BODY PARTS (أعـضـاء الـجـسـم)

BODY PARTS
(أعـضـاء الـجـسـم)

 

  • Body types (mesomorph, endomorph and ectomorph).

  • أنـواع الأبـدان (بـاطـنـيّ ، مـعـتـدل و نـحـيـل الـبـنـيـة).

  • Body shape and stance.

  • شـكـل الـجـسـم و وضـعـتـه.

  • Somatotype (size and body composition).

  • الـنـمـط الـجـسـدي (الـحـجـم و تـركـيـب الـجـسـم).

  • A lithe/sculpted body.

  • جـسـم رشـيـق قـوام مـمـشـوق.

  • A size-six body.

  • بـدن سـداسـيّ الـحـجـم.

  • A masculine body.

  • جـسـد ذكـوري.

  • A womanly-shaped body.

  • جـسـم أنـثـويّ الـشـكـل.

  • Pear-/apple-shaped bodied women.

  • نـسـاء ذوات أجـسـام علـى شـكـل إجـاصـة/تـفـاحـة.

  • A svelte/pencil-slim physique.

  • قـد أهـيـف/نـحـيـل كـالـقـلـم.

  • Stature: large-/big-boned, slim and erect.

  • الـقـوام: عـريـض، نـحـيـف و مـنـتـصـب.

  • A petite woman.

  • امـرأة قـصـيـرة الـقـامـة.

  • A roly-poly lady.

  • سـيـّدة قـصـيـرة و مـمـتـلـئـة الـجـسـم.

  • A podgy (UK)/pudgy (US) boy.

  • صـبـيّ قـصـيـر وسـمـيـن.

  • A woman with a slim silhouette.

  • امـرأة نـحـيـفـة الـقـامـة.

  • A stocky/scrawny man.

  • رجـل مـمـتـلـئ الـجـسـم/مـهـزول.

  • She has an hourglass figure.

  • لـديـهـا قـوام الـسـاعـة الـرمـلـيـة/قـوام الـخـصـر الـرفـيـع.

  • Her beautiful body is not a lucky accident but rather the result of strict discipline.

  • جـسـمـهـا لـيـس جـمـيـلا ً بـمـحـض الـمـصـادفـة و إنـمـا هـو نـتـيـجـة انـضـبـاط صـارم.

  • A whip-lean little man.

  • رجـل قـصـيـر نـحـيـل كـالـسـوط.

  • An overweight woman.

  • امـرأة ذات وزن زائـد عـن الـمـطـلـوب.

  • A sturdy muscleman.

  • رجـل مـفـتـول الـعـضـلات.

  • A muscle-bound person.

  • شـخـص مـتـضـخـم الـعـضـل.

  • A heavyset female guard.

  • حـارسـة مـمـتـلـئـة الـجـسـم.

  • A strapping bodyguard.

  • حـارس شـخـصـي ذو بـنـيـة قـويّـة.

  • A stalwart person.

  • شـخـص قـويّ الـبـنـيـة.

  • A lanky young man.

  • شـاب طـويـل مـع هـزول أو ضـمـور.

  • A raw-boned person.

  • شـخـص نـحـيـل.

  • A fine-boned woman.

  • امـرأة رشـيـقـة الـبـنـيـة.

  • A rail-thin man.

  • رجـل بـالـغ الـهـزال.

  • A statuesque woman.

  • امـرأة ذات جـمـال يـجـدر بـه أن يـنـحـت.

  • Thin as a skeleton.

  • نـحـيـل كـهـيـكـل عـظـمـيّ.

  • He settled his skeleton-like frame into a front-row seat.

  • ثـبـَّت بـنـيـة جـسـمـه الـشـبـيـهـة بـالـهـيـكـل الـعـظـمـيّ فـي مـقـعـد الـصـف الأمـامـي.

  • A man with an air of ruffianism that goes oddly with his weak frame and nervous movements.

  • رجـل ذو مـظـهـر نـزاع إلـى الـوحـشـيـة يـتـنـافـر مـع بـنـيـتـه الـضـعـيـفـة و حـركـاتـه الـمـتـوتـرة.

  • Desirable women would not be freely available to a gaunt-looking man of his type.

  • لـن تـكـون الـنـسـاء الـمـرغـوب فـيـهـن مـتـيـسّـرات بـكـل حـريـة لـرجـل نـحـيـل الـمـظـهـر كـهـذا.

  • She’s a fine figure of a woman.

  • إنـهـا امـرأة حـسـنـاء.

  • She has a good figure.

  • امـرأة بـهـيـة الـطـلـعـة.

  • Unbeautiful/ugly people.

  • أشـخـاص قـبـيـحـو الـصـورة.

  • An elfin-looking man.

  • رجـل سـاحـر الـمـظـهـر.

  • An unsurpassed beauty.

  • جـمـال مـنـقـطـع الـنـظـيـر.

  • An enthralling beauty.

  • جـمـال فـاتـن.

  • Unadorned aesthetic/beauty.

  • جـمـال طـبـيـعـي.

  • A photogenic girl.

  • فـتـاة مـتـألـقـة.

  • To enthral s.o.

  • يـفـتـن شـخـصـاً.

  • Obnoxious.

  • ذمـيـم(ة).

  • A loose-limbed colossus.

  • رجـل فـارع الـطـول رشـيـق.

  • A soft-limbed woman.

  • امـرأة نـاعـمـة/غـضـة الأطـراف.

  • Without stirring a limb,…

  • بـدون تـحـريـك سـاكـن،…

  • A true/dark/ash blond(e).

  • أشـقـر/شـقـراء حـقـيـقـي(ة)/داكـن(ة)/شـاحـب(ة).

  • A brunet(te).

  • رجـل أسـمـر امـرأة سـمـراء.

  • Albino.

  • أمـهـق: شـخـص لـبـنـي الـبـشـرة أبـيـض الـشـعـر قـرنـفـلـي الـعـيـنـيـن.

  • To be mother-naked/in a state of nature.

  • يـكـون عـاريـاً/كـمـا خـلـقـتـه أمـه.

  • Extremities of the body.

  • أطـراف الـجـسـم.

  • Body temperature/heat.

  • درجـة حـرارة/سـخـونـة الـجـسـم.

  • Sense-organs sex-organs.

  • الـحـواس الأعـضـاء الـتـنـاسـلـيـة.

  • The sixth sense.

  • الـحـاسـة الـسـادسـة.

  • Flesh-and-blood people.

  • كـائـنـات مـن لـحـم و دم.

  • HEAD:

  • الـرأس:

  • A hard-headed/redheaded man.

  • رجـل واقـعـي/أحـمـر الـرأس.

  • An empty-headed fool.

  • مـجـنـون طـائـش.

  • A bareheaded woman.

  • امـرأة عـاريـة الـرأس.

  • A shaven-headed girl.

  • فـتـاة حـلـيـقـة الـرأس.

  • A bald-headed doll.

  • دمـيـة صـلـعـاء.

  • A big-/pig-headed person.

  • شـخـص مـغـرور/عـنـيـد مـع حـمـاقـة.

  • A level-/swell-(or swollen-)headed man.

  • رجـل هـادئ/مـغـرور.

  • A clear/heavy head.

  • يـمـتـلـك رؤى واضـحـة رأس مُـجـهَـد.

  • To clear one’s head/mind.

  • تـصـفـيـة الـذهـن.

  • To headbutt sb.

  • يـنـطـح فـلانـاً.

  • Heads almost uniformly well-proportioned.

  • رؤوس مـوحـدة الـحـجـم تـقـريـبـاً بـشـكـل جـيـد.

  • He doesn’t have a head for figures.

  • لـيـس مـؤهـلاً لإجـراء حـسـابـات.

  • It never entered my head.

  • لـم يـخـطـر بـبـالـي قـط.

  • To lift one’s head.

  • يَـرفـع رأسـه.

  • To hold one’s head high.

  • يُـبـقـي رأسـه مـرفـوعـاً.

  • To cock one’s head to hear better.

  • يُـمـيـل رأسـه لـيـسـمـع جـيـداً.

  • His head snapped up in surprise.

  • اشـرأبَّ رأسُـه فـجـأة فـي انـدهـاش.

  • A slightly askew head.

  • رأس مـائـل قـلـيـلا.

  • From head to toe.

  • مـن الـرأس إلـى إصـبـع الـقـدم.

  • Head nodding and hand shaking.

  • إيـمـاء الـرؤوس و هـَـزّ الأيـدي.

  • To nod one’s head in approval/agreement.

  • يـومـﺊ بـرأسـه مـوافـقـاً.

  • A nod of approval.

  • إيـمـاءة اسـتـحـسـان.

  • They nodded approvingly/ yes in unison.

  • أومـأوا بـرؤوسـهـم فـي انـسـجـام تـعـبـيـراً عـن مـوافـقـتـهـم.

  • To shake one’s head disapprovingly.

  • أومـأ بـرأسـه إيـمـاءة رفـض.

  • To shake one’s head at the foolishness of one’s acts.

  • أومـأ بـرأسـه تـعـبـيـراً عـن حـمـاقـة تـصـرفـاتـه.

  • To shake heads in disbelief.

  • يـومـئـون بـرؤوسـهـم غـيـر مـصـدقـيـن.

  • To douse one’s head under a tap.

  • يُـبـلـّل رأسـه تـحـت صـنـبـور.

  • To bang/beat/run one’s head against or into the wall.

  • يـرطـم/يـضـرب رأسـه بـالـجـدار.

  • It can make your head spin.

  • هـذا مـن شـأنـه أن يـدفـعـك لـلـتـفـكـيـر كـثـيـراً.

  • HAIR:

  • الـشـعَـر:

  • A lock/wisp/tuft of hair.

  • خُـصـلـة شـعـر.

  • Dyed strands of hair.

  • جـدائـل شـعـر مـصـبـوغـة.

  • A little top-knot of hair.

  • قُـنـزعـة شـعـر صـغـيـرة.

  • Twists of dreadlocks.

  • خـصـلات شـعـر غـلـيـظـة.

  • Forelock.

  • الـنـاصـيـة: شـعـر مـقـدمـة الـرأس.

  • Loosely-looped hair.

  • شـعـر مـهـلـهـل الـعُـقـَـد.

  • Messed-up hair.

  • شـعـر مـخـبـَّل.

  • A wild-/shaggy-haired person.

  • شـخـص أشـعـث الـشـعـر.

  • A frizzy-haired harridan.

  • امـرأة شـريـرة مـجـعَّـدة الـشـعـر.

  • His hair was all tousled/ dishevelled.

  • كـان شـعـره مـشـعـَّـثـاً بـالـكـامـل.

  • A spiky-/pointy-haired man.

  • رجـل شـائـك الـشـعـر.

  • Wiry/slick hair.

  • شـعـر ســلـكـانـيّ/أمـلـس.

  • Lank/limp hair.

  • شـعـر غـيـر جـعـد/لـيـّن.

  • Snow-white hair.

  • شـعـر أبـيـض كـالـثـلـج

  • Straw-blond hair.

  • شـعـر أشـقـر كـالـقـش.

  • Golden blond hair.

  • شـعـر أشـقـر مـذهـب.

  • A brown-/fair-haired girl.

  • فـتـاة بـنّـيـة الـشـعـر/شـقـراء.

  • Hair streaked with grey.

  • شـعـر يـشـوبـه الـلـون الـرمـادي.

  • Your white hair betrays your age more than your face does.

  • يـكـشـف شـعـرك الأبـيـض عـن سـنـّك أكـثـر مـمـا يـنـمّ عـن ذلـك وجـهـك.

  • A white-/gray-haired young man.

  • شـاب أبـيـض الـشـعـر/أشْـيـب.

  • Grey hair is a sign of wisdom.

  • الـشـيـب عـلامـة الـحـكـمـة.

  • Wood-ash gray/steel-gray hair.

  • شـعـر رمـاديّ بـلـون رمـاد الـحـطـب/كـالـفـولاذ.

  • Newly-curled hair.

  • شـعـر حـديـث الـعـقـص.

