AUTHORS & BOOKS:
AUTORES & LIBROS:
- The intellectual milieu/ climate.
- El entorno/clima intelectual.
- Committed intellectuals.
- Intelectuales comprometidos.
- Self-exploration.
- Auto-exploración.
- Personal enlightenment.
- Iluminación/aclaración personal.
- To have a penchant for sth.
- Tener una tendencia a/una afición por algo.
- A sure command.
- Un comando seguro.
- To pursue a literary career/a career in literature.
- Seguir una carrera literaria/una carrera en literatura.
- A literary notable.
- Un personaje literario.
- Notable figures in literary circles.
- Figuras notables en círculos literarios.
- A writer of stature/ distinction.
- Un escritor de altura/ destacado.
- A top author.
- Un mejor autor.
- A low-key authoress.
- Una autora discreta.
- A much-published author.
- Un autor que publica muchos libros.
- A budding writer.
- Un escritor en ciernes.
- An original and fertile author.
- Un autor original y fecundo.
- A voluminous writer.
- Un escritor voluminoso.
- To write voluminously/ prolifically.
- Escribir prolíficamente.
- A free-lance feminist writer.
- Una escritora feminista independiente.
- An audacious writer who takes bold steps/speaks his thoughts/airs his ideas.
- Un escritor audaz que tome medidas enérgicas/ expresa sus pensamientos/transmite sus ideas.
- The real/implied reader.
- El lector real/implícito.
- A sketch-writer/memoirist.
- Un escritor de sketches/ autor de memorias.
- A seductive colourist.
- Un colorista seductor.
- A humorist.
- Un humorista.
- A screenwriter – a diarist.
- Un guionista – un(a) diarista/cronista.
- An autobiographer – a surrealist.
- Un autobiografo – un surrealista.
- A children’s book author.
- Un autor de libros infantiles.
- To achieve international repute.
- Alcanzar/lograr fama internacional.
- To earn a reputation for sth.
- Obtener una reputación en algo.
- He is at the intersection of celebrity.
- Él está en la intersección de la celebridad.
- To enjoy longevity in one’s popularity.
- Disfrutar de la longevidad en su popularidad.
- To enjoy a first-rate public image.
- Disfrutar de una imagen pública de primer orden.
- To carve one’s name in(to) history.
- Tallar su nombre en la historia.
- A long-to-be remembered novelist.
- Un novelista que será largamente recordado.
- To write under a pen-name/ a false name/a literary pseudonym/an assumed name.
- Escribir bajo un seudónimo/un nombre falso/un seudónimo literario/un nombre ficticio.
- A so(u)briquet – a nickname /moniker.
- Un apodo/mote.
- Intellectual property rights protection.
- Protección de los derechos de propiedad intelectual.
- Plagiarism is literary theft.
- El plagio es el robo literario.
- An in-copyright/out-of-copyright author.
- Un autor cuyos derechos de propiedad (no) están protegidos.
- To acquire a certain amount of influence through authoritative writing.
- Adquirir una cierta cantidad de influencia a través de la escritura autorizada.
- In a get-tough move, the government arrested an underground writer considered to be part of the opposition.
- Para mostrarse duro, el gobierno arrestó a un escritor clandestino considerado parte de la oposición.
- In intellectual powers, he towered high above his critics.
- Con respecto a sus poderes intelectuales, destacó muy por encima de sus críticos.
- Constructive/destructive criticism.
- Crítica constructiva/ destructiva.
- To evoke stern criticism.
- Evocar una crítica severa.
- A mordant criticism.
- Una crítica mordaz.
- To pass judgement on titles without recrimination or favouritism.
- Juzgar títulos sin recriminación o favoritismo.
- Reasoned judgements.
- Juicios razonados.
- A critical/thoughtful evaluation.
- Una evaluación crítica/ meditada.
- The book is under magnifying-glass scrutiny for autobiographical detail as well as for its literary merit, or lack thereof.
