COMPARATIVE IDIOMS (IDIOMES DE COMPARAISON)

 

  • as bald as a billiard ball/an egg.

  • Chauve comme une boule de billard/un œuf.

  • as beautiful as a lark.

  • Belle comme le jour.

  • as big as a whale.

  • Grosse comme une baleine.

  • as black as coal.

  • Noir comme du charbon.

  • as blind as a bat.

  • Myope comme une taupe.

  • as brave as a lion.

  • Courageux comme un lion.

  • as bright as a button/day.

  • Très vif d’esprit clair comme le jour.

  • as brittle as glass.

  • Aussi cassant que du verre.

  • as brown as a berry.

  • Tout bronzé.

  • as busy as a bee.

  • Très occupé.

  • as calm as a millpond.

  • Une vraie mer d’huile.

  • as changeable as the weather.

  • Variable comme le temps.

  • as cheap as dirt.

  • Très bon marché à un prix dérisoire.

  • as cheerful as a lark.

  • Heureux comme un roi.

  • as clean as a whistle/a new pin.

  • Propre comme un sou neuf.

  • as clear as (the) day.

  • Clair comme le jour.

  • as cold as charity/ice.

  • Froid comme la glace il fait un froid Sibérien.

  • as compressed as a diamond.

  • Aussi comprimé qu’un diamant.

  • as cool as you please/a cucumber.

  • Parfaitement décontracté être d’un calme olympien.

  • as crazy as a loon.

  • Complètement dingue.

  • as cross as a bear.

  • De très mauvaise humeur.

  • as cunning/sly as a fox.

  • Rusé comme un renard.

  • as dark as night/pitch.

  • Noir comme dans un four.

  • as dead as a doornail/ mutton/a dodo.

  • Tout ce qu’il y a de plus mort.

  • as deaf as a post/stone.

  • Sourd comme un pot.

  • as different as chalk from cheese.

  • Totalement différent.

  • as drunk as a lord (UK)/a skunk (US).

  • Soûl comme une grive.

  • as dry as a bone.

  • Complètement sec.

  • as dull as ditchwater/ dishwater.

  • Ennuyeux comme un jour de pluie.

  • as dumb as a statue.

  • Muet comme une statue.

  • as easy as ABC/pie/kissing your hand/anything.

  • Facile comme tout/ comme bonjour bête comme chou.

  • as faithful as a dog.

  • Fidèle comme un chien.

  • as fast as a blink/a jackrabbit/a hare.

  • Rapide comme une flèche/ l’éclair.

  • as fat as a pig.

  • Gras comme un moine.

  • as fierce as a tiger.

  • Aussi féroce qu’un tigre.

  • as fine as a needle.

  • Fin comme une aiguille.

  • as fit as a fiddle.

  • Être en plein forme.

  • as flat as a pancake.

  • Plat comme une galette.

  • as free as a bird/(the) air.

  • Libre comme l’air.

  • as fresh as a daisy/a rose.

  • Frais comme un gardon/ une rose.

  • as gentle/meek as a lamb.

  • Doux comme un agneau.

  • as good as new.

  • Complètement rétabli.

  • as graceful as a swan.

  • Aussi gracieuse qu’un cygne.

  • as grave as a judge.

  • Sérieux comme un pape.

  • as greedy as a wolf.

  • Gourmand comme un chat.

  • as green as grass.

  • C’est un blanc-bec.

  • as guilty/miserable/ugly as sin.

  • Aussi coupable qu’il soit malheureux comme les pierres moche comme un pou.

  • as handsome as a young Greek god.

  • Aussi beau qu’un jeune dieu grec.

  • as happy as a king/a sandboy (UK)/a clam (US).

  • Heureux comme un loir/un poisson dans l’eau.

  • as hard as (a) rock/iron/ nails.

  • Dur comme du bois.

  • as harmless as a dove.

  • Aussi inoffensif qu’une colombe.

  • as heavy as lead.

  • Lourde comme du plomb.

  • as helpless as a baby.

  • Entièrement dépendant.

  • as high as a kite.

  • Planer complètement.

  • as honest as the day is long.

  • Foncièrement honnête.

  • as hoarse as a crow.

  • D’une voix rauque, comme celle d’un corbeau.

  • as hot as fire/hell/an oven.

  • Brûlant comme le feu chaud comme l’enfer/un four.

  • as hungry as a hunter/a wolf /a bear.

  • Avoir une faim de loup.

  • as innocent as a lamb/a dove/a new-born babe.

  • Innocent comme l’enfant qui vient de naître.

  • as lean as a rake.

  • Maigre comme un râteau.

  • as light as a feather/air/a butterfly.

  • Léger comme une plume/ un écho.

  • as long as your arm.

  • Long comme le bras/un jour sans pain.

  • as loud as thunder.