  • A curly-haired man.

  • رجـل مـعـقـوص الـشـعـر.

  • Curly locks.

  • خـصـلات مـجـعَّـدة.

  • Crinkly hair.

  • شـعـر مـجـعَّـد.

  • Wavy/perming hair.

  • شـعـر تـمـوّجـيَ شـعـر دائـم الـتـمـوّج.

  • To pull/tear one’s hair out.

  • يـنـتـف الـشـعـر.

  • To pull s.o.’s hair.

  • يـجـذب شـخـصـاً مـن شـعـره.

  • To pull out a clump of hair.

  • يـنـزع كـتـلـة مـن الـشـعـر.

  • To pluck a few hairs.

  • يـنـتـف بـعـض الـشـعـيـرات.

  • To rumple/ruffle/tousle s.o.’s hair.

  • يـشـعـّت شـعـر فـلان.

  • To detangle one’s hair.

  • تـسـرح شـعـرهـا.

  • To untangle the knots in one’s hair.

  • يـفـكّ عُـقـَداً فـي شـعـره.

  • To tie one’s hair back.

  • يـعـقـد شـعـره إلـى الـخـلـف.

  • To twirl/twiddle hair.

  • يـفـتـل أو يـبـرم الـشـعـر.

  • To toss back one’s hair.

  • يـرمـي بـشـعـره إلـى الـخـلـف.

  • Sweptback/swept-over hair.

  • شـعـر مـلـقـى إلـى الـخـلـف/الأمـام.

  • Collar-length hair.

  • شـعـر بـطـول الـيـاقـة.

  • A woman with long, flowing hair.

  • امـرأة ذات شـعـر طـويـل مـنـسـاب.

  • A woman with long hair, parted in the middle.

  • امـرأة ذات شـعـر طـويـل مـفـروق فـي الـوسـط.

  • To wear one’s hair with a middle part.

  • تـخـتـار تـسـريـحـة شـعـر مـفـروق عـنـد الـوسـط.

  • Side-parted hair.

  • شـعـر مـفـروق جـانـبـاً.

  • Women with primped-out hair and catfish lips.

  • نـسـاء ذوات شـعـر مـصـفـف بـعـنـايـة بـالـغـة و شـفـاه كـشـفـاه سـمـك الـصّـلـَّور.

  • A woman with fair hair brushed into little wings at the side.

  • امـرأة ذات شـعـر أشـقـر مـمـشـوط علـى شـكـل أجـنـحـة صـغـيـرة علـى الـجـانـب.

  • Finely-spun, waist-length, sandy hair.

  • شـعـر رمـلـيّ الـلـون بـطـول الـخـصـر، مـفـتـول بـشـكـل مـسـتـدق.

  • To tie one’s long hair in a ponytail.

  • يـربـط شـعـره الـطـويـل علـى شـكـل ذَبـْلُ الـفـرس.

  • To strike/run one’s fingers through s.o.’s hair.

  • يـمـرّر أصـابـعـه عـبـر شـعـر فـلان.

  • To tuck/slide one’s hair behind the ears.

  • يـثـبّـت/يـضـع شـعـره خـلـف أذنـيـه.

  • Her hair hanging in two thick braids down her back.

  • شـعـرهـا مـتـدل علـى ظـهـرهـا فـي ضـفـيـرتـيـن سـمـيـكـتـيـن.

  • A raven-haired seductress.

  • فـاتـنـة سـحـمـاء الـشـَّعـر.

  • Her hair looks weak and lifeless.

  • يـبـدو شـعـرهـا مـتـقـصـفـاً فـاقـداً الـحـيـويـة.

  • Sideburns sideboards.

  • سـوالـف.

  • A long-pointed moustache.

  • شـارب طـويـل مـسـتـدق الـطـرفـيـن.

  • A pencil moustache.

  • شـارب مـسـتـدق.

  • A moustached/ moustachioed man.

  • رجـل ذو شـارب.

  • Stubble.

  • لـحـيـة لـم تـحـلـق مـنـذ أيـام.

  • A heavily bearded pirate.

  • قـرصان كـثـيـف اللـحـيـة.

  • A billy goat beard.

  • لـحـيـة الـتـيـس.

  • A goatee a soul patch.

  • عُـثـنـون: لـحـيـة صـغـيـرة مـشـذبـة عـنـفـقـة: خـصـلـة شـعـر تـحـت الـشـفـة الـسـفـلـى.

  • FACE:

  • الـوجـه:

  • Face shape.

  • شـكـل الـوجـه.

  • A square/round/oval/long/ triangle/rectangular or oblong face.

  • وجـه مـربـع/مـسـتـديـر/بـيـضـويّ/طـويـل/مـثـلـث/مـسـتـطـيـل.

  • A round-faced girl.

  • فـتـاة مـسـتـديـرة الـوجـه.

  • Strong/fine facial features.

  • قـسـمـات وجـه بـارزة/رقـيـقـة.

  • A false face.

  • وجـه مـزيـّـف.

  • A sad-eyed face.

  • وجـه حـزيـن الـعـيـنـيـن.

  • A smiley face.

  • وجـه بـاسـم.

  • A sorrowful face.

  • وجـه حـزيـن.

  • A grim-faced man.

  • رجـل مـتـجـهـم الـوجـه.

  • A tear-stained/tear-streaked face.

  • وجـه مـلـطـخ/مـخـطـط بـالـدمـوع.

  • A tearful/cheerful face.

  • وجـه دامـع/بـشـوش.

  • A teary-eyed face.

  • وجـه دامـع.

  • A sleepy-faced man.

  • رجـل نـاعـس الـوجـه.

  • A dirty-faced boy.

  • طـفـل مـتـسـخ الـوجـه.

  • A powder-faced woman.

  • امـرأة مـكـسـوة الـوجـه بـالـمـسـاحـيـق.

  • A chubby-faced lady.

  • سـيـدة لـحـيـمـة الـوجـه.

  • A clean-shaven face.

  • وجـه حـلـيـق.

  • An age-spotted face.

  • وجـه بـقـَّعـتـه الـسـنـون.

  • A spotty-faced girl.

  • فـتـاة مـنـقـطـة الـوجـه.

  • A freckle-faced boy.

  • طـفـل مُـنـمـَّش الـوجـه.

  • A gentle-faced girl.

  • فـتـاة لـطـيـفـة الـمـحـيـا.

  • A tough-looking face.

  • وجـه صـارم الـمـظـهـر.

  • A wan-faced man.

  • رجـل شـاحـب الـوجـه.

  • A moon-faced woman.

  • امـرأة مـسـتـديـرة الـوجـه.

  • A pleasant-faced young man.

  • شـاب بـهـي الـمـحـيـا.

  • A po-faced woman.

  • امـرأة ذات مـظـهـر مـزدر.

  • A careworn face.

  • وجـه مـضـنـى بـالـهـمـوم.

  • A deadpan face.

  • وجـه أمـسـح (= خـال مـن أي تـعـبـيـر).

  • A weathered face.

  • وجـه مـجـعـد.

  • To keep a straight face.

  • يُـبـقـي علـى وجـه جـامـد (= لايـظـهـر أي نـوع مـن الـعـواطـف).

  • To save/lose face.

  • يـنـقـذ كـرامـتـه يـفـقـد اعـتـبـاره أو احـتـرامـه.

  • A face-saving compromise.

  • تـسـويـة حـافـظـة لـمـاء الـوجـه.

  • A hideously disfigured face.

  • وجـه مـشـوه بـبـشـاعـة.

  • A death-touched face.

  • وجـه مـسَّـه الـمـوت.

  • She has such a magnetic face.

  • لـهـا وجـه سـاحـرٌ لـلـغـايـة.

  • A rat-/hawk-faced man.

  • رجـل بـوجـه جـرذ/صـقـر.

  • A pig-face person.

  • شـخـص بـوجـه خـنـزيـر.

  • An expressionless face.

  • وجـه لايـشـي بـأيّ إحـسـاس.

  • A face with a lobster-red complexion.

  • وجـه أحـمـر الـبـشـرة كـالكـركـنـد.

  • A saucer-eyed face.

  • وجـه صُـحَـيـْفـيّ الـعـيـنـيـن.

  • A half-veiled/bare-faced woman.

  • امـرأة نـصـف مـحـجـبـة/مـكـشـوفـة الــوجـه.

  • To make a disgusted/funny or wry face at s.o.

  • يـعـبّـر بـوجـهـه لـشـخـص تـعـبـيـر اشـمـئـزاز/مَـرَح.

  • To pepper-spray s.o.’s face.

  • يـنـثـر رذاذ الـفـلـفـل علـى وجـه شـخـص.

  • To bury one’s face into one’s hands.

  • يُـخـفـي وجـهـه بـيـن يـديـه.

  • His face is partly in shadow.

  • وجـهـه مـظـلـل جـزئـيـاً.

  • His face lit up.

  • أضـاء وجـهـه.

  • Her face aglow with excitement.

  • وجـهـهـا يـتـوهـج إثـارة.

  • To slap s.o. in the face.

  • يـصـفـع شـخـصـاً علـى الـوجـه.

  • To strike s.o. twice across the face.

  • يـلـكـم شـخـصـاً مـرتـيـن علـى الـوجـه.

  • To slap s.o. hard/gently across the face.

  • يـصـفـع بـشـدة/بـرفـق شـخـصـاً علـى وجـهـه.

  • To slam the door in s.o.’s face.

  • يـصـفـق الـبـاب فـي وجـه فـلان.

  • To shout/scream in the face of s.o.

  • يـصـرخ فـي وجـه شـخـص.

  • To pull a face at cameramen.

  • يـعـبّـر بـوجـهـه أمـام الـمـصـوريـن بـمـا يـدلّ علـى الـسـخـريـة.

  • To make an about-face/ about turn.

  • يـغـيّـر الاتـجـاه/يـسـتـديـر بـشـكـل كـامـل و مـفـاجـﺊ.

  • His face hardened into a mask of hatred.

  • تـصـلـَّب وجـهـه فـي قـنـاع الـبـغـض.

  • His face bears the traces of life hardships.

  • يـحـمـل وجـهـه آثـار مـحـن الـحـيـاة.

  • A narrow/wide or broad forehead.

  • جـبـيـن ضـيـق/واسـع أو عـريـض.

  • A sweat-glistened brow.

  • جـبـيـن يـلـتـمـع عـرقـاً.

  • To wipe sweat off one’s forehead.

  • يـمـسـح جـبـيـنـه مـن الـعـرق.

  • EYE:

  • الـعـيـن:

  • A bushy-eye-browed man eyelashes.

  • رجـل كـثـيـف الـحـاجـبـيـن رمـوش.

  • Thick and arched eyebrows.

  • حـاجـبـان كـثـيـفـان و مـقـوّسـان.

  • A girl with arresting, well-groomed brows.

  • فـتـاة ذات حـاجـبـيـن جـد أنـيـقـيـن، لافـتـيـن لـلـنـظـر.

  • Bushy (= heavy) brows.

  • حـاجـبـان كـثـّان.

  • Bloodshot eyes.

  • عـيـون مـحـتـقـنـة بـالـدم.

  • Hooded eyes.

  • عـيـون مـرتـخـيـة.

  • Heavy-/thick-lidded eyes.

  • عـيـون ثـقـيـلـة الـجـفـون.

  • Drooping/droppy eyelids.

  • جـفـون مـتـهـدلـة.

  • Googly/prying eyes.

  • عـيـون بـلاسـتـيـكـيـة نـظـرات مـتـطـفـلـة.

  • Gobsmacked eyes.

  • عـيـون مـنـذهـلـة.

  • Chocolate/almond eyes.

  • عـيـنـان بـلـون بـنـّي داكـن/لـوزيّـتـان.

  • Dark-/green-eyed.

  • ذات الـعـيـون الـسـود/الـخـضـر.

  • A beady-eyed woman.

  • امـرأة خـرزيـة الـعـيـنـيـن.

  • A squint-eyed person.

  • شـخـص أحـول.

  • A cross-eyed man.

