COMPARING & CONTRASTING (الـمـقـارنـة والـمـقـابـلـة)

COMPARING & CONTRASTING:
:الـمـقـارنـة و الـمـقـابـلـة
  • Sameness dissimilarity.

  • الـتـمـاثـل (الـتـطـابـق) الـتـبـايُـن (الاخـتـلاف).

  • Similarities and differences.

  • الـتـشـابـهـات و الاخـتـلافـات.

  • Like-for-like comparisons.

  • مـقـارنـة الأشـبـاه.

  • For analogy for comparison.

  • علـى سـبـيـل الـمـقـارنـة.

  • By analogy,…

  • بـطـريـق الـقـيـاس.

  • By way of analogy,…

  • قـيـاسـاً علـى ذلـك.

  • To draw an analogy between…

  • يُـجـري مـقـارنـة بـيـن…

  • To compare like with like.

  • يـقـارن مـا يـمـكـن مـقـارنـتـه.

  • Comparatively speaking,…

  • إذا شـئـنـا الـمـقـارنـة،…

  • …is beyond/without comparison.

  • …لايـضـاهـى/لامـثـيـل لـه.

  • X compares unfavourably with Y.

  • لامـجـال لـلـمـقـارنـة بـيـن أ و ب.

  • This is peanuts compared to…

  • لا يـسـاوي هـذا شـيـئـاً بـالـمـقـارنـة مـع…

  • A point-by-point comparison.

  • مـقـارنـة مـدقـقـة.

  • An unexampled/ incomparable beauty.

  • جـمـال مـنـقـطـع الـنـظـيـر.

  • X is in many ways analogous to Y.

  • يـشـبـه كـذا كـذا فـي مـواطـن عـدة.

  • X looks much like Y.

  • يـشـبـه كـذا كـذا إلـى حـد بـعـيـد.

  • To strongly resemble…

  • يـشـبـه…كـثـيـراً.

  • A superficial resemblance.

  • تـشـابـه طـفـيـف.

  • X is like no other.

  • لـيـس لـكـذا نـظـيـر.

  • A like number of…

  • مِـثـْلُ هـذا الـعـدد مـن…

  • …as is also the case with…

  • وهـو الـحـال كـذلـك مـع…

  • They match well/exactly.

  • يـنـسـجـمـان تـمـام الانـسـجـام.

  • To be ideally matched.

  • يـتـواءمـان علـى نـحـو مـثـالـيّ.

  • They go well together/with each other.

  • يـتـسـاوقـان جـيـداً.

  • To be wholly at variance with…

  • يـكـون مـنـاقـضـاً/مـخـالـفـاً تـمـامـاً لـ…

  • It is an authentic replica/ exact reproduction of…

  • إنـهـا نـسـخـة طـبـق الأصـل مـن…

  • To differ markedly/ substantially/sharply/ categorically/drastically/ radically/fundamentally/ completely from…

  • يـخـتـلـف علـى نـحـو مـلـحـوظ/جـوهـريـاً/بـشـكـل واضـح/تـمـامـاً/بـشـدة/جـذريـاً/أسـاسـاً/كـلـيـاً عـن…

  • To be distinctly different from…

  • يـخـتـلـف…تـمـام الاخـتـلاف عـن…

  • To differ slightly/only marginally/in only minor respects.

  • يـخـتـلـف قـلـيـلا/بـعـض الـشـيء/فـي بـعـض الـمـنـاحـي الـثـانـويـة فـقـط.

  • This is diametrically opposed to that.

  • هـذا يـتـعـارض تـمـام الـتـعـارض مـع ذلـك.

  • X differs from Y in only one regard/in at least three aspects.

  • يـخـتـلـف فـلان عـن فـلان فـي نـقـطـة واحـدة فـقـط/فـي ثـلاثـة مـظـاهـر علـى الأقـل.

  • It’s one thing to + V, but it’s quite another to + V.

  • شـتـّان بـيـن…و…

  • A strong contrast.

  • تـعـارض شـديـد.

  • A gross/vast/big/great/ huge/sharp/irreconcilable difference.

  • اخـتـلاف كـبـيـر/هـائـل/حـادّ/مـسـتـعـص.

  • …can be reconciled with just a slight modification/little alternation/a minor change or adjustment.

  • (اخـتـلاف) بـالإمـكـان تـسـويـتـه بـتـعـديـل بـسـيـط فـقـط/بـتـحـويـر طـفـيـف.

  • A welcome change to sth.

  • تـغـيـيـر ايـجـابـي لـفـائـدة…

  • To undergo a sea change.

