- as bald as a billiard ball/an egg.
- Tan calvo como una bola de billar/un huevo.
- as beautiful as a lark.
- Hermosa como el día.
- as big as a whale.
- Tan grande como una ballena.
- as black as coal.
- Negro como el carbón.
- as blind as a bat.
- Tan ciego como un murciélago.
- as brave as a lion.
- Más fiero que un león.
- as bright as a button/day.
- Tan clara como el día.
- as brittle as glass.
- Tan frágil como el vidrio.
- as brown as a berry.
- Muy moreno – bronceadísimo.
- as busy as a bee.
- Ocupadísimo – atareadísimo.
- as calm as a millpond.
- Muy tranquilo.
- as changeable as the weather.
- Más variable que el tiempo.
- as cheap as dirt.
- Baratísimo.
- as cheerful as a lark.
- Alegre como una alondra.
- as clean as a whistle/a new pin.
- Limpio como los chorros del oro/la patena.
- as clear as (the) day.
- Más claro que el sol.
- as cold as charity/ice.
- Tan fría como hielo.
- as compressed as a diamond.
- Tan comprimido como un diamante.
- as cool as you please/a cucumber.
- Tan fresco – más fresco que una lechuga.
- as crazy as a loon.
- Completamente loco/ demente.
- as cross as a bear.
- De mal humor.
- as cunning/sly as a fox.
- Tan listo como un zorro.
- as dark as night/pitch.
- Tan oscuro como la noche.
- as dead as a doornail/ mutton/a dodo.
- Tan muerto como una roca.
- as deaf as a post/stone.
- Más sordo que una tapia.
- as different as chalk from cheese.
- Tan diferentes como la tiza y el queso.
- as drunk as a lord (UK)/a skunk (US).
- Más borracho como una cuba.
- as dry as a bone.
- Más seco que una pasa.
- as dull as ditchwater/ dishwater.
- Terriblemente aburrido – sin ninguna gracia.
- as dumb as a statue.
- Mudo como una estatua.
- as easy as ABC/pie/kissing your hand/anything.
- Tan fácil como el ABC – demasiado fácil.
- as faithful as a dog.
- Fiel como un perro.
- as fast as a blink/a jackrabbit/a hare.
- Rápido como una flecha/ un rayo/una liebre.
- as fat as a pig.
- Gordo como un cerdo.
- as fierce as a tiger.
- Tan feroz como un tigre.
- as fine as a needle.
- Tan fino como una aguja.
- as fit as a fiddle.
- Estar rebosante de salud.
- as flat as a pancake.
- Liso como la palma de la mano.
- as free as a bird/(the) air.
- Libre como un pájaro/el aire.
- as fresh as a daisy/a rose.
- Tan fresco como una margarita/una rosa.
- as gentle/meek as a lamb.
- Tan manso como un cordero.
- as good as new.
- Como nuevo.
- as graceful as a swan.
- Muy agraciado – gracioso como un cisne.
- as grave as a judge.
- Tan serio como un juez.
- as greedy as a wolf.
- Tan codicioso como un lobo.
- as green as grass.
- Más inocente que un niño.
- as guilty/miserable/ugly as sin.
- Más feo que un pecado/ que el hambre.
- as handsome as a young Greek god.
- Tan guapo como un joven dios griego.
- as happy as a king/a sandboy (UK)/a clam (US).
- Tan feliz como un rey – estar como unas pascuas – tan feliz como una lombriz.
- as hard as (a) rock/iron/ nails.
- Firme como una piedra – tan dura como el hierro.
- as harmless as a dove.
- Tan inocua como una paloma.
- as heavy as lead.
- Pesado como el plomo.
- as helpless as a baby.
- Tan débil como un bebé.
- as high as a kite.
- Muy alto – tan alto como una cometa.
- as honest as the day is long.
- Absolutamente honesto.
- as hoarse as a crow.
- Ronca como un chancho.
- as hot as fire/hell/an oven.
- Tan ardiente como el fuego – tan caliente como el infierno/un horno.
- as hungry as a hunter/a wolf /a bear.
- Muy hambriento – hambriento como un lobo.
- as innocent as a lamb/a dove/a new-born babe.
- Inocente como un cordero/un niño/una paloma.
- as lean as a rake.
- Tan delgado como un rastrillo.
- as light as a feather/air/a butterfly.
- Tan ligero como una pluma/una mariposa.
- as long as your arm.
- Tan largo como tu brazo.
- as loud as thunder.
- Fuerte como un trueno.