  • رجـل أحـول الـعـيـنـيـن.

  • A slit-eyed boy.

  • طـفـل لـوزيّ الـعـيـنـيـن (مـسـتـطـيـلـة وضـيـقـة).

  • To have slit/slanting eyes.

  • لـه عـيـنـان لـوزيـتـان/مـغـولـيـتـان (مـائـلـتـان مـشـدودتـا الأطـراف كـعـيـون الـمـغـول أو الـجـنـس الأصـفـر).

  • Starry-eyed.

  • حـالـم أو مـفـرط فـي الـتـفـاؤل.

  • Eye-popping colours.

  • ألـوان صـارخـة.

  • Eye-slapping (aspects of…).

  • (مـظـاهـر…) الـتـي تـسـتـرعـي الانـتـبـاه.

  • Jewel-blue/washy-blue eyes.

  • عـيـون بـزُرقـة الـجـواهـر/بـلـون أزرق شـاحـب.

  • Red-/fly-rimmed eyes.

  • عـيـون مـحـمـرة الإطـار/مـحـفــوفـة بـالـذبـاب.

  • Hazel/hot-coal or fiery eyes.

  • عـيـون بـنـدقـيـة الـلـون/كـالـجـمـر.

  • To raise eye-brows in surprise.

  • يـرفـع حـاجـبـيـه فـي انـدهـاش.

  • His eyebrows were as thick as his moustache.

  • كـان حـاجـبـاه كـثـيـفـيـن كـثـافـة شـاربـه.

  • To open one’s eyes to sth.

  • يـفـتـح عـيـنـيـه علـى/لـ…

  • To jealously eye sth.

  • يـنـظـر بـعـيـن الـحـسـد إلـى….

  • To raise one’s eyes to look up.

  • يـرفـع عـيـنـيـه لـلـنـظـر إلـى الأعلـى.

  • A downcast gaze.

  • نـظـرة كـئـيـبـة/مُـغـضـيـة.

  • To look back/sideways.

  • يـنـظـر إلـى الـوراء/جـنـبـاً.

  • To look askance at s.o.

  • يـنـظـر شـزراً (= بـطـرف الـعـيـن) إلـى شـخـص.

  • A backward glance.

  • نـظـرة إلى الـوراء.

  • To return one’s gaze to…

  • يـنـظـر مـجـدداً إلـى…

  • A long-focus look.

  • نـظـرة مـركـزة مـنـذ مـدة.

  • To stare in puzzled wonder at…

  • يـنـظـر فـي انـدهـاش إلـى…

  • To stare at sth in a wide-eyed astonishment.

  • يـحـدق فـي شـيء بـعـيـنـيـن مـفـتـوحـتـيـن مـن الـذهـول.

  • To cast lusty glances at s.o.

  • يـلـقـي نـظـرات شـهـوانـيـة علـى شـخـص.

  • A cursory glance.

  • نـظـرة خـاطـفـة.

  • Bleary-eyed.

  • ذو عـيـنـيـن مـحـمـرتـيـن نـتـيـجـة نـقـص الـنـوم.

  • A wild-eyed look.

  • نـظـرة مـهـتـاجـة.

  • A big-/dry-eyed woman.

  • امـرأة نـجـلاء/جـافـة الـعـيـنـيـن.

  • A pop-/bug-/boggle-eyed woman.

  • امـرأة جـاحـظـة الـعـيـنـيـن.

  • A sharp-eyed/-sighted archer.

  • رام حـاد الـبـصـر.

  • A sloe-eyed blonde.

  • امـرأة شـقـراء داكـنـة الـعـيـنـيـن.

  • A bright-/light-eyed girl.

  • فـتـاة ذات عـيـنـيـن بـراقـتـيـن/صـافـيـتـيـن.

  • To strain one’s eyes.

  • يـجـهـد عـيـنـيـه.

  • Wide-spaced eyes.

  • عـيـون مـتـبـاعـدة.

  • A discerning eye for sth.

  • عـيـن بـصـيـرة بـكـذا.

  • To the uneducated/ untutored eye.

  • لـلـعـيـن غـيـر الـمـدربـة.

  • To shade one’s eyes with a hand to see better.

  • يـحـجـب عـن عـيـنـيـه الـشـمـس بـالـيـد لـيـرى جـيـداً.

  • To rub/wipe one’s eyes.

  • يـحـك الـعـيـنـيـن/يـنـشـّف الـعـيـنـيـن بـالـمـسـح.

  • Eagle-eyed readers.

  • قـراء حـادو الـبـصـر/سـريـعـو الـتـمـيـيـز أو الإدراك.

  • Keen-eyed watchers.

  • مـراقـبـون ثـاقـبـو الـبـصـر.

  • An eye-level view.

  • مـنـظـر بـمـسـتـوى الـعـيـن.

  • To look at sth with a critical eye.

  • يـنـظـر إلـى شـيء بـعـيـن انـتـقـاديـة.

  • To stare unseeingly/ absentmindedly at sth.

  • يـنـظـر إلـى شـيء بـذهـن شـارد/بـشـرود.

  • To gaze abstractedly.

  • يـحـدق بـشـرود.

  • To gape/gawp at sb/sth.

  • يـحـدق إلـى شـخـص/شـيء و فـمـه مـفـتـوح.

  • His eyes gazing dreamily.

  • عـيـنـاه مـحـدقـتـان بـشـكـل حـالـم.

  • Blank stares empty looks.

  • نـظـرات مـشـدوهـة/جـوفـاء.

  • To wink at s.o.

  • يـغـمـز فـلانـاً.

  • Unblinking eyes.

  • عـيـون لاتـطـرف.

  • To stare unwinkingly at sth.

  • يـحـدق إلـى…دون أن يـطـرف لـه جـفـن.

  • Not bat an eyelid (UK)/an eyelash (US).

  • لايـطـرف جـفـنـاً.

  • Without blinking an eyelid.

  • دون طـرف أي جـفـن.

  • A blink flutter twitch.

  • فـتـح الـعـيـن و إغـمـاضـهـا علـى نـحـو لا إرادي رفـرفـة ارتـعـاش.

  • With eye-blink speed.

  • فـي لـمـح الـبـصـر.

  • To blink one’s eyes stupidly.

  • يـطـرف بـعـيـنـيـه علـى نـحـو سـخـيـف.

  • To flutter one’s eyelashes.

  • يـرفـرف الـرمـوش.

  • To narrow one’s eyes.

  • يـضـيـّق عـيـنـيـه.

  • To squint one’s eyes at the sun.

  • يـنـظـر شـزراً إلـى الـشـمـس.

  • A sun-squinting gaze.

  • نـظـرة مـحـدّقـة شـزراً بـفـعـل الـشـمـس.

  • To be sun-blinded.

  • يـبـهـره ضـي الـشـمـس.

  • To shield one’s eyes from the sun.

  • يـقـي عـيـنـيـه مـن الـشـمـس.

  • Eye-stinging smoke.

  • دخـان لاسـع لـلـعـيـن.

  • To open eyes widely.

  • يـوسـّـع عـيـنـيـه.

  • To stare in wide-eyed amazement at…

  • يـحـدّق بـانـذهـال مـشـدوه إلـى…

  • To stare at s.o. wide-eyed.

  • يـحـدّق إلـى شـخـص بـعـيـنـيـن فـاغـرتـيـن.

  • His eyes widened in amazement.

  • اتـسـعـت عـيـنـاه فـي انـدهـاش.

  • Deep-set sombre eyes.

  • أعـيـن عـمـيـقـة داكـنـة الـلـون.

  • The pupils involuntarily dilate.

  • تـتـسـع الـبـآبـئ لاإراديـاً.

  • Eyelids started flapping.

  • بـدأت الـجـفـون فـي الـخـفـقـان.

  • To incise pupils.

  • يـفـقـأ الـبـآبـئ.

  • To yank/rip out s.o.’s eyes.

  • يـقـتـلـع عـيـنـيّ شـخـص.

  • It is too fine for the eye to detect.

  • إنـهـا مـن الـرقـة بـحـيـث لاتـكـشـفـهـا الـعـيـن.

  • To pull the wool over s.o.’s eyes.

  • يـغـشـّـي بـصـر شـخـص.

  • To blindfold sb.

  • يـغـمـض عـيـنـي فـلان.

  • To do sth blindfold (UK)/ blindfolded (US).

  • يـقـوم بـشـيء مـغـمـض الـعـيـنـيـن.

  • To keep a sharp eye on sth.

  • يُـبـقـي عـيـنـاً حـادة علـى شـيء.

  • To keep a vigilant/watchful eye on s.o.

  • يُـبـقـي عـيـنـاً يـقـظـة علـى شـخـص.

  • To keep a close watch on s.o.

  • يـراقـب شـخـصـاً عـن كـثـب.

  • To keep a constant watch on s.o.

  • يـراقـب شـخـصـاً بـلا انـقـطـاع.

  • To have an eye on s.o.

  • يـراقـب شـخـصـاً بـعـنـايـة.

  • Under his watchful gaze.

  • تـحـت نـظـرتـه الـمـتـيـقــظـة.

  • Under the watchful eyes of…

  • تـحـت عـيـن…الـيـقـظـة.

  • To be on watch.

  • هـو فـي نـوبـة حـراسـة.

  • To gaze at sth in disbelief.

  • يـنـظـر إلـى شـيء نـظـرة إنـكـار.

  • To disbelieve one’s eyes.

  • لايـصـدّق عـيـنـيـه.

  • To hardly/scarecely believe one’s eyes.

  • بـالـكـاد يـصـدّق عـيـنـيـه.

  • With uncomprehending eyes.

  • بـعـيـون لاتـقـوى علـى الـفـهـم.

  • To look uncomprehendingly at s.o./sth.

  • يـنـظـر إلـى شـخـص/شـيء علـى نـحـو يـتـعـذر فـهـمـه.

  • To stare at sth in adoration/ rapture.

  • يـحـدّق إلـى شـيء بـإعـجـاب/بـانـتـشـاء.

  • To gaze at sth in wonder.

  • يـنـظـر بـتـعـجـب إلـى شـيء.

  • To devour sb with one’s eyes.

  • يـلـتـهـم شـخـصـاً بـنـظـراتـه.

  • Not to take one’s eyes off sb /sth.

  • لايـغـفـل عـن شـخـص/شـيء.

  • They eye-contacted each other.

  • الـتـقـت عـيـنـاهـمـا.

  • To exchange looks/glances with s.o.

  • يـتـبـادل الـنـظـرات مـع شـخـص.

  • To look s.o. straight in the eyes.

  • يـنـظـر مـبـاشـرة فـي عـيـنـيّ شـخـص.

  • To meet/avoid s.o.’s eyes.

  • يـلـقـى/يـتـفـادى عـيـنـيّ فـلان.

  • To avoid making eye contact.

  • يـتـفـادى تـلاقـي الأعـيـن.

  • To roll one’s eyes.

  • يـدوّر عـيـنـيـه.

  • His eyes rolled back.

  • ارتـدت عـيـنـاه إلـى الـوراء.

  • To sharpen one’s eyesight.

  • يـحُـدّ نـظـره.

  • To stretch one’s sight.

  • يـمـدّ نـظـره.

  • To turn a blind eye to sth.

  • يـغـضّ الـطـرف عـن شـيء.

  • To keep one’s eyes skinned for sth.

  • يـحـتـرس مـن شـيء.

  • His eyes grew dim in the service of his country.

  • ذبـلـت عـيـنـاه فـي خـدمـة بـلـده.

  • Bright colours are appealing /attractive to the eye.

  • الألـوان الـزاهـيـة تـسـرّ الـنـاظـريـن.

  • Eye-catching designs.

  • تـصـامـيـم لافـتـة لـلـنـظـر /آسـرة.

  • His gaze fell on her.

  • وقـعـت نـظـرتـه الـمـحـدّقـة عـلـيـهـا.

  • His eyes rested on sth.

  • حـطـّـت عـيـنـاه علـى شـيء.

  • She is the apple of my eye.

  • إنـهـا بـؤبـؤ عـيـنـي.