- El libro está bajo la lupa del escrutinio por detalles autobiográficos, así como por su mérito literario, o falta de él.
- To provoke ferocious/fierce criticism.
- Provocar/suscitar críticas feroces/agresivas.
- Some critics go too far to say/state that…
- Algunos críticos van demasiado lejos para decir/afirmar que…
- This triggered harsh criticism.
- Esto desencadenó una dura crítica.
- This made him an easy target for pamphleteers.
- Esto lo convirtió en objetivo fácil para los panfletos.
- A work of inventive genius.
- Una obra de genio inventivo.
- A scholarly work of the greatest distinction.
- Un trabajo académico de la mayor distinción.
- This work of art can be read on many levels.
- Esta obra de arte puede ser leída en muchos niveles.
- The story lends itself to multiple interpretations.
- La historia se presta a múltiples interpretaciones.
- To misread sth.
- Malinterpretar algo.
- Who are you reading?
- ¿A quién se está leyendo?
- A reader-interest survey.
- Una encuesta sobre el interés del lector.
- The critic ruled the novel obscene.
- El crítico dictaminó que la novela era obscena.
- Unreadable/shallow stories.
- Historias ilegibles/ superficiales.
- Poking-mild-fun articles.
- Artículos de burla moderada.
- Travel-writing.
- Escritura de viajes.
- Visual storytelling/narrative.
- Narración/narrativa visual.
- To capture in words…
- Describir con palabras…
- It is not to be expressed by words how…
- No se debe expresar con palabras cómo…
- To write with a sharp/ penetrating eye on…
- Escribir con un ojo agudo/ penetrante sobre…
- To write from inside the heart of the moment.
- Escribir dentro del corazón del momento.
- To write from inside their minds.
- Escribir desde el interior de sus mentes.
- To write out of the emotion of personal encounter.
- Escribir desde la emoción del encuentro personal.
- To put too much of oneself into sth.
- Poner demasiada subjetividad en algo.
- A private-eye story.
- Una historia del detective privado.
- To truthfully describe sth.
- Describir verdaderamente algo.
- A storyteller of the highest calibre.
- Un narrador del más alto calibre.
- A sensitive, gifted writer with great imaginative power, smooth style, elegant argument and a clear logic. His stories are set in fabulous surroundings, and as they unfold, his readers are moved to pity, anger, terror and admiration.
- Un escritor sensible y dotado con gran poder imaginativo, estilo suave, argumento elegante y una lógica clara. Sus historias están ambientadas en un entorno fabuloso y, a medida que se desarrollan, sus lectores sienten lástima, ira, terror y admiración.
- An incredible-but-true story.
- Una increíble pero cierta historia.
- A coming-of-age tale.
- Una novela de iniciación/ historia sobre el paso de la niñez a la adultez.
- To tell moving tales of…
- Contar historias conmovedoras de…
- To have a tale to tell.
- Tener una historia que contar.
- To tell a story in full.
- Narrar con más detalle una historia.
- A traditional folk tale that tells the story of…
- Un cuento popular tradicional que cuenta la historia de…
- An old-wives’tale.
- Un cuento chino – un cuento de viejas.
- Ill-written tales.
- Cuentos mal escritos.
- Spoken stories.
- Relatos hablados.
- A moral/comical fable.
- Una fábula moral/cómica.
- A snippet.
- Un fragmento – un trozo.
- As the novel develops/ unfolds,…
- A medida que la novela se desarrolla/se expansiona,…
- As the narrative progresses,…
- A medida que avanza la narrativa,…
- It retraces the chapters of a story…
- Traza los capítulos de una historia…
- This tale points/illustrates a moral (= ethical)/ philosophical precept.
- Este cuento señala/ilustra un precepto moral (= ético)/filosófico.
- To present sth in clear, cogent expository prose.
- Presentar algo en prosa expositiva clara y convincente.
- A prose writer.
- Un prosista.
- Tear-jerking rhetoric poetic prose.
- Una prosa poética retórica emocionante.