  • يـشـهـد تـحـولا عـمـيـقـاً.

  • To undergo subtle transformations.

  • يـخـضـع لـتـحـولات دقـيـقـة.

  • The disparity can be softened and eliminated.

  • بـالإمـكـان تـلـطـيـف الـتـبـايـن و الـقـضـاء عـلـيـه.

  • To iron out/smooth out the differences.

  • تـذويـب الاخـتـلافـات.

  • People can be in mutual isolation or reciprocal indifference.

  • يـسـتـطـيـع الـنـاس أن يـقـصـوا بـعـضـهـم الـبـعـض أو ألا يـكـتـرثـوا لـبـعـضـهـم الـبـعـض.

  • …are closely allied/ intimately related (in every respect).

  • …يـتـَّحـدان علـى نـحـو وثـيـق/يـرتـبـطـان علـى نـحـو حـمـيـم (فـي كـل الـنـقـط).

  • …are in/out of tune with…

  • يـتـنـاغـم/يـتـنـافـر…مـع…

  • …is hand-in-glove with…

  • يـنـسـجـم… و…

  • To be in cahoots with…

  • يـتـوافـق مـع…

  • …is completely at odds with…

  • يـتـجـافـى…تـمـامـاً مـع…

  • Where does X fit into the spectrum?

  • مـا مـحـلّ كـذا مـن الإعـراب ؟

  • They fit in nicely with…

  • يـنـسـجـمـان بـصـورة رائـعـة مـع…

  • …inseparably linked to each other.

  • يـرتـبـط بـعـضـهـمـا بـالآخـر غـايـة/أيَّـمـا ا(لا)رتـبـاط.

  • …closely associated/bound up with one another.

  • يـرتـبـط بـعـضـهـم بـبـعـض بـوثـاقـة.

  • They are inextricably linked to/connected with…

  • يـرتـبـطـان/يـتـصـلان بـ…بـشـكـل وثـيـق

  • …in connection/association with…

  • ….ارتـبـاطـاً بـ…

  • …in conjunction with…

  • …بـاقـتـران مـع…

  • They fit smoothly into the big picture.

  • يـنـسـجـمـان بـسـلاسـة ضـمـن نـفـس الـصـورة.

  • He is not out of place any more.

  • لـم يـعـد قـَط يـشـكـّل نـشـازاً.

  • …is a far cry from…

  • …بـعـيـد كـل الـبـعـد عـن…

  • X bears a strong physical resemblance to Y.

  • يـشـبـه كـذا مـن الـنـاحـيـة الـجـسـديـة.

  • …is virtually indistinguishable/sharply distinct from…

  • لايـمـكـن تـمـيـيـزه إطـلاقـاً عـن/يَـتـمـيـَّز بـجـلاء عـن…

  • …is remotely similar to sth.

  • يـشـبـه كـذا كـذا مـن بـعـيـد.

  • X bears a close/considerable /striking resemblance to Y, differing from it only slightly in colour and weight.

  • يـشـبـه كـذا كـذا شـبـهـاً كـبـيـراً، مـخـتـلـفـاً عـنـه بـصـورة طـفـيـفـة فـقـط لـونـاً و وزنـاً.

  • X bears some/little resemblance to Y.

  • يـشـبـه كـذا كـذا بـعـض الـشـبـه لا يـشـبـه كـذا كـذا كـثـيـراً.

  • X doesn’t bear the slightest resemblance/any resemblance whatsoever to Y.

  • لـيـس لـكـذا أدنـى شـبـه بـ…

  • They look so much alike that you can hardly spot the difference, but when it comes to sth it is easy to see the contrast.

  • يـبـدوان شـديـديْ الـشـبـه لـدرجـة يـصـعـب مـعـهـا إيـجـاد الـفـرق، بـيـد أنـه فـي مـا يـتـعـلـق بـ…فـإن الـفـرق بـيّـن.

  • To mistake X for Y.

  • يـحـسـب أو يـظـن أن أ هـي ب.

  • These models are identical in appearance, differing only in size.

  • هـذان الـنـمـوذجـان يـتـطـابـقـان ظـاهـريـاً و لايـخـتـلـفـان إلا فـي الـحـجـم.

  • …sharply contrasts with…

  • يـتـعـارض تـمـام الـتـعـارض مـع…

  • …in sharp contrast with…

  • فـي تـعـارض صـارخ/ظـاهـر مـع…

  • A stark contrast between…

  • ثـمـة تـبـايـن شـديـد بـيـن…

  • X’s style starkly contrasts with that of Y.

  • يـتـعـارض أسـلـوب هـذا علـى نـحـو صـارخ مـع أسـلـوب ذاك.

