- as bald as a billiard ball/an egg.
- Chauve comme une boule de billard/un œuf.
- as beautiful as a lark.
- Belle comme le jour.
- as big as a whale.
- Grosse comme une baleine.
- as black as coal.
- Noir comme du charbon.
- as blind as a bat.
- Myope comme une taupe.
- as brave as a lion.
- Courageux comme un lion.
- as bright as a button/day.
- Très vif d’esprit – clair comme le jour.
- as brittle as glass.
- Aussi cassant que du verre.
- as brown as a berry.
- Tout bronzé.
- as busy as a bee.
- Très occupé.
- as calm as a millpond.
- Une vraie mer d’huile.
- as changeable as the weather.
- Variable comme le temps.
- as cheap as dirt.
- Très bon marché – à un prix dérisoire.
- as cheerful as a lark.
- Heureux comme un roi.
- as clean as a whistle/a new pin.
- Propre comme un sou neuf.
- as clear as (the) day.
- Clair comme le jour.
- as cold as charity/ice.
- Froid comme la glace – il fait un froid Sibérien.
- as compressed as a diamond.
- Aussi comprimé qu’un diamant.
- as cool as you please/a cucumber.
- Parfaitement décontracté – être d’un calme olympien.
- as crazy as a loon.
- Complètement dingue.
- as cross as a bear.
- De très mauvaise humeur.
- as cunning/sly as a fox.
- Rusé comme un renard.
- as dark as night/pitch.
- Noir comme dans un four.
- as dead as a doornail/ mutton/a dodo.
- Tout ce qu’il y a de plus mort.
- as deaf as a post/stone.
- Sourd comme un pot.
- as different as chalk from cheese.
- Totalement différent.
- as drunk as a lord (UK)/a skunk (US).
- Soûl comme une grive.
- as dry as a bone.
- Complètement sec.
- as dull as ditchwater/ dishwater.
- Ennuyeux comme un jour de pluie.
- as dumb as a statue.
- Muet comme une statue.
- as easy as ABC/pie/kissing your hand/anything.
- Facile comme tout/ comme bonjour – bête comme chou.
- as faithful as a dog.
- Fidèle comme un chien.
- as fast as a blink/a jackrabbit/a hare.
- Rapide comme une flèche/ l’éclair.
- as fat as a pig.
- Gras comme un moine.
- as fierce as a tiger.
- Aussi féroce qu’un tigre.
- as fine as a needle.
- Fin comme une aiguille.
- as fit as a fiddle.
- Être en plein forme.
- as flat as a pancake.
- Plat comme une galette.
- as free as a bird/(the) air.
- Libre comme l’air.
- as fresh as a daisy/a rose.
- Frais comme un gardon/ une rose.
- as gentle/meek as a lamb.
- Doux comme un agneau.
- as good as new.
- Complètement rétabli.
- as graceful as a swan.
- Aussi gracieuse qu’un cygne.
- as grave as a judge.
- Sérieux comme un pape.
- as greedy as a wolf.
- Gourmand comme un chat.
- as green as grass.
- C’est un blanc-bec.
- as guilty/miserable/ugly as sin.
- Aussi coupable qu’il soit – malheureux comme les pierres – moche comme un pou.
- as handsome as a young Greek god.
- Aussi beau qu’un jeune dieu grec.
- as happy as a king/a sandboy (UK)/a clam (US).
- Heureux comme un loir/un poisson dans l’eau.
- as hard as (a) rock/iron/ nails.
- Dur comme du bois.
- as harmless as a dove.
- Aussi inoffensif qu’une colombe.
- as heavy as lead.
- Lourde comme du plomb.
- as helpless as a baby.
- Entièrement dépendant.
- as high as a kite.
- Planer complètement.
- as honest as the day is long.
- Foncièrement honnête.
- as hoarse as a crow.
- D’une voix rauque, comme celle d’un corbeau.
- as hot as fire/hell/an oven.
- Brûlant comme le feu – chaud comme l’enfer/un four.
- as hungry as a hunter/a wolf /a bear.
- Avoir une faim de loup.
- as innocent as a lamb/a dove/a new-born babe.
- Innocent comme l’enfant qui vient de naître.
- as lean as a rake.
- Maigre comme un râteau.
- as light as a feather/air/a butterfly.
- Léger comme une plume/ un écho.
- as long as your arm.
- Long comme le bras/un jour sans pain.
- as loud as thunder.
- Fort comme le tonnerre.
