COMPARATIVE IDIOMS (IDIOMÁTICAS DE LA COMPARACIÓN)

  • as bald as a billiard ball/an egg.

  • Tan calvo como una bola de billar/un huevo.

  • as beautiful as a lark.

  • Hermosa como el día.

  • as big as a whale.

  • Tan grande como una ballena.

  • as black as coal.

  • Negro como el carbón.

  • as blind as a bat.

  • Tan ciego como un murciélago.

  • as brave as a lion.

  • Más fiero que un león.

  • as bright as a button/day.

  • Tan clara como el día.

  • as brittle as glass.

  • Tan frágil como el vidrio.

  • as brown as a berry.

  • Muy moreno bronceadísimo.

  • as busy as a bee.

  • Ocupadísimo atareadísimo.

  • as calm as a millpond.

  • Muy tranquilo.

  • as changeable as the weather.

  • Más variable que el tiempo.

  • as cheap as dirt.

  • Baratísimo.

  • as cheerful as a lark.

  • Alegre como una alondra.

  • as clean as a whistle/a new pin.

  • Limpio como los chorros del oro/la patena.

  • as clear as (the) day.

  • Más claro que el sol.

  • as cold as charity/ice.

  • Tan fría como hielo.

  • as compressed as a diamond.

  • Tan comprimido como un diamante.

  • as cool as you please/a cucumber.

  • Tan fresco más fresco que una lechuga.

  • as crazy as a loon.

  • Completamente loco/ demente.

  • as cross as a bear.

  • De mal humor.

  • as cunning/sly as a fox.

  • Tan listo como un zorro.

  • as dark as night/pitch.

  • Tan oscuro como la noche.

  • as dead as a doornail/ mutton/a dodo.

  • Tan muerto como una roca.

  • as deaf as a post/stone.

  • Más sordo que una tapia.

  • as different as chalk from cheese.

  • Tan diferentes como la tiza y el queso.

  • as drunk as a lord (UK)/a skunk (US).

  • Más borracho como una cuba.

  • as dry as a bone.

  • Más seco que una pasa.

  • as dull as ditchwater/ dishwater.

  • Terriblemente aburrido sin ninguna gracia.

  • as dumb as a statue.

  • Mudo como una estatua.

  • as easy as ABC/pie/kissing your hand/anything.

  • Tan fácil como el ABC demasiado fácil.

  • as faithful as a dog.

  • Fiel como un perro.

  • as fast as a blink/a jackrabbit/a hare.

  • Rápido como una flecha/ un rayo/una liebre.

  • as fat as a pig.

  • Gordo como un cerdo.

  • as fierce as a tiger.

  • Tan feroz como un tigre.

  • as fine as a needle.

  • Tan fino como una aguja.

  • as fit as a fiddle.

  • Estar rebosante de salud.

  • as flat as a pancake.

  • Liso como la palma de la mano.

  • as free as a bird/(the) air.

  • Libre como un pájaro/el aire.

  • as fresh as a daisy/a rose.

  • Tan fresco como una margarita/una rosa.

  • as gentle/meek as a lamb.

  • Tan manso como un cordero.

  • as good as new.

  • Como nuevo.

  • as graceful as a swan.

  • Muy agraciado gracioso como un cisne.

  • as grave as a judge.

  • Tan serio como un juez.

  • as greedy as a wolf.

  • Tan codicioso como un lobo.

  • as green as grass.

  • Más inocente que un niño.

  • as guilty/miserable/ugly as sin.

  • Más feo que un pecado/ que el hambre.

  • as handsome as a young Greek god.

  • Tan guapo como un joven dios griego.

  • as happy as a king/a sandboy (UK)/a clam (US).

  • Tan feliz como un rey estar como unas pascuas tan feliz como una lombriz.

  • as hard as (a) rock/iron/ nails.

  • Firme como una piedra tan dura como el hierro.

  • as harmless as a dove.

  • Tan inocua como una paloma.

  • as heavy as lead.

  • Pesado como el plomo.

  • as helpless as a baby.

  • Tan débil como un bebé.

  • as high as a kite.

  • Muy alto tan alto como una cometa.

  • as honest as the day is long.

  • Absolutamente honesto.

  • as hoarse as a crow.

  • Ronca como un chancho.

  • as hot as fire/hell/an oven.

  • Tan ardiente como el fuego tan caliente como el infierno/un horno.

  • as hungry as a hunter/a wolf /a bear.

  • Muy hambriento hambriento como un lobo.

  • as innocent as a lamb/a dove/a new-born babe.

  • Inocente como un cordero/un niño/una paloma.

  • as lean as a rake.

  • Tan delgado como un rastrillo.

  • as light as a feather/air/a butterfly.

  • Tan ligero como una pluma/una mariposa.

  • as long as your arm.

  • Tan largo como tu brazo.

  • as loud as thunder.