- Stylistic devices: euphemism, hyperbole, antithesis, antiphrasis, periphrasis, metonymy…
- Recursos estilísticos: eufemismo, hipérbole, antítesis, antifrasis, perifrasis, metonimia…
- Figures of speech.
- Figuras retóricas.
- A bad-taste satire/ irony.
- Una sátira/ironía de mal gusto.
- Her violent prose raised many an eyebrow.
- Su prosa violenta sorprendió a muchos.
- This novelette is packed with excitement and suspense.
- Esta novela corta está llena de emoción y suspenso.
- A deftly crafted/well-plotted story.
- Una historia bien tramada.
- The ability to track every twist of the story without losing the thread.
- La capacidad de rastrear cada giro de la historia sin perder el hilo.
- Travel writers write factual accounts of place and movement.
- Los escritores de viajes escriben relatos fácticos de lugar y movimiento.
- The story which revolves around…is presented in comic strip formula.
- La historia que gira en torno a…se presenta en una fórmula de historietas.
- Short-story writing requires succinctness.
- La escritura de cuentos cortos requiere concisión.
- A collection of short stories.
- Una colección de historias cortas.
- A sharp-focus style.
- Un estilo de enfoque nítido.
- To write at length on sth.
- Escribir extensamente sobre algo.
- The story runs smoothly.
- La historia transcurre con fluidez.
- To break the horizon of expectations.
- Romper el horizonte de expectativas.
- Suggestiveness and titillation.
- Insinuación y excitación.
- There is a moral to the story.
- Hay una moraleja en la historia.
- A parable.
- Una parábola.
- An epic story.
- Una historia épica.
- A sob story.
- Una triste historia.
- A heart-wrenching story.
- Una historia desgarradora.
- Novel-writing.
- Escritura de novelas.
- An exciting/absorbing novel.
- Una novela emocionante/ absorbente.
- A gripping story/a gritty tale of how…
- Una historia apasionante/ un cuento crudo de cómo…
- An emotionally involving novel.
- Una historia envolvente que mueve emocionalmente.
- A true-crime novel.
- Una novela basada en un crimen real.
- A saga novel.
- Una novela de saga.
- An epistolary novel.
- Una novela epistolar.
- A graphic novel.
- Una novela gráfica.
- The topicality of the novel’s core theme being the misunderstanding of the West to Islam.
- La actualidad del tema central de la novela es el malentendido de Occidente con el Islam.
- A simple, predictable plotline.
- Una trama simple y predecible.
- A blindingly obvious plot.
- Una trama cegadoramente obvia.
- A sub-plot about…
- Una subtrama sobre…
- Intricate plots and ingenious (re)solutions.
- Argumentos intrincados y (re)soluciones ingeniosas.
- A last-minute plot twist.
- Un giro de trama de último minuto.
- The story-line is amply illustrated.
- La trama está ampliamente ilustrada.
- A story with full-page illustration.
- Una historia con ilustración a toda página.
- A sequential narrative.
- Una secuencia narrativa.
- Climax – to reach a climax.
- Clímax – llegar a la cima.
- A heart-stopping (anti)climax.
- Un impresionante (anti)clímax.
- To resolve the conflict.
- Resolver el conflicto.
- A denouement.
- Un desenlace.
- An (un)happy ending.
- Un final (in)feliz – un feliz/triste desenlace.
- To come to a sorry end.
- Llegar a un triste final.
- End of story.
- Fin de la historia.
- A sequel – to be continued.
- Una secuela/continuación – continuará.
- Clear-cut episodes.
- Episodios bien definidos.
- Photographic accuracy of description.
- Precisión fotográfica de la descripción.
- A gimlet-eyed presentation of…
- Una presentación de…de vista penetrante.
- …will kindle your interest, spark your curiosity, and fire your imagination.
- …despertará tu interés, provocará tu curiosidad y disparará tu imaginación.
- To create from one’s imagination.
- Crear desde la imaginación.
- Imagination is changing what we have seen into what we would like to see.