- as mad as a hatter/a March hare.
- Muy enojado – tan loco como una cabra.
- as merry as a cricket.
- Muy alegre – alegre como unas castañuelas.
- as naked as the day you were born.
- Completamente desnudo.
- as nervous as a cat.
- Nervioso como un gato.
- as nutty as a fruitcake.
- Completamente loco.
- as obstinate/stubborn as a mule.
- Terco como una mula.
- as old as time/the hills/ Adam.
- Muy antiguo – tan antiguo como el mundo – más viejo que Matusalén.
- as pale as death/a ghost/ ashes.
- Pálido como un muerto/un fantasma.
- as patient as an ox/Job.
- Muy paciente – tener más paciencia que el santo job.
- as plain as day/the sun/the nose on your face.
- Más claro que el agua – no hay lugar a duda.
- as playful as a kitten.
- Maliciosa como un gato.
- as pleased as Punch.
- Muy feliz – tan contento como ponche.
- as poor as a church mouse/ Job.
- Muy pobre – más pobre que ratón de iglesia.
- as pretty as a picture.
- Linda como un sol.
- as proud as a peacock.
- Arrogante – orgulloso como un pavo real.
- as pure as (the) driven snow.
- Inocente como un niño.
- as quick as lightning/a flash.
- Como un rayo/relámpago.
- as quiet as a mouse.
- Tranquilo como un ratón.
- as red as a beetroot.
- Rojo como un tomate.
- as regular as clockwork.
- Puntual como un reloj.
- as rich as Croesus.
- Tan rico como creso.
- as right as rain.
- En buena forma.
- as round as a ball/a barrel.
- Tener la forma esférica de un balón.
- as safe as houses.
- Completamente seguro.
- as scarce as hen’s teeth.
- Escasísimo – rarísimo.
- as scared as a rabbit.
- Como un conejo asustado.
- as sharp as a needle/a razor.
- Ser muy perspicaz.
- as sick as a dog.
- Enfermo como un perro.
- as silent as the grave/the tomb/the stars.
- Silencioso como una tumba.
- as silly as a goose/a sheep.
- Más tonto que abundio.
- as sleek as a cat.
- Tan elegante como el gato.
- as slippery as an eel/ice.
- Escurridizo como una anguila.
- as slow as a snail/turtle.
- Más lento que el caballo del malo/una tortuga.
- as small as an atom.
- Tan pequeño como un átomo.
- as smooth as silk/glass.
- Suave como la seda.
- as snug as a bug in a rug.
- Sumamente cómodo.
- as sober as a judge.
- Estar perfectamente sobrio.
- as soft as clay/wax.
- Suave como la arcilla/la cera.
- as solid as a rock.
- Duro como una roca.
- as sound as a bell.
- Gozar de perfecta salud.
- as sour as vinegar.
- Agrio como el vinagre.
- as sticky as jam.
- Pegajoso como la mermelada.
- as startling as a thunder-clap.
- Sorprendente como un trueno.
- as stiff as a poker/a board.
- Más tieso que un palo/una tabla.
- as still as a statue.
- Inmóvil como una estatua.
- as straight as an arrow.
- Muy recto – muy honestov.
- as strong as an ox/a horse/ a bull.
- Fuerte como un toro/un roble.
- as sure as death/fate/a gun/ eggs is eggs.
- Como (que) dos y dos son cuatro.
- as sweet as honey/pie.
- Dulce como la miel/una tarta.
- as tall as a steeple/a maypole.
- Alto como un mástil – tan alto como la copa de un pino.
- as thick as a brick/thieves.
- Completamente imbécil – como carne y uña.
- as thin as a rake/a pin/a lath.
- De pocas carnes.
- as tight as a tick.
- Ebrio como una cuba.
- as timid as a rabbit/mouse.
- Muy tímida.
- as tough as leather/nails.
- Tan resistente como el cuero.
- as tricky as a monkey.
- Astuto como un mono.
- as true as steel/hell/fate.
- Sin duda alguna – como hay viñas.
- as tyrant as Pharaoh.
- Tan tirano como el faraón.
- as warm as toast.
- Estar bien calentito.
- as watchful as a hawk.
- Tan vigilante como un halcón.
- as weak as a baby.
- Completamente incapacitado.
- as wet as a drowned rat.
- Tan mojado como una rata ahogada.
- as white as a ghost or a sheet/snow.
- Pálido como la muerte – blanco como la nieve.
- as wise as an owl.
- Tan sabio como un búho.