  • His china-blue eyes glittered.

  • تـألـقـت عـيـنـاه الـزرقـاوان زرقـة الـخـزف الـصـيـنـيّ.

  • To have an eye for art.

  • يـمـتـلـك نـظـرة فـنـيـة.

  • To make a searching look at s.o.

  • يـلـقـي نـظـرة فـاحـصـة علـى شـخـص.

  • To look stealthily at…

  • يـخـتـلـس الـنـظـر إلـى…

  • To try not to notice.

  • يـحـاول الـتـغـافـل.

  • To take a fleeting glimpse/ an extensive look at sth.

  • يـلـقـي نـظـرة عـجـلـى/شـامـلـة علـى شـيء.

  • To peek coquettishly at sth.

  • يـلـقـي نـظـرة خـاطـفـة مـلـؤهـا الإعـجـاب علـى…

  • To fix eyes on sth.

  • يـركـز نـظـره علـى شـيء.

  • A fixed stare.

  • نـظـرة مـركـزة.

  • To stare fixedly at sth.

  • يـحـدّق بـثـبـات إلـى شـيء.

  • An unflinching gaze.

  • نـظـر مـلـحـاح.

  • To catch/lose sight of…

  • يـلـمـح/يـفـقـد رؤيـة…

  • To remain within sight of each other.

  • يـبـقـيـان علـى اتـصـال بـالـعـيـون.

  • To catch glimpses of…

  • يـلـقـي نـظـرات خـاطـفـة علـى…

  • To glue one’s eyes on sth.

  • يـلـصـق عـيـنـيـه بـشـيء.

  • My eyes glued to the TV.

  • عـيـنـاي لا تـفـارق شـاشـة الـتـلـفـاز.

  • To walk shut-eyed.

  • يـمـشـي مـغـمـض الـعـيـنـيـن.

  • Half-closed eyes.

  • عـيـون شـبـه مـعـمـضـة.

  • To be the object of rude stares.

  • يـكـون مـوضـع حـمـلـقـات فـظـة.

  • A soul-piercing stare.

  • نـظـرة ثـاقـبـة /نـافـذة.

  • To have a gentle look.

  • يـمـتـلـك نـظـرة لـطـيـفـة.

  • To give or shoot s.o. an ugly /dirty look.

  • يـرمـي شـخـصـاً بـنـظـرة بـشـعـة.

  • To give s.o. the evil eye to give/shoot sb a black look.

  • يـنـظـر إلـى شـحـص نـظـرة شـزراء.

  • To look at s.o. quizzically.

  • يـنـظـر إلـى شـخـص بـفـضـول.

  • To take a good look at sth.

  • يـجـيـل الـنـظـر فـي شـيء.

  • To keep a nervous watch on s.o.

  • يُـبـقـي نـظـرة مـوتـورة علـى شـخـص.

  • To follow s.o.’s gaze.

  • يـتـتـبـع نـظـرة شـخـص.

  • To follow sth/sb with one’s eyes.

  • يـتـتـبـع شـيـئـاً/شـخـصـاً بـنـظـراتـه.

  • It was the…est X I’ve ever laid my eyes on.

  • كـان هـذا أ…مـا وقـعـت عـلـيـه عـيـنـاي.

  • To take one’s eyes off or tear one’s eyes away from sb/sth.

  • يـصـرف نـظـره عـن فـلان/شـيء.

  • Things can happen in the twinkling/blink of an eye.

  • قـد تـحـدث الأشـيـاء فـي رمـشـة عـيـن.

  • To have a sharp eye for sth.

  • يـمـتـلـك نـظـرة حـادة فـي مـا يـخـص شـيـئـاً.

  • Keen eyesight.

  • نـظـر حـاد.

  • With his peripheral vision,…

  • بـنـظـره الـخـارجـيّ،…

  • Out of the corner of his eyes,…

  • مـن زاويـة عـيـنـه

  • As far as the eye(s) can see.

  • حَـدّ مـرمـى الـبـصـر.

  • Within the field of vision.

  • ضـمـن مـجـال الـرؤيـة.

  • The human eye gives one a 3-D effect no camera can.

  • تـمـدنـا الـعـيـن الـبـشـريـة بـمـؤثـر ثـلاثـيّ الأبـعـاد لاتـسـتـطـيـع أي مـصـورة مـنـحـه.

  • To peer through the chinks in the shutters.

  • يـحـدّق عـبـر شـقـوق مـصـراعـيْ الـنـافـذة.

  • The sightless man thumped his way…

  • شـقَّ الـرجـل الأعـمـى طـريـقـه…مـحـدثـاً صـوتـاً مـكـتـومـاً.

  • The sexy-looking girl exposed herself to every stare.

  • عـرَّضـت الـفـتـاة الـمـثـيـرة جـنـسـيـاً نـفـسـهـا لـكـل تـحـديـقـة.

  • Expose your eyes to the sun and they get hurt.

  • إن عـرَّضـت عـيـنـيـك لـلـشـمـس مـسَّـهـمـا الأذى.

  • His eyes were bleak with lack of sleep or abundance of alcohol.

  • كـانـت عـيـنـاه غـائـمـتـيـن أرقـاً أو مـن فـرط تـنـاول الـكـحـول.

  • France, as an overseer on North Africa, cast a greedy eye on Morocco, and the intensity of her gaze was riveting.

  • ألـقـت فـرنـسـا، بـوصـفـهـا الـمـشـرفـة علـى شـمـال إفـريـقـيـا، نـظـرة جـشـعـة علـى الـمـغـرب و كـانـت حـدة نـظـرتـهـا تـشـد الانـتـبـاه.

  • To the untrained eye, it may not look like anything more than…

  • قـد لايـبـدو هـذا، بـالـنـسـبـة إلـى عـيـن غـيـر مـدرَّبـة، أكـثـر مـن مـجـرد…

  • To easily single out sth.

  • يـمـيّـز شـيـئـاً بـسـهـولـة.

  • A mirage is an optical illusion.

  • الـسـراب خـدعـة بـصـريـة.

  • To make eyes water watery eyes.

  • يُـدمِـع الـعـيـن عـيـون دامـعـة.

  • Eyes filled with tears.

  • عـيـون مـلـؤهـا الـدمـع.

  • His eyes brimmed with tears.

  • طـفـحـت عـيـنـاه بـالـدمـوع.

  • Tears brimmed in his eyes.

  • اغـرورقـت عـيـنـاه بـالـدمـوع.

  • A misty-eyed girl.

  • فـتـاة دامـعـة الـعـيـنـيـن.

  • To be close to/on the verge of tears.

  • يـوشـك علـى ذرف الـدمـوع.

  • To fight or hold back tears.

  • يـغـالـب أو يـحـبـس الـدمـوع.

  • To break (down) in(to) tears.

  • يـنـهـار بـاكـيـاً.

  • To burst into tears.

  • يـنـتـحـب.

  • A flood of tears.

  • فـيـض مـن الـدمـوع.

  • Tears welled (up) in her eyes.

  • فـاضـت عـيـنـاهـا عـبـرات.

  • His eyes welled with tears.

  • أحـس بـالـدمـع يـوشـك أن يـنـهـمـر.

  • I saw him in abundant tears.

  • رأيـتُـه غـزيـر الـدمـع.

  • Tears came rolling down his cheeks.

  • انـهـمـرت الـدمـوع علـى خـديـه.

  • Tears streamed down her face.

  • سـالـت الـدمـوع علـى وجـهـهـا.

  • Tears fell thick and fast down her pale face.

  • انـهـمـرت الـدمـوع ثـخـيـنـة عـجـلـى علـى وجـهـهـا الـشـاحـب.

  • To wipe tears away to dry out one’s tears.

  • يـكـفـكـف الـدمـوع.

  • A sad situation can bring tears to one’s eyes.

  • قـد تـجـلـب الـحـالـة الـحـزيـنـة لـلـمـرء الـدمـع.

  • To weep with/for joy.

  • يـبـكـي فـرحـاً.

  • Tears of joy.

  • دمـوع الـفـرح.

  • To weep aloud/soundlessly.

  • يـبـكـي بـصـوت مـرتـفـع/فـي صـمـت.

  • To weep bitterly and openly.

  • يـبـكـي بـمـرارة و أمـام الـمـلأ.

  • To cry hard/heavily/heartily.

  • يـبـكـي بـحـرارة.

  • To cry hard tears.

  • يـبـكـي بـحـرقـة.

  • To cry one’s eyes out.

  • يـبـكـي بـكـاء حـاراً.

  • To whimper like a child.

  • يـبـكـي كـطـفـل.

  • Drops of tears (= teardrops).

  • قـطـرات الـدمـع.

  • Artificial tears.

  • دمـوع اصـطـنـاعـيـة.

  • To shed crocodile tears.

  • يـدرف دمـوع الـتـمـاسـيـح.

  • EAR:

  • الأذن:

  • Sticky-out/prominent/ protruding ears.

  • آذان نـاتـئـة.

  • Floppy ears.

  • آذان مـتـدلـّيـة.

  • Within earshot within calling distance.

  • فـي مـدى الـسـمـع.

  • Without earshot out of the hearing distance.

  • خـارج مـرمـى الـسـمـع بـعـيـداً عـن مـدى الـسـمـع.

  • To listen hard.

  • يـنـصـت بـتـمـعـن/بـإمـعـان.

  • To overhear sth.

  • يـسـمـع شـيـئـاً مـصـادفـة.

  • To eavesdrop on sth/sb.

  • يـسـتـرق الـسـمـع بـشـأن شـيء/كـلام شـخـص.

  • To hear things distinctly.

  • يـسـمـع الأشـيـاء بـوضـوح.

  • To detect sounds perceptible to the naked ear and determine/trace their origin.

  • يـمـيّـز الأصـوات الـمـحـسـوسـة بـالأذن الـمـجـردة و يُـحـدّد/يـتـعـقـب مـصـدرهـا.

  • To listen for hollow sounds.

  • يـنـصـت بـحـثـاً عـن أصـوات جـوفـاء.

  • To hear a piercing shriek.

  • يـسـمـع صـرخـة حـادة.

  • An ear-piercing sound/din.

  • ضـجـيـج/صـوت ثـاقـب لـلآذان.

  • To make an ear-splitting whistle.

  • يـطـلـق صـفـيـراً يـصـمّ الأذن.

  • To be ear-bleedingly loud.

  • مـصـمّ لـلآذان.

  • To hear a soft moaning.

  • يـسـمـع أنـيـنـاً خـفـيـضـاً.

  • To whisper inaudibly in s.o.’s ear.

  • يـهـمـس علـى نـحـو غـيـر مـسـمـوع فـي أذن فـلان.

  • To speak into s.o.’s ear.

  • يـهـمـس فـي أذن شـخـص.

  • To speak to s.o. in whispers.

  • يـحـدّث شـخـصـاً فـي هـمـس.

  • To listen sympathetically to s.o.

  • يـصـغـي بـتـعـاطـف إلـى شـخـص.

  • To plug/pop one’s ears.

  • يـسـدّ/يـنـفـس أذنـيـه.

  • To tug on s.o.’s ear.

  • يـشـد فـلانـاً مـن أذنـه.

  • To grin from ear to ear.

  • يـضـحـك مِـلْءَ فـيـه.

  • To vibrate one’s finger in the ear-hole.

  • يـذبـذب إصـبـعـه داخـل حـفـرة الأذن.

  • To busy oneself with sth, half listening to a conversation.

  • يـشـغـل نـفـسـه بـشـيء مـصـغـيـاً علـى نـحـو جـزئـيّ إلـى مـحـادثـة.

  • My request fell on deaf ears.

  • لـم يـجـد طـلـبـي الأذن الـصـاغـيـة.

  • To turn a deaf ear to s.o.’s invitation.

  • يـصـمّ أذنـه إزاء دعـوة فـلان.

  • To hear some background noise.

  • يـسـمـع بـعـض الـضـجـيـج الـخـلفــي.

  • Noise levels.

  • مـسـتـويـات الـضـجـيـج.