- as mad as a hatter/a March hare.
- Complètement fou.
- as merry as a cricket.
- Gai comme un pinson/un parpaing.
- as naked as the day you were born.
- Nu comme un ver.
- as nervous as a cat.
- Nerveux comme un chat.
- as nutty as a fruitcake.
- Complètement dingue.
- as obstinate/stubborn as a mule.
- Têtu comme une mule.
- as old as time/the hills/ Adam.
- Aussi vieux que le monde/ la lune.
- as pale as death/a ghost/ ashes.
- Pâle comme un fantôme/ un lingue.
- as patient as an ox/Job.
- Patient comme un bœuf.
- as plain as day/the sun/the nose on your face.
- Clair comme le jour/de l’eau de roche.
- as playful as a kitten.
- Malicieux comme un chaton.
- as pleased as Punch.
- Tout heureux.
- as poor as a church mouse/ Job.
- Pauvre comme Job.
- as pretty as a picture.
- Joli comme un cœur.
- as proud as a peacock.
- Fier comme un paon.
- as pure as (the) driven snow.
- Innocent comme l’enfant qui vient de naître.
- as quick as lightning/a flash.
- Avec la rapidité de l’éclair.
- as quiet as a mouse.
- Ne faire aucun bruit.
- as red as a beetroot.
- Rouge comme une tomate/un coq.
- as regular as clockwork.
- Réglé comme une horloge.
- as rich as Croesus.
- Riche comme Crésus.
- as right as rain.
- En bonne santé.
- as round as a ball/a barrel.
- Rond comme la lune.
- as safe as houses.
- Tout à fait sûr.
- as scarce as hen’s teeth.
- (sont) des perles rares.
- as scared as a rabbit.
- Effrayé comme un lapin.
- as sharp as a needle/a razor.
- Avoir l’esprit vif.
- as sick as a dog.
- Malade comme un chien.
- as silent as the grave/the tomb/the stars.
- Muet comme une tombe.
- as silly as a goose/a sheep.
- Bête comme une oie/un mouton.
- as sleek as a cat.
- Élégant comme un chat.
- as slippery as an eel/ice.
- Aussi glissante qu’une anguille/que la glace.
- as slow as a snail/turtle.
- Lent comme un escargot/ une tortue.
- as small as an atom.
- Aussi petit qu’une atome.
- as smooth as silk/glass.
- Doux comme de la soie.
- as snug as a bug in a rug.
- Être douillettement installé.
- as sober as a judge.
- Ne pas être du tout soûl.
- as soft as clay/wax.
- Tendre comme l’argile – mou comme la cire.
- as solid as a rock.
- Solide comme un roc.
- as sound as a bell.
- Sain comme une cloche.
- as sour as vinegar.
- Aigre comme le vinaigre.
- as sticky as jam.
- Collant comme le fromage.
- as startling as a thunder-clap.
- Surprenant comme un coup de tonnerre.
- as stiff as a poker/a board.
- Droit comme un pieu/un piquet.
- as still as a statue.
- Rigide comme une statue.
- as straight as an arrow.
- Droit comme le tir d’une flèche.
- as strong as an ox/a horse/ a bull.
- Fort comme un bœuf/un turc.
- as sure as death/fate/a gun/ eggs is eggs.
- Aussi sûr que deux et deux font quatre.
- as sweet as honey/pie.
- Doux comme du miel – gentil comme tout.
- as tall as a steeple/a maypole.
- Haut comme trois pommes.
- as thick as a brick/thieves.
- Bête comme ses pieds – copains comme cochons.
- as thin as a rake/a pin/a lath.
- Maigre comme un clou/un haricot.
- as tight as a tick.
- Soûl comme une bourrique.
- as timid as a rabbit/mouse.
- Timide comme un soupir.
- as tough as leather/nails.
- Dur à cuire.
- as tricky as a monkey.
- Malin comme un singe.
- as true as steel/hell/fate.
- Sans aucun doute.
- as tyrant as Pharaoh.
- Aussi tyran que pharaon.
- as warm as toast.
- Être bien au chaud.
- as watchful as a hawk.
- Aussi vigilant qu’un faucon.
- as weak as a baby.
- Complètement impuissant.
- as wet as a drowned rat.
- Mouillé comme un rat noyé.
- as white as a ghost or a sheet/snow.
- Pâle comme la mort – blanc comme un lingue/la neige.
- as wise as an owl.
- Sage comme un hibou.