- La imaginación está cambiando lo que hemos visto en lo que nos gustaría ver.
- A whiz-bang inventiveness.
- Una inventiva sensacional.
- A set of thoughts.
- Un conjunto de pensamientos.
- Smart/dumb/repulsive ideas.
- Ideas inteligentes/tontas/ repulsivas.
- To draw inspiration from…
- Inspirarse en…
- Accumulated experience.
- Experiencia acumulada.
- Raw matter.
- Materia bruta.
- A storehouse of information.
- Una fuente/mina de información.
- To generate story ideas.
- Generar ideas para historias.
- Modern-day themes.
- Temas contemporáneos.
- Absorbing articles by famous authors.
- Artículos interesantes de autores famosos.
- A revelatory book.
- Un libro revelador.
- To write a tell-all book detailing…
- Escribir un libro revelador que detalle…
- This slim volume is immensely well-read, insatiably curious and endearingly human.
- Este volumen delgado es inmensamente leído, insaciablemente curioso y entrañablemente humano.
- Literary genres/forms: essays, poetry, plays, short stories, novels…
- Géneros/formas literarios/as: ensayos, poesía, obras de teatro, cuentos, novelas…
- A genre-based approach.
- Un enfoque basado en el género.
- A genre novel.
- Una novela de género.
- Text type – representative texts.
- Tipo de texto – textos representativos.
- A purpose-built text.
- Un texto especialmente diseñado a tal efecto.
- A malleable text.
- Un texto maleable.
- Metatexual strategies.
- Estrategias metatexuales.
- His contributions fit closely to / conveniently fit into…
- Sus contribuciones se ajustan estrechamente a/convenientemente en…
- To break up a lengthy presentation into more easily-digested chunks.
- Dividir una presentación larga en trozos más fáciles de digerir.
- He proved himself a wizardly surgeon, able to cut to the heart of a play or a character without lacerating the flesh of the text.
- Él demostró ser un cirujano muy talentoso, capaz de cortar el corazón de una obra de teatro o un personaje sin lacerar la carne del texto.
- To break the consistency of the narrative voice.
- Romper la consistencia de la voz narradora.
- Creating believable characters – character-drawing.
- Creación de personajes creíbles – dibujo de personajes.
- A central/fictional character.
- Un personaje central/ ficticio.
- Rigidly defined/polar-opposite characters.
- Caracteres rígidamente definidos/radicalmente opuestos.
- A hero/heroine.
- Un héroe – una heroína.
- Protagonist – antiheroe – antagonist.
- Protagonista – antihéroe – antagonista.
- The characters are flat/ unconvincing. They lack a sense of depth.
- Los personajes son planos/poco convincentes. Carecen de una sensación de profundidad.
- The narrative outline.
- El esquema narrativo.
- Story-writing: the devices are essentially four in number: the telling of a story through scenic construction, extensive use of dialogue, a third person point of view that allows the writer to reveal what goes on inside the mind as well as exterior detail, and the recording of the concrete particulars of manners, customs, and events. Look for a single, clearly defined theme, a well-developed sequential plot, a consistent style, standardized characterization, conflict-resolution, dramatic appeal, unity, interesting subject matter, and strong emotional content. Choose stories that implicitly express joy, compassion, humour, resourcefulness, and other positive aspects of human nature.
- Redacción de cuentos: los dispositivos son esencialmente cuatro: la narración de una historia a través de la construcción escénica, el uso extenso del diálogo, un punto de vista en tercera persona que le permite al escritor revelar lo que sucede dentro de la mente, así como los detalles exteriores, y el registro de los detalles concretos de modales, costumbres y eventos. Busque un tema único, claramente definido, una trama secuencial bien desarrollada, un estilo consistente, caracterización estandarizada, resolución de conflictos, atractivo dramático, unidad, tema interesante, y fuerte contenido emocional. Elija historias que implícitamente expresen alegría, compasión, humor, ingenio y otros aspectos positivos de la naturaleza humana.
- He is widely read in translation.