  • To turn up/down the volume.

  • يـرفـع/يـخـفـّض الـصـوت.

  • The volume control was turned down low.

  • خُـفـّض ضـابـط الـصـوت.

  • A lightning-fast sound.

  • صـوت سـريـع كـالـبـرق.

  • To hear muted noises.

  • يـسـمـع ضـجـيـجـاً مـكـتـومـاً.

  • A little-echoing bridge.

  • قـنـطـرة قـلـيـلـة الإصْـداء.

  • The deep/profound silence of the spaces all around us.

  • صـمـت/سـكـون عـمـيـق لـكـل مـا حـولـنـا مـن فـضـاءات.

  • The rural peace was suddenly shattered by a string of diesel engines, punctuated by shrieks of laughter and shouts of…

  • تـكـسَّـر هـدوء الـبـاديـة، فـجـأة، بـفـعـل مـجـمـوعـة مـن مـحـرّكـات الـديـزل، تـتـخـلـلـهـا بـيـن الـفـيـنـة و الأخـرى قـهـقـهـات الـضحـك و صـرخـات…

  • Singing and guitar playing came from passing vehicles.

  • تـنـاهـى صـوت الـغـنـاء و الـعـزف علـى الـقــيـتـارة مـن الـعـربـات الـمـارة.

  • The clatter of…resounded in…

  • تـرددت قـعـقـعـة…فـي…

  • Passers-by in the street outside heard only muffled echoes of the tumult within.

  • لـم يـســمـع الـمـارة خـارج الـشـارع سـوى أصـداء جـلـبـة مـكـتـومـة فـي الـداخـل.

  • The superresonant walls of the opera house made second-balcony coughs sound roughly as loud as the chorus.

  • جـعـلـت جـدران دار الأوبـرا الـمـصـديـة بـإفـراط كـَحّـات الـبـلـكـون الـثـانـي تـبـدو بـقـوة صـوت الـجـوق تـقـريـبـاً.

  • Jingle bells’ringing broke the silence.

  • كـسَّـر رنـيـن الأجـراس الـمـجـلـجـلـة الـسـكـون.

  • NOSE:

  • الأنـف:

  • A Roman/Greek/Nubian nose.

  • أنـف رومـانـي/يـونـانـي/نـوبـي.

  • A sharp-nosed woman.

  • امـرأة أنـفـهـا مـسـتـدقّ الـطـرف.

  • A snub-/pug-/button-nosed girl.

  • فـتـاة ذات أنـف أقـنـى/أفـطـس.

  • A hawk-nosed man.

  • رجـل لـه أنـفُ صـقـر.

  • A straight/droop nose with a little knob at the end.

  • أنـف مـسـتـقـيـم/مـتـدل بـعُـجْـرة صـغـيـرة فـي الـطـرف.

  • A snotty-nosed boy.

  • طـفـل ذو أنـف أخـن.

  • A hard-nosed person.

  • شـخـص فـظ أوعـنـيـد.

  • To turn up one’s nose at…

  • يـرفـض…

  • A hook-/aquiline-nosed man.

  • رجـل مـعـقـوف الأنـف.

  • To wrinkle one‘s nose.

  • يـغـضـّن أنـفـه.

  • To plug/pinch the nose shut.

  • يـسـد فـتـحـات الأنـف بـالأصـبـع.

  • To blow one’s nose.

  • يـتـمـخـَّط.

  • To smother/hold in a sneeze.

  • يـكـتـم/يـحـبـس عـطـسـة.

  • Nose-picking.

  • كـشـط الأنـف.

  • To bite off an opponent’s nose.

  • يـقـضـم أنـف خـصـم.

  • He perched his glasses on his nose/over the bridge of his nose.

  • وضـع نـظـارتـيـه علـى أنـفـه/علـى قـصـبـة أنـفـه.

  • The fresh manure of the horse reached his nostrils.

  • وصـل روث الـحـصـان الـطـريّ إلـى مـنـاخـيـره.

  • To sniff a flower.

  • يـشـمّ زهـرة.

  • To put one’s nose in peoples’affairs.

  • يـحـشـر أنـفـه فـي مـا لايـعـنـيـه.

  • MOUTH:

  • الـفـم:

  • A dry mouth.

  • فـم جـاف.

  • To feel one’s mouth go dry.

  • يـشـعـر بـفـمـه يـجـفّ.

  • To mouth a word.

  • يـنـبـس بـبـنـت شـفـة.

  • To mutter ruefully.

  • يـغـمـغـم علـى نـحـو يـرثـى لـه.

  • To hold one’s tongue.

  • يـكـفّ عـن الـكـلام.

  • Mouth/to stand agape.

  • فـم مـشـدوه يـقـف فـاغـر الـفـم.

  • To remain speechless.

  • يـلـزم الـصـمـت.

  • The news spread by word of mouth.

  • ذاع الـخـبـر شـفـهـيـاً.

  • To bad-mouth s.o.

  • يـذمّ شـخـصـاً.

  • A foul-mouthed oaf.

  • أبـلـه بـذيء الـلـسـان.

  • A loudmouthed man (= loudmouth).

  • رجـل صـخـَّاب.

  • A sharp-/razor-tongued boss.

  • رب عـمـل حـادّ الـلـسـان.

  • A tongue-scorching person.

  • شـخـص سـلـيـط الـلـسـان.

  • A tongue-twister.

  • كـلـمـة أو مـجـمـوعـة مـن الـكـلـمـات يـصـعـب لـفـظـهـا بـسـرعـة و بـشـكـل صـحـيـح.

  • A potty-mouthed girl.

  • فـتـاة تـافـهـة الـكـلام.

  • To have a dirty/nasty/filthy /spiteful tongue.

  • ذو لـسـان قـذر/فـظ/يـجـافـي الأدب.

  • To roll off/stick out or loll out one’s tongue.

  • يـديـر/يـدلـّي لـسـانـه.

  • To give s.o. a mortal wound with one’s tongue.

  • يـصـيـب فـلانـاً بـلـسـانـه فـي مـقـتـل.

  • To speak with a forked tongue.

  • يـتـحـدث بـلـسـان مـتـشـعـب (نـفـاقـاً).

  • A slip of the tongue.

  • زلـّة لـسـان.

  • Her soft mouth opened in mild surprise, but she only stood so saying nothing.

  • انـفـغـر فـمـهـا الـنـاعـم فـي انـدهـاش يـسـيـر، إلا أنـهـا بـقـيـت فـقـط علـى هـذه الـحـال دون كـلام.

  • To be closemouthed about sth.

  • يـكـون مـتـكـتـمـاً علـى شـيء.

  • To sweet-talk s.o. into doing sth.

  • يـتـمـلـق فـلانـاً لـلـقـيـام بـشـيء.

  • To talk softly.

  • يـتـكـلـم بـهـدوء/بـتـروٍّ.

  • To talk animatedly.

  • يـتـكـلـم بـشـكـل حـركـي (مـسـتـخـدمـاً يـديـه و وجـهـه).

  • To talk forcefully.

  • يـتـكـلـم بـقـوة.

  • To call s.o. by name.

  • يـنـادي علـى شـخـص بـاسـمـه.

  • To blow a shrill whistle.

  • يـطـلـق صـفـيـراً حـاداً.

  • To whistle shrilly/tunelessly.

  • يـصـفـر علـى نـحـو ثـاقـب/بـنـشـاز.

  • To sigh audibly.

  • يـتـنـهـد بـصــوت مـسـمـوع.

  • To let out/heave a heavy sigh.

  • يـصـدر تـنـهـيـدة عـمـيـقـة.

  • To sob in a low-pitched voice.

  • يـنـشـج بـصـوت خـفـيـض.

  • A reedy female voice.

  • صـوت أنـثـوي حـاد.

  • To stifle a chuckle.

  • يُـخـمـِد ضـحـكـة خـافـتـة.

  • To suppress a desire to moan.

  • يـكـبـت رغـبـة فـي الـنـواح.

  • To raise one’s voice.

  • يـرفـع عـقـيـرتـه.

  • To lower one’s voice to a whisper.

  • يـخـفـّـض صـوتـه إلـى هـمـس.

  • To make one’s voice audible to…

  • يُـسـمـع…صـوتـه

  • To lose one’s voice.

  • يـفـقـد صـوتـه.

  • A gravel-voiced man.

  • رجـل أجـشّ الـصـوت.

  • He said in an undertone.

  • قـال بـصـوت خـفـيـض.

  • To yell at the top of one’s lungs.

  • يـصـرخ بـمـلء رئـتـيـه.

  • To preserve a stony silence.

  • يـحـافـظ علـى صـمـت مـدقـع.

  • To take a bite out of an apple.

  • يـأخـذ عـضـة مـن تـفـاحـة.

  • A thin-/fleshy-/full-lipped girl.

  • فـتـاة رقـيـقـة/لـحـيـمـة/مـمـتـلـئـة الـشـفـتـيـن.

  • Chapped-up lips.

  • شـفـاه مـتـشـقـقـة.

  • Pulpy/plump lips.

  • شـفـاه لـحـيـمـة/مـكـتـنـزة.

  • Kissable lips.

  • شـفـاه قـابـلـة لـلـتـقـبـيـل.

  • Luscious lips.

  • شـفـاه مـغـريـة مـن الـنـاحـيـة الـجـنـسـيـة.

  • To snatch a kiss.

  • يـسْـتـلـب قُــبـلـة.

  • A smacking kiss.

  • قُــبـلـة بـصـوت عـال.

  • To blow kisses to the crowds.

  • يـبـعـث بـقــبـلات إلـى الـجـمـاهـيـر نـفـخـاً.

  • To air-kiss s.o.

  • يـقـبـل شـخـصـاً علـى الـهـواء.

  • To kiss s.o. goodbye.

  • يـقـبـّل شـخـصـاً مـودّعـاً إيـاه.

  • A farewell kiss.

  • قـبـلـة الـوداع.

  • They leaned in close to each other and deep-kissed.

  • اتـكـآ علـى بـعـضـهـمـا الـبـعـض فـي تـقـبـيـل عـمـيـق.

  • They locked lips in a lingering kiss.

  • شـابـكـا شـفـاهـهـمـا فـي تـقـبـيـل مـسـتـرسـل.

  • To kiss sb lightly.

  • يـقـبـل شـخـصـاً قـبـلـة خـفـيـفـة.

  • Tight-set/parted lips.

  • شـفـاه مـطـبـقـة بـإحـكـام/مـنـفـرجـة.

  • Pursed lips.

  • شـفـتـان مـضـمـومـتـان.

  • Tightly compressed lips closely tight lips.

  • شـفـاه مـحـكـمـة الإطـبـاق.

  • To bite one’s lower lip impatiently.

  • يـعـضّ شـفـتـه الـسـفـلـى بـنـفـاذ صـبـر.

  • Not a word of complaint came over his lips.

  • لـم تـرد علـى شـفـتـيـه أي شـكـاة.

  • A smile froze on her lips.

  • تـجـمـدت علـى شـفـتـيـهـا ابـتـسـامـة.

  • To draw a smile from s.o.

  • يـنـتـزع مـن فـلان ابـتـسـامـة.

  • A faint/forced/forlorn/broad smile.

  • ابـتـسـامـة بـاهـتـة/مـتـكـلـفـة/بـائـسـة/عـريـضـة.

  • A smirk.

  • بـسـمـة مـتـكـلـَّفــة.

  • An elfin/wistful smile.

  • ابـتـسـامـة رقـيـقـة/كـئـيــبـة.

  • To smile alluringly.

  • يـبـتـسـم ابـتـسـامـة سـاحـرة.

  • To smile fixedly.

  • يـبـتـسـم ابـتـسـامـة جـامـدة.

  • A sly smile.

  • ابـتـسـامـة سـاخـرة.

  • A ghoulish smile.

  • ابـتـسـامـة مـقـزّزة.

  • To break into a gap-toothed/ toothless smile.

  • يـبـتـسـم ابـتـسـامـة بـفـم أدرد.

  • To lip-read s.o.’s words.

