COMMUNICATION (COMUNICACIÓN)
- La communication peut être définie comme la transmission des messages entre les êtres humains.
- La comunicación puede definirse como la transmisión de mensajes entre seres humanos.
- Moyens de communication – médiologie.
- Medios de comunicación – mediología.
- Un moyen/canal de communication.
- Un medio/canal de comunicación.
- Le tambour, les signaux de fumée, l’art rupestre, le pigeon voyageur, le crieur public…
- El tambor, la señal de humo, la pintura rupestre, la paloma mensajera, el pregonero…
- Un mégaphone.
- Un megáfono.
- Signes de méta-communication.
- Señales de metacomunicación.
- Un acte de communication.
- Un acto de comunicación.
- Communication (non) verbale.
- Comunicación (non)verbal.
- Comportement conversationnel.
- Comportamiento conversacional.
- Une rupture/panne de communication.
- Una crisis comunicacional.
- Le flux de communication.
- El flujo de comunicación.
- Malentendu – mauvaise communication.
- Mala comunicación.
- Ouvrir les canaux de communication entre…
- Abrir canales de comunicación entre…
- Garder les lignes de communication ouvertes avec…/laisser ouvertes les voies de communication.
- Mantener abiertas las líneas de comunicación con…/mantener abiertos las vías de comunicación.
- Rester en contact ou en rapport ou en relation/ perdre (tout) contact avec…
- Mantenerse en contacto/ perder contacto con…
- Besoins communicatifs prévisibles/futurs.
- Necesidades comunicativas previsibles /futuras.
- La communication brise les obstacles géographiques et culturelles entre les nations.
- La comunicación rompe las barreras geográficas y culturales entre las naciones.
- Outils/dispositifs de télécommunications.
- Mecanismo/dispositivos de telecomunicaciones.
- Tours de communication.
- Torres de comunicaciones.
- Un pylône haubané escaladable.
- Una torre venteada a la que se pueda trepar.
- Communications sans fil/ électroniques.
- Comunicaciones inalámbricas/electrónicas.
- Communications mobiles.
- Comunicaciones móviles.
- Une entreprise de communications sans fil fixes.
- Una empresa de telecomunicaciones inalámbricas fijas.
- Communication point à point/ point à multipoint.
- Comunicación punto-a-punto/punto a multipunto.
- Supports de transmission: supports de câblage physiques (par ex. câble à paires torsadées, câble coaxial et câble en fibre optique) et supports sans fil (par ex. micro-ondes et autres ondes radio et lumière infrarouge).
- Medios de transmisión: medios de cableado físico (p.ej. cable par trenzado, cable coaxial y cable de fibra óptica) y medios inalámbricos (p.ej. microondas y otras ondas de radio y luz infrarroja).
- Un système de câbles sous-marins multiploint de fibre optique.
- Un sistema de cable multipunto de fibra óptica submarino.
- Transmission de liaison montante/descendante.
- Transmisión del enlace ascendente/descendente.
- Transmission en visibilité directe.
- Transmisión de visibilidad directa.
- Un multiplexeur combine des transmissions de données distinctes en un seul flux de données.
- Un multiplexor combina transmisiones de datos separadas en un solo flujo de datos.
- Un réseau en étoile utilise un ordinateur hôte centralisé.
- Una red en estrella utiliza un ordenador host centralizado.
- Un réseau de bus/en anneau.
- Una red en bus/en anillo.
- Combler le fossé numérique.
- Salvar la brecha digital.
- Grâce au réseau mondial, quand vous êtes hors de portée, vous pouvez encore être en contact.
- Gracias a la red mundial, cuando está fuera de alcance, todavía puede estar en contacto.
- Relier les villages les plus reculés au réseau international de communication.
- Vincular pueblos remotos a la red de comu-nicación internacional.
- Par liaison informatique – au moyen d’une liaison vidéo.
- A través de un ordenador – por videoconferencia.
- Une liaison par téléphone satellite.
- Un enlace de teléfono satelital.
- Lignes téléphoniques.
- Líneas telefónicas.
- Un téléport (un champ de parabole satellite).
- Un telepuerto (un campo de antena parabólica).
- Une communication bidirectionnelle.
- Una comunicación bidireccional.
- Communication face à face/en personne.
- Comunicación personal/ cara a cara.
- Communication publique/de masse.
- Comunicación pública/ masiva o de masas.
- Communication persuasive.
- Comunicación persuasiva.
- Une communication vocale/de la voix vers une machine.
- Una comunicación de voz/voz-máquina.
- Une communication riche en données de personne à personne/entre une personne et une machine/ interpersonnelle/de machine à machine.
- Una comunicación rica en datos entre personas/ hombre-máquina/ interpersonal/de máquina a máquina.
- Communication homme-machine en langue naturelle.
- Comunicación hombre-máquina en lenguaje natural.
- Une communication humain-ordinateur.
- Comunicación persona-ordenador.
- Communications par ordinateur.
- Comunicaciones mediante computadora.
- Communication pluri-média.
- Comunicación de medios mixtos.
- Des réseaux de communication externalisées.
- Redes de comunicación externalizadas.
- La communication est multifonctionnelle.
- La comunicación es multifuncional.
- Une tâche communicative dans une situation socialement mise dans son contexte.
- Una tarea comunicativa en una situación socialmente contextualizada.
- Systèmes de communication.
- Sistemas de comunicación/ comunicacionales.
- Un système de communication antibrouillage.
- Una sistema de comunicaciónque lucha contra la interferencia.
- Modes de communication: le téléphone, le télégraphe (un appareil pour envoyer des télégrammes), les masses média (radio, TV, magazines, journaux, etc.), le talkie-walkie, le PC, le satellite.