- Es ampliamente leído en traducción.
- His low-priced books are widely circulated.
- Sus libros de bajo precio circulan ampliamente.
- To read with much interest an eye-opening article.
- Leer con mucho interés un artículo revelador/que nos abrió los ojos.
- Though now classic, this article broadens our scope of understanding of human nature.
- Aunque ahora es clásico, este artículo amplía nuestro alcance de comprensión de la naturaleza humana.
- …is considered by some critics as an extraordinary work of the imagination.
- …es considerado por algunos críticos como un trabajo extraordinario de la imaginación.
- He let his imagination run and produced an impressive amount of top quality (non-)fiction.
- Dejó volar su imaginación y produjo una cantidad impresionante de literatura de (no) ficción de gran calidad.
- Semi-true fictions.
- Ficciones semi-verdaderas.
- Metafiction.
- Metaficción.
- He fired his readers’imagination with his lively, thought-provoking novel, which is still as popular as it ever was.
- Encendió la imaginación de sus lectores con su novela animada y estimulante, que sigue siendo tan popular como siempre.
- He won the “Best Writer Of the Year” award for his book in which he brought upon the scene the very scum and refuse of society, and the emotional void of the characters who grow to have a sense of rootlessness in an absurd world.
- Ganó el premio al “Mejor Escritor Del Año” por su libro en el que trajo a escena la propia escoria y basura de la sociedad, y el vacío emocional de los personajes que llegan a tener una sensación de desarraigo en un mundo absurdo.
- Like all great writers, he proved his professional competence through his published work.
- Como todos los grandes escritores, demostró su competencia profesional a través de su trabajo publicado.
- His prime motive has been the urge to sustain, revive and glorify his native culture.
- Su motivo principal ha sido la necesidad de mantener, revivir y glorificar su cultura nativa.
- X’s sketches, which received caustic and hostile criticism, gained most of its enormous reputation from the freshness of its comic studies of urban life.
- Los bocetos de X, que recibieron críticas cáusticas y hostiles, ganaron la mayor parte de su enorme reputación gracias a la frescura de sus estudios cómicos de la vida urbana.
- This novel will exercise your brain as well as your eyeballs, pleasingly exhausting both.
- Esta novela ejercitará tu cerebro y tus globos oculares, agotando agradablemente a ambos.
- An oral poet/poetess.
- Un poeta/una poetisa oral.
- A magnet for poets.
- Un imán para poetas.
- Poetry festivals – poetry in concert.
- Festivales de poesía – poesía en concierto.
- Poetry reading.
- Recital poético – lectura de poesía.
- To recite much-loved verses from memory.
- Recitar versos muy queridos de memoria.
- Verse forms: ode.
- Versículos: oda.
- Epic/lyrical/narrative poetry.
- Poesía épica/lírica/ narrativa.
- Heartfelt love lyrics.
- Letra de amor sincero.
- Occasional/satiric(al)/ panegyric verse.
- Verso ocasional/satírico/ panegírico.
- An elegy/lament – an eulogy.
- Una elegía/endecha – un elogio.
- A parody.
- Una parodia.
- War-time/heroic poems.
- Poemas de tiempos de guerra/heroicos.
- A dramatic/acrostic/ madrigal poem.
- Un poema dramático – un acróstico/madrigal.
- A prose/narrative/stream-of-consciousness poem.
- Un poema en prosa/ narrativo/ corriente de conciencia.
- An anthologised poem.
- Un poema antologizado.
- A poem in verse/in prose.
- Un poema en verso/en prosa.
- Poeticised speech.
- Discurso poético.
- The novel-poem.
- La novela-poema.
- Formal poetry – free verse.
- Poesía formal – verso libre.
- Poetic licence/license.
- Licencia poética.
- Visual/concrete poetry.
- Poesía visual/concreta.
- Metrically measured poetry.
- Poesía medida métricamente.
- Nonmetered/unmetered poetry.
- Poesía no medida.
- Blank verse is poetry written in unrhymed iambic pentameter.