  • يـسـتـشـفّ كـلـمـات شـخـص.

  • To be/stay tight-lipped on sth.

  • يـكـون/يـظـل مـتـكـتـمـاً حـول شـيء.

  • To keep one’s lips zipped.

  • يـبـقـي شـفـتـيـه مـطـبـقـتـيـن.

  • To hold one’s finger to one’s lips.

  • يـشـدّ إصـبـعـه إلـى شـفـتـيـه.

  • To smack one’s lips.

  • يـتـمـطـَّقُ.

  • Gap teeth.

  • أسـنـان الـفـَلـْجـَة.

  • A gold-toothed star.

  • نـجـم ذهـبـيّ الأسـنـان.

  • Nicotine-stained teeth.

  • أسـنـان مـتـسـخـة بـالـنـيـكـوتـيـن.

  • A buck-toothed woman.

  • امـرأة نـاتـئـة الأسـنـان.

  • Armed to the teeth.

  • مـدجَّـج عـن آخـره بـالأسـلـحـة.

  • They knocked out all his teeth.

  • أسـقـطـوا جـمـيـع أسـنـانـه.

  • To grit one’s teeth.

  • يَـصِـرّ بـأسـنـانـه.

  • He said through gritted teeth.

  • قـال وهـو يـصـرّ أسـنـانـه.

  • Clenched teeth.

  • أسـنـان مـطـبـقـة.

  • To grind one’s teeth in disgust.

  • يَـصِـرّ بـأسـنـانـه مـتـذمـراً.

  • To set one’s teeth on edge.

  • يـطـبـق فـكـيـه بـإحـكـام.

  • Gnashing of teeth.

  • صـريـر الأسـنـان.

  • To mumble toothlessly that…

  • يـغـمـغـم أدْرَدَ بـأن…

  • To crack an acorn between one’s teeth.

  • يـكـسّـر بـلـوطـة بـأسـنـانـه.

  • An apple-/hollow-/rosy-cheeked woman.

  • امـرأة ذات خـديـن كـالـتـفـاح/ غـائـرة الـخـديـن/ ورديـة الـخـديـن.

  • Prominent cheek-bones.

  • عـظـام وَجـْنـيّـة بـارزة.

  • Freckle-dusted cheeks.

  • وجـنـتـان مـبـرقـعـتـان بـالـنـمـش.

  • A pink-cheeked girl.

  • فـتـاة ورديـة الـخـديـن.

  • A chubby-cheeked baby.

  • رضـيـع مـمـتـلـئ الـخـديـن.

  • Round-cheeked.

  • مـسـتـديـرة الـوجـنـتـيـن.

  • His cheeks dimpled.

  • ارتـسـمـت علـى خـديـه غـمّـازات عـنـد الابـتـسـام بـخـاصـة.

  • To kiss each other on both cheeks.

  • يـقـبّـلان بـعــضـهـمـا الـبـعـض علـى الـوجـنـتـيـن.

  • To pinch/tweak s.o.’s cheek.

  • يَـمْـرُز وجـنـة فـلان.

  • Jowls.

  • الـخـدود.

  • A square-jawed/-jowled man.

  • شـخـص مـربـع الـفـكّ.

  • A jut-jawed person.

  • شـخـص نـاتـىء الـفـك.

  • To clench one’s jaws.

  • يـطـبـق فـكـَّيـه.

  • His jaw hardened.

  • تـَصـلـَّبَ فـَكـّه.

  • A slack-jawed man.

  • رجـل مـشـدوه/مـنـدهـش.

  • A dimpled chin.

  • ذقـن ذو غـمـازة.

  • A bristly-chinned bloke.

  • شـخـص لـه ذقـن ذو شـعـرات قـافـة.

  • Throat clearing.

  • تـنـظـيـف الـحـنـجـرة بـالـتـنـحـنـح.

  • To hem to haw up.

  • يـتـنـحـنـح.

  • To clear one’s throat as if to speak.

  • يـنـظـّف حـنـجـرتـه بـالـتـنـحـنـح كـمـا لـو أنـه سـيـتـكـلـم.

  • A hoarse-throated woman.

  • امـرأة ذات صـوت أجـش.

  • A full-throated scream.

  • صـرخـة بـمـلء الـحـنـجـرة.

  • To crane one’s neck over sth.

  • وَثْء فـي الـعـنـق.

  • To crook one’s neck.

  • يـشـرئـب بـعـنـقـه لـرؤيـة شـيء.

  • A wrick in the neck.

  • يـحـنـي الـعـنـق.

  • A thick-necked man.

  • رجـل ثـخـيـن الـعـنـق.

  • A bruise in the nape.

  • خـَدْش فـي الـقـفـا.

  • His naked torso/trunk glistened with sweat.

  • تـلألأ جـذعـه/بـدنـه الـعـاري عـرقـاً.

  • A strong pair of shoulders.

  • كـتـفـان قـويـتـان.

  • A broad-shouldered man.

  • رجـل عـريـض الـكـتـفـيـن.

  • To hunch one’s shoulders.

  • يـشـدّ أكـتـافـه إلـى الأعلـى.

  • To pat sb on the shoulder.

  • يُـربّـت علـى كـتـف شـخـص.

  • To take the weight off sb’s shoulders.

  • يـخـفـف مـعـانـاة فـلان.

  • To sling sb over one’s shoulder.

  • يـدلـّـي شـخـصـاً مـن فـوق كـتـفـه.

  • To lift s.o. in a shoulder carry.

  • يـحـمـل شـخـصـاً علـى حـمـالـة الـكـتـف.

  • To shrug one’s shoulders.

  • يـهـز الـكـتـفـيـن.

  • A bare-chested man.

  • رجـل عـاري الـصـدر.

  • To get sth off one’s chest to let/blow off steam.

  • يـروِّح عـن نـفـسـه.

  • A bare-breasted woman.

  • امـرأة عـاريـة الـصـدر.

  • Breast shape: pendulous, round, athletic, slender, tear drop, bell shape…

  • شـكـل الـثـدي: مـعـلـق، دائـري، ريـاضـي، نـحـيـل، علـى شـكـل دمـعـة، علـى شـكـل جـرس…

  • Most women have asymmetrical breasts breast asymmetry.

  • لـدى أغـلـب الـنـسـاء ثـديـيـن غـيـر مـتـمـاثـلـيـن اخـتـلاف حـجـم الـثـديـيـن.

  • Pert (= firm)/perky/sagging or saggy (= relaxed)/close-set ( side set) breasts.

  • نـهـود مـشـدودة/مـنـتـفـخـة/مـتـهـدلـة/مـتـقـاربـة ( مـتـبـاعـدة).

  • Fuckable boobs/tits.

  • نـهـود صـالـحـة لـلـجـمـاع.

  • The nipple of her breast.

  • حـلـمـة ثـديـهـا.

  • To pinch the nipples nipple-pinching.

  • يـفـرك /فـرك حـلـمـات الـثـدي بـأطـراف الأصـابـع.

  • A small-/large-breasted girl.

  • فـتـاة صـغـيـرة/كـبـيـرة الـنـهـديـن.

  • A big-bosomed woman.

  • امـرأة كـبـيـرة الـصـدر.

  • A busty/bosomy girl.

  • فـتـاة نـاهـد(ة) الـثـديـيـن.

  • A flat-chested girl.

  • فـتـاة مـسـطـحـة الـصـدر.

  • To stand up to one’s armpits /breast in the seawater.

  • يـقـف فـي مـاء الـبـحـر حـدَّ الإبـط/الـصـدر.

  • Midriff.

  • الـجـزء الأوسـط مـن جـذع الانـسـان.

  • To lie flat on one’s stomach.

  • يـسـتـلـقـي مـمـدَّداً علـى بـطـنـه.

  • Her stomach is knotting up.

  • مـعـدتـهـا تـتـلـوى.

  • A paunchy man.

  • شـخـص مـتـكـرّش.

  • A flat belly/stomach.

  • بـطـن مـسـطـحـة.

  • To cut s.o.’s belly open.

  • يـشـرط بـطـن فـلان.

  • Blood spilled from a deep slash in his belly.

  • نـز َّ الـدم مـن جـرح غـائـر علـى مـسـتـوى بـطـنـه.

  • Belly button.

  • الـسـرة: سُـرّة الـبـطـن.

  • Abdominal muscles (six-pack or washboard abs).

  • عـضـلات الـبـطـن (عـضـلات الـبـطـن الـسـداسـيـة الـمـقـسـمـة).

  • The upper back.

  • الـجـزء الـعـلـوي مـن الـظـهـر.

  • A little hump-/hunch-/crook-backed man.

  • رجـل مـحـدّب/أحـدب/مـحـدودب الـظـهـر قـصـيـر الـقـامـة.

  • To arch one’s back.

  • يـقـوس الـظـهـر.

  • To rick one’s back.

  • يـلـوي ظـهـره.

  • To turn one’s back on…

  • يـديـر ظـهـره لـ…

  • …placed back to back.

  • …مـتـمـوضـعـيْـن ظـهـراً لـظـهـر.

  • To lie down on one’s back, with intertwined hands under the head.

  • يـتـكـﺊ علـى ظـهـره بـيـديـن مـتـشـابـكـتـيـن تـحـت الـرأس.

  • To crouch.

  • يـنـحـنـي يـجـثـم.

  • A hand-span waist.

  • خـصـر بـحـجـم الـيـد.

  • A wasp-waisted woman.

  • امـرأة ذات خـصـر زنـبـوريّ.

  • To wrap one’s arms around sb’s midsection.

  • يـلـفّ الـذراعـيـن حـول خـصـر شـخـص.

  • A large-hipped/hippy woman.

  • امـرأة كـبـيـرة الأرداف.

  • To swing one’s hips.

  • تـهـز وركـيـهـا.

  • He inserted his penis into the vagina.

  • أولـج قـضـيـبـه فـي فـرجـهـا.

  • To get hit in the testicles (= balls).

  • يـتـلـقـى ركـلـة فـي الـخـصـيـتـيـن.

  • Dead-leaf skin.

  • بـشـرة مـيـتـة.

  • Light-/dark-skinned people.

  • أشـخـاص ذوو بـشـرة فـاتـحـة/داكـنـة.

  • Redskin.

  • هـنـديّ أحـمـر.

  • A skinny/stick-thin person just looks skin and bone.

  • شـخـص مـهـزول الـجـسـم يـبـدو كـأنـه مـن جـلـد و عـظـم فـقـط.

  • Water-shrivelled skin.

  • بـشـرة أضـعـفـهـا الـمـاء.

  • Wrinkly skin.

  • بـشـرة مـجـعـدة.

  • To be wet to the skin.

  • يـكـون مـبـلـلا حـتـى الـجـلـد.

  • The skin of…is smooth as marble.

  • بـشـرة…نـاعـمـة كـالـرخـام.

  • A soft-skinned baby.

  • طـفـل نـاعـم الـبـشـرة.

  • ARM:

  • الـذراع:

  • To take sb by the upper arm /forearm/wrist.

  • يـمـسـك شـخـصـاً مـن الـذراع الـعـلـوي/الـسـاعـد/الـمـعـصـم.

  • Back-of-arm muscles.

  • عـضـلات ظـهـر الـذراع.

  • To hold two things one under each arm.

  • يـحـمـل شـيـئـيـن كـل واحـد مـنـهـمـا تـحـت ذراع.

  • To tuck sth under one’s arms.

  • يـدسّ شـيـئـاً تـحـت ذراعـيـه.

  • To jerk s.o.’s arm.

  • يـرجّ ذراع شـخـص.

  • To take sb in(to) one’s arms.

  • يـحـتـضـن شـخـصـاً.

  • To hold sb tightly in one’s arms.

  • يـضـم شـخـصـاً بـيـن ذراعـيـه بـإحـكـام.

  • To clasp/clutch s.o. tightly to one’s bosom then break away.

  • يـضـم شـخـصـاً بـإحـكـام إلـى صـدره ثـم يـحـرّره.

  • To hold/keep sb at arm’s length.