  • Fuerte como un trueno.

  • as mad as a hatter/a March hare.

  • Muy enojado tan loco como una cabra.

  • as merry as a cricket.

  • Muy alegre alegre como unas castañuelas.

  • as naked as the day you were born.

  • Completamente desnudo.

  • as nervous as a cat.

  • Nervioso como un gato.

  • as nutty as a fruitcake.

  • Completamente loco.

  • as obstinate/stubborn as a mule.

  • Terco como una mula.

  • as old as time/the hills/ Adam.

  • Muy antiguo tan antiguo como el mundo más viejo que Matusalén.

  • as pale as death/a ghost/ ashes.

  • Pálido como un muerto/un fantasma.

  • as patient as an ox/Job.

  • Muy paciente tener más paciencia que el santo job.

  • as plain as day/the sun/the nose on your face.

  • Más claro que el agua no hay lugar a duda.

  • as playful as a kitten.

  • Maliciosa como un gato.

  • as pleased as Punch.

  • Muy feliz tan contento como ponche.

  • as poor as a church mouse/ Job.

  • Muy pobre más pobre que ratón de iglesia.

  • as pretty as a picture.

  • Linda como un sol.

  • as proud as a peacock.

  • Arrogante orgulloso como un pavo real.

  • as pure as (the) driven snow.

  • Inocente como un niño.

  • as quick as lightning/a flash.

  • Como un rayo/relámpago.

  • as quiet as a mouse.

  • Tranquilo como un ratón.

  • as red as a beetroot.

  • Rojo como un tomate.

  • as regular as clockwork.

  • Puntual como un reloj.

  • as rich as Croesus.

  • Tan rico como creso.

  • as right as rain.

  • En buena forma.

  • as round as a ball/a barrel.

  • Tener la forma esférica de un balón.

  • as safe as houses.

  • Completamente seguro.

  • as scarce as hen’s teeth.

  • Escasísimo rarísimo.

  • as scared as a rabbit.

  • Como un conejo asustado.

  • as sharp as a needle/a razor.

  • Ser muy perspicaz.

  • as sick as a dog.

  • Enfermo como un perro.

  • as silent as the grave/the tomb/the stars.

  • Silencioso como una tumba.

  • as silly as a goose/a sheep.

  • Más tonto que abundio.

  • as sleek as a cat.

  • Tan elegante como el gato.

  • as slippery as an eel/ice.

  • Escurridizo como una anguila.

  • as slow as a snail/turtle.

  • Más lento que el caballo del malo/una tortuga.

  • as small as an atom.

  • Tan pequeño como un átomo.

  • as smooth as silk/glass.

  • Suave como la seda.

  • as snug as a bug in a rug.

  • Sumamente cómodo.

  • as sober as a judge.

  • Estar perfectamente sobrio.

  • as soft as clay/wax.

  • Suave como la arcilla/la cera.

  • as solid as a rock.

  • Duro como una roca.

  • as sound as a bell.

  • Gozar de perfecta salud.

  • as sour as vinegar.

  • Agrio como el vinagre.

  • as sticky as jam.

  • Pegajoso como la mermelada.

  • as startling as a thunder-clap.

  • Sorprendente como un trueno.

  • as stiff as a poker/a board.

  • Más tieso que un palo/una tabla.

  • as still as a statue.

  • Inmóvil como una estatua.

  • as straight as an arrow.

  • Muy recto muy honestov.

  • as strong as an ox/a horse/ a bull.

  • Fuerte como un toro/un roble.

  • as sure as death/fate/a gun/ eggs is eggs.

  • Como (que) dos y dos son cuatro.

  • as sweet as honey/pie.

  • Dulce como la miel/una tarta.

  • as tall as a steeple/a maypole.

  • Alto como un mástil tan alto como la copa de un pino.

  • as thick as a brick/thieves.

  • Completamente imbécil como carne y uña.

  • as thin as a rake/a pin/a lath.

  • De pocas carnes.

  • as tight as a tick.

  • Ebrio como una cuba.

  • as timid as a rabbit/mouse.

  • Muy tímida.

  • as tough as leather/nails.

  • Tan resistente como el cuero.

  • as tricky as a monkey.

  • Astuto como un mono.

  • as true as steel/hell/fate.

  • Sin duda alguna como hay viñas.

  • as tyrant as Pharaoh.

  • Tan tirano como el faraón.

  • as warm as toast.

  • Estar bien calentito.

  • as watchful as a hawk.

  • Tan vigilante como un halcón.

  • as weak as a baby.

  • Completamente incapacitado.

  • as wet as a drowned rat.

  • Tan mojado como una rata ahogada.

  • as white as a ghost or a sheet/snow.

  • Pálido como la muerte blanco como la nieve.

  • as wise as an owl.

  • Tan sabio como un búho.

Suggest a better translation

Your email address will not be published.