- El verso blanco es poesía escrita en pentá-metro yámbico sin rima.
- Rhyme-scheme.
- Esquema rítmico.
- Pararhyme – half-rhyme – a nursery rhyme.
- Pararima – media-rima – una rima infantil.
- Jingle – limerick.
- Poemita popular – poema humorístico.
- His poetry lacks intensity.
- Su poesía carece de intensidad.
- His poems were set to music as operas and songs.
- Sus poemas se convirtieron en música como óperas y canciones.
- Poetic diction/imagery.
- Dicción poética – imágenes poéticas.
- Prosody.
- Prosodia.
- A sonnet.
- Un soneto.
- An epos/epic/epopee.
- Una epopeya.
- A ditty.
- Una cancioncilla.
- Stanzas – couplets – sestets.
- Stanzas – pareados – sextetos.
- This poem opens, as is the convention, with an octet divided into two quatrains.
- Este poema se abre, como es la convención, con un octeto dividido en dos cuartetos.
- A sestina – a six-line stanza.
- Una sextina – una estrofa de seis líneas.
- Sound rhythm/effect.
- Un ritmo/efecto sonoro.
- Resonance: consonant-use and vowel play.
- Resonancia: uso de consonantes y juego de vocales.
- Monometer – hexameter – octameter.
- Monómetro – hexámetro – octámetro.
- Trochaic/dactylic/spondaic foot.
- Pie trocaico/dactílico/ espondaico.
- Elision – enjambment.
- Elisión – encabalgamiento.
- Alliteration – assonance.
- Aliteración – asonancia.
- Trope and metaphor.
- Tropo y metáfora.
- The poem’s mood/tone/ voice/motif.
- El humor/tono/voz/motivo del poema.
- A poem about…which goes:…
- Un poema sobre…que dice:…
- Conference tables and book introductions.
- Mesas de conferencias y presentaciones de libros.
- A stock/out-of-stock (= out-of-print) book.
- Un libro de inventario/ agotado (= fuera de impresión).
- A nine-volume set.
- Un conjunto de nueve volúmenes.
- Rare-book collectors.
- Coleccionistas de libros raros.
- Durably-bound hardcover editions.
- Ediciones de tapa dura duramente atadas.
- Hardbacks/paperbacks – a book jacket.
- Ediciones rústicas/libros en rústica – una sobrecubierta/un forro del libro.
- Front/back cover.
- Portada (= tapa delantera) – contraportada.
- Book spine.
- Lomo del libro.
- Reverse-of-title page.
- Reverso de la portada.
- Bookbinding – bookmaker.
- Encuadernación – corredor de apuestas.
- A handsomely-bound, compressed edition.
- Una edición comprimida hermosamente encuadernada.
- A poorly designed and rather shabbily manufactured version.
- Una versión pobremente diseñada y manufacturada de una manera bastante mala.
- A condensed version in paper-bound form.
- Una versión condensada encuadernada en papel.
- The hardback bestseller is a heavily edited version.
- El best-seller en tapa dura es una versión fuertemente editada.
- An average length novel in hard covers sells for about 80 cents.
- Una novela de extensión promedio en tapa dura se vende por unos 80 centavos.
- Booksellers.
- Libreros.
- The book had sold about the same number of copies in 1980 as it had in 1985.
- El libro había vendido aproximadamente la misma cantidad de copias en 1980 que en 1985.
- Exceptional editorial content guarantees maximum interest and readership.
- El contenido editorial excepcional garantiza el máximo interés y lectores.
- A book publisher.
- Un editor de libros.
- A publishing/printing house.
- Una editorial/casa impresora.
- On-demand publishing.
- Publicación bajo demanda.
- Paperbound microfilm printout of a 400-page history book.
- Impresión de microfilm en papel de un libro de historia de 400 páginas.
- A printer/typesetter/ shorthand typist.
- Un impresor/cajista/ taquimecanógrafo.
- Typesetters and print shops.
- Máquinas de componer y imprentas.