  • يـبـقـي شـخـصـاً علـى مـبـعـدة.

  • To cross one’s arms over the chest.

  • يـصـالـب ذراعـيـه علـى صـدره.

  • He sat stone-faced, arms folded.

  • جـلـس بـمـحـيـا كـالـصـخـر مـثـنـي الـذراع.

  • He sat on the other end of the sofa arms folded on his chest/holding hands.

  • جـلـس علـى الـطـرف الآخـر مـن الـكـنـبـة مـصـالـبـاً ذراعـيـه عـبـر صـدره/قـابـضـاً يـديـه.

  • To welcome s.o. with open arms.

  • يـرحـب بـشـخـص بـذراعـيـن مـفـتـوحـتـيـن.

  • She linked her arms with/ through Paul’s.

  • ربـطـت ذراعـيـهـا بـذراعـيْ « بـول ».

  • His arms surpassed in thickness the length of a human arm.

  • تـجـاوزت ذراعـاه طـول الـذراع الـبـشـري سُـمْـكـاً.

  • To elbow s.o. in the ribs.

  • يَـكـِزُ شـخـصـاً فـي الأضـلـع بـالـمـرفـق.

  • To elbow one’s way through a crowd.

  • يـشـقّ طـريـقـه وسـط الـحـشـد بـالـمـرفـق.

  • To have enough elbowroom.

  • يـمـتـلـك هـامـشـاً مـن الـحـريـة.

  • The crook of the elbow.

  • ثـنـيـة الـمـرفـق.

  • A right-hander.

  • أيـمـن.

  • A left-handed guitar player.

  • عـازف قــيـثـارة أعـسـر.

  • An ambidexter.

  • أضْـبـَط.

  • Outstretched/folded hands.

  • أيْـد ٍ مـبـسـوطـة/مـقـبـوضـة.

  • Empty-handed.

  • صِـفـْر الـيـديـن.

  • A handful of babies.

  • حـفـنـة مـن الـرّضـَّع.

  • Work-roughened hands.

  • أيـدي خـشـنـهـا الـعـمـل.

  • Ham-handed/-fisted.

  • أخـرق.

  • To rub one’s hands together.

  • يـفـرك الـيـديـن بـعـضـهـمـا بـبـعـض.

  • To have/gain the upper hand.

  • تـكـون لـه الـيـد الـعـلـيـا.

  • To gesture toward…

  • يـومـىء نـحـو…

  • To clench one’s hands.

  • يـطـبـق أصـابـعـه بـإحـكـام.

  • A tightly clenched fist.

  • قـبـضـة مُـحـكـمـة.

  • A curled-up fist.

  • قـبـضـة مـفـتـولـة.

  • Perspiring hands.

  • أيـد مـتـعـرقـة.

  • Sweaty palms.

  • كـفـوف مُـبـلـَّلـة بـالـعـرق.

  • A palm-sweating action.

  • حـركـة تُـعـرّق راحـة الـيـد.

  • To be tied/bound hand and foot.

  • يـكـون مـكـتـوف الـيـديـن و الـرجـلـيـن.

  • My hands are tied.

  • لـيـس بـالـيـد حـيـلـة.

  • To grease the hand/palm of sb.

  • يـرشـي شـخـصـاً.

  • To go hand in hand with…

  • يـمـضـي جـنـبـاً إلـى جـنـب…

  • To work hand-in-glove with…

  • يـعـمـل بـانـسـجـام /بـتـنـاغـم مـع…

  • She put both her hands on her hips/sides.

  • وضـعـت يـديـهـا مـعـاً علـى ورْكـيـهـا/جـنـبـيـهـا.

  • She cupped her hands under her breasts.

  • كـَوَّبـت يـديـهـا تـحـت نـهـديـهـا.

  • It’s easy as kissing your hand (= It’s child play).

  • الأمـر فـي غـايـة الـيـسـر.

  • His hands groped for the light switch.

  • تـلـمـسـت يـداه الـطـريـق بـحـثـاً عـن الـمـفـتـاح الـكـهـربـائـي.

  • To grope one’s way through the dark(ness).

  • يـمـضـي مـتـحـسـسـاً طـريـقـه فـي الـعـتـمـة.

  • To feel/fumble for sth.

  • يـتـحـسـس بـغـرض الـبـحـث عـن كـذا.

  • To identify sth by touch.

  • يـتـعـرف علـى شـيء بـالـلـمـس.

  • To be in good (= safe)/ untrustworthy hands.

  • يـكـون فـي أيـدٍ آمـنـة/غـيـر مـوثـوقـة.

  • In the palm of your hand.

  • فـي راحـة يـدك.

  • The minute hand of the clock.

  • عـقـرب دقـائـق الـسـاعـة.

  • His hand curled around his cane.

  • الـتـفـَّت يـده حـول الـعـكـاز.

  • To pull ones hands out of one’s pocket.

  • يُـخـرج يـديـه مـن الـجـيـب.

  • A vice-like grip.

  • قـبـضـة مـشـددة/مـحـكـمـة.

  • To relax/release /loosen one’s grip on sth.

  • يـرخـي قـبـضـتـه.

  • His fingers stiffened into a steel-hard grip.

  • تـصـلـَّبـت أصـابـعـه فـي قـبـضـة صـلـدة كـالـفـولاذ.

  • To grab sb firmly by the shoulder.

  • يـمـسـك بـكـتـف شـخـص بـإحـكـام.

  • To roughly tighten one’s grasp around s.o.’s neck.

  • يـحـكـم قـبـضـتـه حـول عـنـق فـلان.

  • She fastened her hands around his neck.

  • أمـسـكـتْ بـعـنـقـه بـإحـكـام.

  • To hold on to sth.

  • يـمـسـك بـشـيء.

  • To let go of s.o.’s hand.

  • يـحـرّر يـد شـخـص مـن الـمـسـك.

  • To lay one’s hand on sth.

  • يـضـع يـده علـى شـيء.

  • To give/lend sb a helping hand.

  • يـقـدّم لـشـخـص يـد الـمـسـاعـدة.

  • Things got out of hand.

  • خـرجـت الأمـور عـن الـسـيـطـرة.

  • He tried his hand at politics.

  • جـرَّب حـظـه فـي الـسـيـاسـة.

  • He has no hand in all of this.

  • لادخـل لـه فـي كـل هـذا.

  • A six-fingered hand.

  • يـد زمـعـاء.

  • To be nimble-/light-fingered.

  • مـاهـر خـفـيـف الـحـركـة.

  • Fingers: little, fourth, middle, forefinger, thumb.

  • الأصـابـع: الـخـنـصـر، الـبـنـصـر، الـوسـطـى، الـسـبّـابـة، الإبـهـام.

  • Index finger.

  • الـسـبّـابـة.

  • Open (= outstretched)/ interlocked fingers.

  • أصـابـع مـفـتـوحـة/مـتـشـابـكـة.

  • To interlace fingers/lock one’s fingers together.

  • يـشـبـّك/ يـشـابـك الأصـابـع.

  • To click/snap one’s fingers.

  • يـطـقـطـق الأصـابـع.

  • With a snap of his fingers,…

  • بـطـقـطـقـة أصـابـعـه،…

  • To crack one’s knuckles.

  • يـطـقـطـق الأصـابـع.

  • To wag a forefinger to say “No”.

  • يـهـزّ الـسـبـّابـة عـلامـة علـى الـرفـض.

  • To raise the index finger to one’s lips to silence sb.

  • يـضـع الـسـبـّابـة علـى شـفـتـيـه لإسـكـات فـلان.

  • To twiddle one’s thumbs.

  • يـضـيـع الـوقـت سـدى.

  • To make a thumbs-up.

  • يـشـيـر بـإبـهـامـه عـلامـة علـى أن الأمـور علـى مـايـرام.

  • To tick off a three-count with one’s fingers.

  • يـَعُـدّ بـأصـابـعـه ثـلاثـاً.

  • To count off on one’s fingers.

  • يـَعُـدّ بـالأصـابـع.

  • To cut one’s finger very badly with a rusty razor blade.

  • يـجـرح إصـبـعـه علـى نـحـو خـطـيـر بـشـفـرة صـدئـة.

  • Her finger was dripping blood.

  • كـان إصـبـعـهـا يـقـطـر دمـاً.

  • His fingers grew cramped.

  • تـشـنـجـت أصـابـعـه.

  • Deft/stubby fingers.

  • أنـامـل بـارعـة أصـابـع قـصيـرة و ثـخـيـنـة.

  • A two-fingered salute.

  • تـحـيـة بـأصـبـعـيـن.

  • The woman’s fingers seem very strong, yet feminine in their slender and well-kept nails.

  • بـدت أنـامـل الـمـرأة قـويـة جـداً، لـكـن أظـافـرهــا أنـثـويـة، رقـيـقـة و مـصـانـة بـعـنـايـة.

  • A sharp-nailed woman.

  • امـرأة حـادة الأظـافـر.

  • Brittle nails.

  • أظـافـر سـريـعـة الانـكـسـار.

  • To bite off/pick hangnails.

  • يـقـضـم الـسـأف أو الـحـقـاب.

  • LEG:

  • الـرّجـل:

  • A one-legged amputee.

  • أبـتـر وحـيـد الـرّجـل.

  • A bow-legged woman.

  • امـرأة مـقـوَّسـة الـرجـلـيـن.

  • To sit cross-legged behind the table.

  • يـجـلـس الـقـرفـصـاء/يـقـرفـص وراء الـمـائـدة.

  • To cross one’s legs.

  • يـضـع رجـلا علـى رجـل.

  • To swing one’s legs out of bed.

  • يـدلـّي رجـلـيـه خـارج الـسـريـر.

  • To swing one leg off the bike.

  • يـرفـع رجـلا مـن علـى الـدراجـة الـهـوائـيـة.

  • To shatter one’s leg/shin.

  • يـهـشـّم رجـلـه/مـقـدَّم الـسـاق.

  • He made for the meeting place as fast as his legs could carry him.

  • هـرع إلـى مـكـان الـلـقـاء بـأقـصـى مـا تـسـتـطيـع رجـلاه مـن سـرعـة.

  • His leg twitched constantly.

  • تـشـنـجـت رجـلـه بـاسـتـمـرار.

  • A quivering leg.

  • رجـل راعـشـة.

  • Sinewy/muscular legs.

  • أرجـل قـويـة الـعـضـلات.

  • Buttocks and thighs.

  • أرداف و أفـخـاد.

  • To bend a knee.

  • يـثـنـي ركـبـة.

  • To genuflect.

  • يـحـنـي الـركـبـة تـعـبـداً أو احـتـرامـاً.

  • His forehead resting on drawn-up knees.

  • جـبـهـتـه مـسـتـنـدة علـى ركـبـتـيـن مـسـحـوبـتـيـن إلـى الأعلـى.

  • A scab-kneed boy.

  • ولـد أجـرب الـركـبـتـيـن.

  • Squeezing at knees.

  • الـضـغـط علـى الـركـبـتـيـن.

  • To fall on/to one’s knees to kneel down.

  • يـسـقـط علـى ركـبـتـيـه يَـركـع.

  • To bring s.o. to his knees.

  • يـوقـف شـخـصـاً علـى ركـبـتـيـه يُـركـعـه.

  • The back of the calf.

  • مـؤخـرة رَبـلـة أو بـطـة الـسـاق.

  • He slipped and twisted his ankle.

  • انـزلـق و لـوى كـاحـلـه.

  • His ankle soon mended.

  • انـجـبـر كـاحـلـه بـسـرعـة.

  • To run through ankle-deep sand.

  • يـجـري وسـط الـرمـل بـعـلـوّ الـكـاحـل.

  • Scraped ankles.

  • كـواحـل مـخـدوشـة.

  • Handlike feet.

  • أقـدام شـبـيـهـة بـالأيـدي.

  • Sandaled feet.

  • أقـدام مُـصــنـدَلـة.

  • Heavily-bandaged feet.

  • أقـدام مـثـقـلـة بـالـضـمـاد.

  • Smelly feet.