  • Fort comme le tonnerre.

  • as mad as a hatter/a March hare.

  • Complètement fou.

  • as merry as a cricket.

  • Gai comme un pinson/un parpaing.

  • as naked as the day you were born.

  • Nu comme un ver.

  • as nervous as a cat.

  • Nerveux comme un chat.

  • as nutty as a fruitcake.

  • Complètement dingue.

  • as obstinate/stubborn as a mule.

  • Têtu comme une mule.

  • as old as time/the hills/ Adam.

  • Aussi vieux que le monde/ la lune.

  • as pale as death/a ghost/ ashes.

  • Pâle comme un fantôme/ un lingue.

  • as patient as an ox/Job.

  • Patient comme un bœuf.

  • as plain as day/the sun/the nose on your face.

  • Clair comme le jour/de l’eau de roche.

  • as playful as a kitten.

  • Malicieux comme un chaton.

  • as pleased as Punch.

  • Tout heureux.

  • as poor as a church mouse/ Job.

  • Pauvre comme Job.

  • as pretty as a picture.

  • Joli comme un cœur.

  • as proud as a peacock.

  • Fier comme un paon.

  • as pure as (the) driven snow.

  • Innocent comme l’enfant qui vient de naître.

  • as quick as lightning/a flash.

  • Avec la rapidité de l’éclair.

  • as quiet as a mouse.

  • Ne faire aucun bruit.

  • as red as a beetroot.

  • Rouge comme une tomate/un coq.

  • as regular as clockwork.

  • Réglé comme une horloge.

  • as rich as Croesus.

  • Riche comme Crésus.

  • as right as rain.

  • En bonne santé.

  • as round as a ball/a barrel.

  • Rond comme la lune.

  • as safe as houses.

  • Tout à fait sûr.

  • as scarce as hen’s teeth.

  • (sont) des perles rares.

  • as scared as a rabbit.

  • Effrayé comme un lapin.

  • as sharp as a needle/a razor.

  • Avoir l’esprit vif.

  • as sick as a dog.

  • Malade comme un chien.

  • as silent as the grave/the tomb/the stars.

  • Muet comme une tombe.

  • as silly as a goose/a sheep.

  • Bête comme une oie/un mouton.

  • as sleek as a cat.

  • Élégant comme un chat.

  • as slippery as an eel/ice.

  • Aussi glissante qu’une anguille/que la glace.

  • as slow as a snail/turtle.

  • Lent comme un escargot/ une tortue.

  • as small as an atom.

  • Aussi petit qu’une atome.

  • as smooth as silk/glass.

  • Doux comme de la soie.

  • as snug as a bug in a rug.

  • Être douillettement installé.

  • as sober as a judge.

  • Ne pas être du tout soûl.

  • as soft as clay/wax.

  • Tendre comme l’argile mou comme la cire.

  • as solid as a rock.

  • Solide comme un roc.

  • as sound as a bell.

  • Sain comme une cloche.

  • as sour as vinegar.

  • Aigre comme le vinaigre.

  • as sticky as jam.

  • Collant comme le fromage.

  • as startling as a thunder-clap.

  • Surprenant comme un coup de tonnerre.

  • as stiff as a poker/a board.

  • Droit comme un pieu/un piquet.

  • as still as a statue.

  • Rigide comme une statue.

  • as straight as an arrow.

  • Droit comme le tir d’une flèche.

  • as strong as an ox/a horse/ a bull.

  • Fort comme un bœuf/un turc.

  • as sure as death/fate/a gun/ eggs is eggs.

  • Aussi sûr que deux et deux font quatre.

  • as sweet as honey/pie.

  • Doux comme du miel gentil comme tout.

  • as tall as a steeple/a maypole.

  • Haut comme trois pommes.

  • as thick as a brick/thieves.

  • Bête comme ses pieds copains comme cochons.

  • as thin as a rake/a pin/a lath.

  • Maigre comme un clou/un haricot.

  • as tight as a tick.

  • Soûl comme une bourrique.

  • as timid as a rabbit/mouse.

  • Timide comme un soupir.

  • as tough as leather/nails.

  • Dur à cuire.

  • as tricky as a monkey.

  • Malin comme un singe.

  • as true as steel/hell/fate.

  • Sans aucun doute.

  • as tyrant as Pharaoh.

  • Aussi tyran que pharaon.

  • as warm as toast.

  • Être bien au chaud.

  • as watchful as a hawk.

  • Aussi vigilant qu’un faucon.

  • as weak as a baby.

  • Complètement impuissant.

  • as wet as a drowned rat.

  • Mouillé comme un rat noyé.

  • as white as a ghost or a sheet/snow.

  • Pâle comme la mort blanc comme un lingue/la neige.

  • as wise as an owl.

  • Sage comme un hibou.

Suggest a better translation

Your email address will not be published.