- Finger-numbing draft typing.
- La mecanografía de borradores que adormece los dedos.
- A series of papers on…was amalgamated into book form.
- Una serie de documentos sobre…se fusionaron en forma de libro.
- A weighty tome.
- Un pesado tomo/ mamotreto.
- Epigraph.
- Epígrafe.
- Best-selling novels.
- Novelas de gran éxito de venta.
- To sign a guest book.
- Firmar un libro de honor.
- To go on a book-signing tour.
- Ir de gira a hacer la firma de libros.
- Penned by Cambridge-educated X, the book was blocked.
- Escrito por X educado en Cambridge, el libro fue bloqueado.
- A book fair.
- Una feria del libro.
- A must-have book.
- Un libro imprescindible/ que hay que tener.
- Large-format art books.
- Libros de arte de gran formato.
- Pocket-format books.
- Libros en formato de bolsillo.
- A scrapbook – a phrase-book.
- Un álbum de recortes – un libro de frases.
- Picture books – picture stories with text bubbles/speech balloons.
- Libros ilustrados – historias ilustradas con bocadillos de texto/globos de diálogo.
- The Guinness Book of Records.
- El Libro Guinness de los Récords.
- A quick-reference handbook/ guide-book.
- Un manual/guía de referencia rápida.
- The book with thematically assembled chapters has annotated page proofs.
- El libro con capítulos ensamblados temáticamente tiene pruebas de imprenta anotadas.
- The book is appendixed with a glossary/addendum of special terms, acronyms and abbreviations.
- El libro se adjunta con un glosario/anexo de términos especiales, acrónimos y abreviaturas.
- Annotated bibliographies.
- Bibliografías comentadas.
- End-of-chapter summaries.
- Resúmenes al final de los capítulos.
- The first part of the book dwells with extensive analysis on…
- La primera parte del libro se detiene con un extenso análisis en…
- An information-packed introductory section.
- Una sección introductoria llena de información.
- He wrote in the foreword…
- Escribió en el prólogo…
- The book is praised as a timely reminder that…
- El libro es alabado como un recordatorio oportuno de que…
- To pick up a book and begin to flip over the pages.
- Tomar un libro y comenzar a pasar las páginas.
- To leaf/page through a notebook.
- Hojear un cuaderno.
- To fumble in a sheaf of papers.
- Buscar en un fajo de papeles.
- To tear a page out of a book.
- Arrancar una página de un libro.
- Dog-eared pages.
- Páginas dobladas.
- Library science/users.
- Ciencia bibliotecaria – usuarios de bibliotecas.
- Librarian.
- Bibliotecario.
- Library card catalogue drawers.
- Cajones del catálogo de tarjetas de biblioteca.
- Card catalogues arrange books by author, title, and subject.
- Los catálogos de tarjetas organizan libros por autor, título y tema.
- A bookplate – a bookmark.
- Un ex libris – un marcador de libros.
- Library card/ticket – reader’s ticket.
- Carnet de biblioteca – boleto del lector.
- The borrower’s card.
- La tarjeta de usuario/a.
- Borrowable books.
- Libros prestables.
- Interlibrary loan/ lending.
- Préstamo interbibliotecario.
- A well-thumbed book.
- Un libro muy usado.
- Read-aloud books – an audiobook.
- Libros para leer en voz alta – un audiolibro.
- Misplaced books.
- Libros mal colocados.
- A well-stocked public/school /home library.
- Una biblioteca pública/ escolar/en casa muy bien surtida.
- A reference library.
- Una biblioteca de consulta.
- A book/reading club.
- Un club del libro/de lectura.
- A bookshelf – bookend.
- Un estante (para libros) – sujetalibros.
- A private lending library.
- Una biblioteca privada de préstamo.
- A bookmobile.
- Una biblioteca ambulante – un bibliobús.
- A bookworm/bibliophile.
- Un ratón de biblioteca/ bibliófilo.
- A low-brow readership.
- Lectores poco cultos.