- Modos de comunicación: el teléfono, el telégrafo (un aparato para enviar telegramas), los medios de comunicación (radio, televisión, revistas, periódicos, etc.), el walkie-talkie, la PC (computadora personal), el satélite.
- Envoyer un mot de remerciement par pigeon voyageur.
- Enviar una palabra de agradecimiento por la paloma mensajera.
- Entendre parler de qqch à travers l’oral.
- Oír hablar de algo de boca en boca.
- Le langage des signes pour les personnes sourdes.
- El lenguaje de signos para sordos.
- Le mimique/gestuel des sourd-muets.
- El lenguaje gestual para sordomudos.
- Apprendre le langage des signes pour développer les compétences communicatives/pour interagir socialement.
- Aprender el lenguaje de señas para desarrollar habilidades de comunicación/para interactuar socialmente.
- Recevoir une instruction du langage des signes.
- Recibir instrucción en lenguaje de señas.
- La méthode braille pour les aveugles.
- El sistema braille para ciegos.
- Parler en langage symbolique.
- Hablar en lenguaje simbólico.
- Langage des bébés/ corporel.
- Lenguaje infantil – lenguaje corporal.
- Langage humain/des animaux.
- Lenguaje humano/animal.
- Communication/langage/ message chimique.
- Comunicación química – lenguaje/mensaje químico.
- Une langue sonore.
- Un lenguaje sonoro.
- Langage oral/parlé.
- Lenguaje oral/hablado.
- L’arabe s’écrit de droite à gauche.
- El árabe es una escritura de derecha a izquierda.
- Gestes non verbaux.
- Gestos no verbales.
- Expressions faciales.
- Expresiones faciales
- Messages interplanétaires.
- Mensajes interplanetarios.
- Une communication basée sur Internet.
- Comunicación basada en Internet.
- Un système de sonorisation.
- Un sistema megafónico.
- Annoncer/recevoir des nouvelles pas si bonnes.
- Anunciar/recibir noticias no tan buenas.
- Parler en public.
- Oratoria – hablar en público.
- Orateur.
- Orador.
- Discours spontané/ impromptu ou extemporané/écrit à la main.
- Discurso espontáneo/ improvisado o extemporáneo/ manuscrito.
- Tables rondes.
- Debates de mesa redonda – paneles de discusión.
- Animateur de discussion.
- Moderador – líder del debate.
- Personne qui parle/ destinataire – interlocuteurs.
- Orador/destinatario – interlocutores.
- Tenir une conversation.
- Mantener una conversación.
- Parler à tour de rôle.
- Tomar turnos.
- Tours de parole dans les conversations en face à face.
- Turnos de habla en conversaciones cara a cara.
- Les disfluences de la parole incluent les filtres, les hésitations, les mots répétés, les réparations, les faux départs, les prolongations et les blocages.
- Las disfluencias del habla incluyen filtros, titubeos, palabras repetidas, reparaciones, falsos comienzos, prolongaciones y bloqueos.
- Le rythme de la parole – débit de parole.
- Tempo del habla – ritmo del discurso.
- Interjections (p.ex. Oh là là!, Aïe!).
- Interjecciones (p.ej. ¡Guau!, ¡Ay!).
- Une conférence de presse impromptue.
- Una improvisado rueda de prensa.
- Les résultats ont été rendus publics.
- Los resultados fueron anunciados públicamente.
- Faire passer un message.
- Hacer correr/llegar un mensaje.
- Communiquer/transmettre un message.
- Enviar/transmitir un mensaje.
- Les décrypteurs ont décodé les messages énigmes.
- Descifradores de códigos decodificados mensajes Enigma.
- Déchiffrer un code.
- Descifrar un código.
- Faire de l’écoute téléphonique clandestine.
- Intervenir llamadas.
- Des écoutes téléphoniques fondées sur le renseignement.
- Pinchado/intervención dirigida por la inteligencia.
- Écrire un message à qqn.
- Escribir (a lápiz) un mensaje a algn.
- Aviser qqn de qqch par la poste.
- Notificar a algn de algo por correo.
- Notifier à l’avance/ préalablement.
- Notificar por adelantado.
- Renseigner mieux qqn sur le détail des mouvements.
- Mantener algn mejor informado sobre los movimientos detallados.
- Afficher une note au mur/ sur le tableau d’affichage.
- Fijar una nota en la pared/ el tablón de anuncios.
- Un avis en carton collé à un lampadaire.
- Un aviso de cartón pegado a un poste de luz.
- Distribuer des prospectus et des affiches colorées de la campagne.
- Distribuir folletos y carteles de campaña coloridos.
- Des annonces rentables/à pleines pages/dans les transports en commun.
- Anuncios generadoros de ingresos/a toda página/ de tránsito.
- Une agence de pub(licité).
- Una agencia de publicidad.
- Une affiche publicitaire de qqch.
- Un póster en el que se hacía publicidad de algo.
- La publicité imprimée d’articles promotionnels au logo.
- Publicidad impresa de artículos promocionales de marca.
- Les nouvelles de ce coup écrasant/mortel (= fatal) se sont propagées comme le feu de forêt à travers…
- Las noticias de este golpe aplastante/mortal (= fatal) se propagaron como un incendio forestal a través de…
- Des rumeurs laissèrent entendre que…
- Los rumores que corren de que…
- Des rumeurs non fondées veulent que…
- Rumores infundados difunden que…
- Le bruit court que…
- Corre el rumor de que…
- La rumeur se met à courir que…
- Se corrió el rumor de que…
- J’ai des nouvelles réjouissantes/d’excellentes nouvelles à vous annoncer.
- Tengo algunas noticias maravillosas para ti.