  • أقـدام كـريـهـة الـرائـحـة.

  • A bare-footed/club-footed girl child.

  • صـبـيـة حـافـيـة الـقـدمـيـن/مـشـوهـة الـقـدم (حـَنـْفـاء).

  • Unshod.

  • حـاف.

  • To walk barefoot.

  • يـمـشـي حـافـي الـقـدمـيـن.

  • To be duck-/splay-/slew-/ slue-footed.

  • يـمـشـي مـشـيـة الـبـط.

  • A flat-footed clod.

  • غـبـيّ أمـسـح.

  • A cavus foot (= a high-arched foot).

  • قـدم عـالـيـة الـتـقـويـس.

  • A sitting position.

  • وضـعـة ٌ جـلـوسـة.

  • To get back on one’s feet.

  • يـتـعـافـى.

  • To get s.o. on his feet.

  • يـوقـف شـخـصـاً على قـدمـيـه.

  • To struggle to one’s feet.

  • يـحـاول جـاهـداً الـوقـوف علـى قـدمـيـه.

  • To gather oneself up to pull oneself together.

  • يـسـتـجـمـع قـواه أو شـجـاعـتـه.

  • To haul oneself painfully to one’s feet.

  • يـسـحـب نـفـسـه علـى نـحـو مـوجـع لـلـوقـوف علـى الـقـدمـيـن.

  • To jump/spring to one’s feet.

  • يـقـفـز علـى قـدمـيـه.

  • To throw oneself at s.o.’s feet (= to prostrate).

  • يـرتـمـي عـنـد قـدمـيْ فـلان (= يـنـبـطـح).

  • To lie at s.o.’s feet.

  • يـضـطـجـع عـنـد قـدم شـخـص.

  • To back away a few feet.

  • يـتـراجـع بـضـع أمـتـار.

  • To pull oneself back.

  • يـسـحـب نـفـسـه إلـى الـخـلـف.

  • To stand back a little further.

  • يـرجـع قـلـيـلا إلـى الـوراء.

  • To step back a pace.

  • يـخـطـو خـطـوة إلـى الـوراء.

  • To stand rock still.

  • يـقـف سـاكـنـاً كـالـصـخـر.

  • To keep one’s feet on the ground.

  • يـتـحـلـى بـالـواقـعـيـة.

  • To tap one foot in time to the beat.

  • يـنـقـر قـدمـاً بـتـزامـن مـع الـتـَّكـَّـة.

  • Sound of footsteps.

  • طـقـطـقـة/وقـع الـخـطـى.

  • To go pitapat.

  • يـمـشـي بـطـقـطـقـة.

  • To give s.o. a kick.

  • يـركـل شـخـصـاً.

  • To kick s.o. with a well-directed thrust of the right foot.

  • يـركـل فـلانـاً ركـلـة مـحـكـمـة بـالـقـدم الـيـمـنـى.

  • To kick-start a project.

  • يـبـدأ مـشـروعـاً.

  • To establish a firm/solid/ strong foothold in…

  • يـثـبـت أقـدامـه بـقـوة فـي…

  • To get/gain a foothold in…

  • يـتـبـوأ مـكـانـاً فـي…

  • To nearly lose one’s foothold on the slippery street.

  • يـوشـك أن يـفـقـد الـتـوازن فـي الـشـارع الـزَّلِـق.

  • They were swept off their feet.

  • سُـحـبـوا مـن تـحـت أقـدامـهـم.

  • To move carefully to keep one’s footing.

  • يـتـحـرك بـحـذر حـفـاظـاً علـى الـتـوازن.

  • To lose one’s footing.

  • يَـفـقـد تـوازنـه.

  • To throw s.o. off balance.

  • يُـفـقـد شـخـصـاً تـوازنـه.

  • With feet firmly planted on…

  • بـأقـدام راسـخـة فـي…

  • The ice mounds were slippery underfoot.

  • كـانـت رابـيـات الـثـلـج زَلِـقـة تـحـت الأقـدام.

  • To crush/trample sth underfoot.

  • يـسـحـق شـيـئـاً تـحـت قـدمـيـه.

  • The soles of her feet.

  • أَخـامِـص قـدمـيـهـا.

  • To pull the rug from under s.o.’s feet.

  • يـسـحـب الـبـسـاط مـن تـحـت قـدمـيْ شـخـص.

  • To drag one’s feet in a state of physical collapse from overrunning.

  • يـجـرجـر قـدمـيـه فـي حـالـة انـهـيـار بـدنـيّ جـراء الـركـض الـمـفـرط.

  • To shuffle one’s feet.

  • يـجـرّ قـدمـيـه يـتـمـاطـل.

  • To stand/go to bed on tiptoe.

  • يـقـف/يـذهـب إلـى الـسـريـر علـى رؤوس اًصـابـع الـقـدم.

  • To tread/step on the ground /sb’s toes.

  • يـدوس علـى الأرض/ أصـبـع قـدم شـخـص مـا.

  • To stomp/stamp on the floor.

  • يـضـرب الأرض بـأخـمـص الـقـدم.

  • To drive at a walking pace.

  • يـقـود بـرفـق.

  • To walk at an unhurried pace.

  • يـسـيـر بـتـؤدة.

  • To leave in a hurry.

  • يـنـصـرف مُـعْـجـلا.

  • To walk at an easy/great pace.

  • يـمـشـي بـخـطـى مـرحـة/مـسـرعـة.

  • At your own pace.

  • حـسـب وتـيـرتـك.

  • To walk with big steps.

  • يـمـشـي بـخـطـى كـبـيـرة.

  • Great/giant/tremendous strides.

  • خـطـوات هـائـلـة/عـمـلاقـة /جـبـارة.

  • “Watch your steps”.

  • ” انـتـبـه لـخـطـواتـك”.

  • To walk backwards.

  • يـمـشـي إلـى الـوراء.

  • To walk s.o. to the door.

  • يـرافـق شـخـصـاً إلـى الـبـاب.

  • A tightrope walk.

  • مـشـيـة حـبـل الـبـهـلـوان.

  • A garden walk bounded by trees.

  • نـزهـة فـي حـديـقـة مـحـفـوفـة بـالأشـجـار.

  • To walk along a winding path.

  • يـتـمـشـى علـى طـول طـريـق مـتـعـرّج.

  • To make a rapid trip to…

  • يـقـوم بـرحـلـة قـصـيـرة خـاطـفـة إلـى…

  • There’s enough starlight to walk by.

  • هـنـاك مـن ضـيّ الـنـجـوم مـا يـكـفـي لـلاهـتـداء بـه.

  • To walk proudly/haughtily.

  • يـخـتـال فـي مـشـيـه يـمـشـي مـنـتـصـبـة الـقـامـة.

  • To stalk majestically.

  • يـسـيـر بـأبـهـة.

  • He was walking, head down in grief.

  • كـان يـمـشـي مـطـأطـﺊ الـرأس حـزنـاً.

  • To walk gingerly.

  • يـمـشـي بـحـذر.

  • To speed away.

  • يـركـض بـأقـصـى سـرعـة.

  • To go at a fast run.

  • يـهـرول بـأقـصـى سـرعـة.

  • To take to one’s heels.

  • يـهـرب، يـلـوذ بـالـفـرار.

  • To rush at sth/s.o.

  • يـنـدفـع مـسـرعـاً نـحـو شـيء/شـخـص.

  • To rush in/out.

  • يـدخـل/يـخـرج بـسـرعـة.

  • To run the whole length of…

  • يـقـطـع كـامـل مـسـافـة…جـريـاً

  • To run for one’s life.

  • يـنـجـو بـحـيـاتـه.

  • To pant like a long-distance runner.

  • يـلـهـث كـعـدّاء الـمـسـافـات الـطـويـلـة.

  • To turn/round a corner.

  • يـنـعـطـف حـول زاويـة.

  • To weave one’s way towards…

  • يـشـقّ طـريـقـه علـى نـحـو مـلـتـو بـاتـجـاه…

  • To make one’s way to…

  • يـشـقّ طـريـقـه نـحـو…

  • To push one’s way through…

  • يـواصـل طـريـقـه عـبـر…

  • To feel one’s way in the dark to the furthermost corner of the room.

  • يـتـحـسـس طـريـقـه فـي الـظـلام صـوب أقـصـى ركـن فـي الـغـرفـة.

  • To retrace one’s steps.

  • يـعـود أدراجـه.

  • To step cautiously on…

  • يـخـطـو بـحـذر فـوق…

  • Muffled steps.

  • خـطـوات مـكـتـومـة الـصـوت.

  • To stumble against a stone.

  • يـتـعـثـر إزاء حَـجـرة.

  • To stumble awkwardly.

  • يـتـعـثـر علـى نـحـو أخـرق.

  • To slip on a banana peel.

  • يـنـزلـق فـوق قـشـرة مـوز.

  • To pick oneself up.

  • يـنـهـض مـن عـثـرتـه.

  • To stand high hip in water.

  • يـقـف فـي الـمـاء حـدَّ الـورك.

  • We seated ourselves in a circle.

  • قـعـدنـا مـتـحـلـّقِـيـن.

  • To wander aimlessly.

  • يـتـجـول بـلا هـدف.

  • HEART:

  • الـقـلـب:

  • To lose heart.

  • يـهـن عـزمـه.

  • To take sth to heart.

  • يـتـأثـر شـديـد الـتـأثـر بـشـيء.

  • To open one’s heart to sb.

  • يـفـتـح قـلـبـه لـشـخـص.

  • To steal sb’s heart.

  • يـسـرق قـلـب فـلان.

  • To love s.o. from the deep recesses of one’s heart.

  • يـحـب شـخـصـاً مـن صـمـيـم الـقـلـب.

  • A heart of stone.

  • قـلـب مـن حـجـر.

  • A hardened heart.

  • قـلـب قـاس.

  • A stout-hearted man.

  • رجـل شـجـاع.

  • A chicken-hearted (US)/ chicken-livered (UK) woman.

  • امـرأة جـبـانـة.

  • A savage-hearted person.

  • جـلـف.

  • A stony-/hard-hearted woman.

  • امـرأة غـلـيـظـة الـقـلـب/قـاسـيـة.

  • A soft-/big-hearted womaniser.

  • داغـر رقـيـق الـفـؤاد/طـيـب الـقـلـب.

  • A tender-hearted mother.

  • أم حـنـون.

  • A warm-/kind-hearted woman.

  • امـرأة عـطـوف /رؤوم.

  • A light-hearted (= cheerful) joke.

  • نـكـتـة خـفـيـفـة الـظـل.

  • To look heavy-hearted.

  • يـبـدو مـحـزون الـقـلـب.

  • The news warmed my heart.

  • أثـلـجـت الأنـبـاء قـلـبـي.

  • My heart lept with joy.

  • طـار قـلـبـي فـرحـاً.

  • He ran so fast that his heart gave out.

  • جـرى بـسـرعـة حـتـى كـَلَّ قـلـبـه.

  • This…lies at the heart of…

  • يـكـمـن هـذا فـي صـمـيـم…

  • This is the heart of the matter.

  • هـذا هـو جـوهـر الـمـشـكـل.

  • A broken-hearted lover with deep emotional scars.

  • عـاشـق مـسـحـوق الـفـؤاد، جـراحـه الـعـاطـفـيـة غـائـرة.

  • His heart missed a beat with fright.

  • اضـطـرب قـلـبـه هـلـعـاً.

  • His heart is brimming over with happiness.

  • قـلـبـه غـامـر بـالـسـعـادة.

  • A heart-tugging separation/ dramatic moment.

  • انـفـصـال يـمـزّق الـقـلـب لـحـظـة درامـيـة تـمـزّق الـقـلـب.

  • In her heart of hearts.

  • فـي قـرارة نـفـسـهـا.

  • Young-at-heart people.

  • أشـخـاص يـشـعـرون بـأنـهـم دائـمـو الـشـبـاب.

  • A four-chambered heart.

  • قـلـب ربـاعـيّ الـتـجـاويـف.

Suggest a better translation

Your email address will not be published. Required fields are marked *