racial slurs. كـلام عـنـصـري. Ethnic cleansing. الـتـطـهـيـر الـعـرقـي. Racial/ethnic groups. الـمـجـمـوعـات الـعـنـصـريـة/الإثـنـيـة. Race-sensitive admissions. قـبـول طـلـبـات تـوظـيـف ذات حـسـاسـيـة […]
Read moreSOCIAL AFFILIATION (الانـتـمـاء الـطـبـقـي)
/ | Leave a CommentSOCIAL AFFILIATION: :الانـتـمـاء الـطـبـقـي To belong to lower orders. يـنـتـمـي إلـى الـطـبـقـات الـدنـيـا. Social welfare – general well-being. الـرفـاهـيـة الاجــتـمـاعـيـة – الـرفـاه الـعـام. Law-abiding qualities of certain citizens are conducive to solidarity. تـؤدي أخـلاقـيـات احـتـرام بـعـض الـمـواطـنـيـن لـلـقـانـون إلـى الـتـضـامـن. Social solidarity/ vulnerability/hypocrisy. الـتـضـامـن/الـهـشـاشـة/الـنـفـاق الاجـتـمـاعـي(ة). Social organisations. الـمـنـظـمـات الاجـتـمـاعـيـة. Civil society organisations. مـنـظـمـات الـمـجـتـمـع الـمـدنـي. […]
Read moreSOCIETY (الـمـجـتـمـع)
/ | Leave a CommentSOCIETY (الـمـجـتـمـع) Human society. الـمـجـتـمـع الـبـشـري. Early man. الإنـسـان الـبـدائـي. A patriarchal/matriarchal society. مـجـتـمـع أبـيـسـي/أمـيـسـي. A gender-just society. مـجـتـمـع يـسـاوي بـيـن الـجـنـسـيـن. To break down gender barriers. كـسـر الـحـواجـز بـيـن الـجـنـسـيـن. Economic and social equality between men and women. الـمـسـاواة الاقـتـصـاديـة والاجـتـمـاعـيـة بـيـن الـرجـال والـنـسـاء. Social sciences/thinkers. الـعـلـوم الاجـتـمـاعـيـة – الـمـفـكـرون الاجـتـمـاعـيـون. Social psychology […]
Read moreRADARS (الـرادارات)
/ | Leave a CommentRADARS: :الـرادارات Fixed/mobile radars. رادارات ثـابـتـة/مـتـحـركـة. Radar towers. أبـراج الـرادار. Radars with nighttime visibility. رادارات ذوو رؤيـة لـيـلـيـة. Multi-mode/dual-band radars. رادارات ذات وجـوه اسـتـعـمـال مـتـعـددة/ثـنـائـيـة الـنـطـاق. Fire-control radars. رادارات ضـبـط إطـلاق الـنـار. A long-range volume search radar. رادار اسـتـكـشـافـي ذو حـجـم بـعـيـد الـمـدى. Navigation radar can detect targets beyond the ship’s horizon. يـسـتـطـيـع رادار الـمـلاحـة […]
Read morePRESIDENCY (PRÉSIDENCE)
/ | Leave a CommentPRESIDENCY: :الـرئـاسـة A woman president. رئـيـسـة. First lady. الـسـيـدة الأولـى: زوجـة رئـيـس الـبـلاد. A presidential palace. قـصـر رئـاسـي. The White House. الـبـيـت الأبـيـض. To put s.o. through to the president. يُـقــدّم شـخـصـاً لـلـرئـيـس. To rise to/come into /take/ attain power. يَـعــتـلـي سـدة الـحـكـم. To seize/leave office. يُـمـسـك بـالـحـكـم – يَـتـنـحـى عـن الـسـلـطـة. His rise to […]
Read moreAIR FORCE (سـلاح الـطـيـران)
/ | Leave a CommentAIR FORCE: :سـلاح الـطـيـران U.S. Air power. الـقـوة الـجـويـة الأمـريـكـيـة. Air superiority/interdiction. تـفـوق/حـظـر جـوي. An air wing. وحـدة سـلاح الـطـيـران. Aviation commanders. قـادة الـطـيـران. A paratroop battalion. كـتـيـبـة مـظـلـيـيـن. An assault-helicopter division. فـرقـة ُ مـروحـيـةٍ هـجـومـيـة. An air force helicopter crew chief. قـائـد طـاقـم مـروحـيـة الـقـوات الـجـويـة. Fighter/combat pilots in flying jackets. ربـابـنـة ُ مُـقـَنـْبـلات/الـمـعـارك […]
Read moreNAVAL FORCE (الـقـوات الـبـحـريـة)
/ | Leave a CommentNAVAL FORCE: :الـقـوات الـبـحـريـة A naval battle. مـعـركـة بـحـريـة. (Non-)military vessels. أسـاطـيـل (غـيـر) حـربـيـة. Combat (fighting) fleets. أسـاطـيـل قـتـالـيـة. Minelayers – mine sweepers. زارعـات/كـاسـحـات الألـغـام. Amphibian/amphibious vehicles/ships. عـربـات/سـفـن بـرمـائـيـة. Troopships – troop-transport vessels. سـفـن نـقـل الـجـنـود. Landing crafts. صـنـاديـل الإنـزال. Surface combatants: aircraft-carriers, frigates, destroyers, gunboats, torpedo boats, cruisers. مـقـاتـلات الـسـطـح: حـامـلات الـطـائـرات، فـرقـطـات، مـدمـّرات، […]
Read more