  • This stands in stark contrast to…

  • يـتـعـارض هـذا بـجـلاء مـع…

  • This is barely different from…

  • يـخـتـلـفُ هـذا بـالـكـاد عـن…

  • It marks the clearest indication that…

  • يـؤشـّر…إلـى…أشـدَّ مـا يـكـون الـتـأشـيـر…

  • They are remarkably similar, if not identical.

  • هـمـا مـتـشـابـهـان تـمـامـاً إن لـم يـكـونـا مـتـطـابـقـيـن.

  • They are closely akin to each other.

  • هـمـا مـتـقـاربـان جـداً أحـدهـمـا مـع الآخـر.

  • …is different from…as night is from day.

  • يـخـتـلـف كـذا عـن كـذا اخـتـلاف الـلـيـل و الـنـهـار.

  • Their path is parallel to, but distinct from…

  • مـسـارهـمـا مـتـمـاثـل، إلا أنـه يـخـتـلـف عـن…

  • They are mutually antagonistic.

  • يـنـاصـب بـعـضـهـمـا الآخـر الـعـداء.

  • A high degree of mutual exclusivity.

  • درجـة عـالـيـة مـن الإقـصـاء الـتـام.

  • …mutually exclusive.

  • يـقـصـي بـشـدة أحـدهـمـا الآخـر يـسـتـثـنـي أحـدهـمـا الآخـر.

  • A colossal difference.

  • بـون شـاسـع.

  • The decided differences disappeared altogether.

  • زالـت الـفـروقـات الـصـارخـة بـالـكـامـل.

  • To accommodate/bury the differences.

  • يـسـوّي/يـتـنـاسـى الـخـلافـات.

  • To allow for the differences between…

  • يـجـيـز الـفـروقـات بـيـن…

  • To bridge international divergences.

  • يـجـسـر هـوة الـتـبـايـنـات بـيـن الأمـم.

  • Irreducible divergences.

  • اخـتـلافـات عـصـيـة علـى الامـحـاء.

  • To draw a distinction between…

  • يـفـرق بـيـن…

  • To draw a dividing line between…

  • يـرسـم خـطـاً فـاصـلاً بـيـن…

  • The distinctions are no longer as sharp as ever.

  • لـم تـعـد الـتـبـايـنـات حـادة مـثـلـمـا كـان عـلـيـه الـشـأن قـبـلا.

  • The lines of demarcation between…are not always clear-cut.

  • الـحـدود الـفـاصـلـة بـيـن…لـيـسـت دائـمـاً واضـحـة.

  • The border line between them became blurred/fuzzy.

  • أصـبـح الـحـدّ الـفـاصـل بـيـنـهـمـا غـيـر واضـح/غـائـمـاً.

  • A somewhat hazy distinction.

  • فـرق غـائـم نـوعـاً مـا.

  • This can make all the difference.

  • بـمـقـدور هـذا أن يـحـدث كـامـل الـفـرق.

  • They used to contrast well, but now they are one and the same.

  • درجـا علـى الـتـنـاقـض بـشـدة، لـكـنـهـمـا الآن أصـبـحـا كُـلا لايـتـجـزأ.

  • All the same,… Yet still,…

  • مـع ذلـك،…

  • Even so,…

  • علـى الـرغـم مـن ذلـك،…

  • …in any way whatever/ whatsoever.

  • مـهـمـا يـكـن مـن أمـر،….

  • Somehow or other,…

  • علـى نـحـو مـا،… علـى هـذا الـنـحـو أو ذاك،… بـصـورة مـن الـصـور،…

  • Even better,…

  • الأفـضـل مـن هـذا،…

  • Worse still,…

  • الأسـوء أيـضـاً،…

  • For all that…

  • لـكـل هـذا،…

  • No matter what… …, no matter what.

  • مـهـمـا يـكـن… …مـهـمـا كـلـف الأمـر.

  • Come what may,…

  • أيـا يـكـن الأمـر،…

  • Be that as it may,…

  • كـائـنـاً مـا كـان الأمـر،…

  • …, whatever it takes.

  • …،مـهـمـا كـلـف الأمـر.

  • Although/though/despite/in spite of/even if/ notwithstanding/ nevertheless/albeit problematic,…

  • بـالـرغـم مـن/علـى الـرغـم مـن طـابـعـه الإشـكـالـيّ،…

  • …as though/as if…

  • …كـمـا لـو…

  • Ultimately, they’re tightly tied to one another.

  • أخـيـراً، ارتـبـطـا فـي مـا بـيـنـهـمـا ارتـبـاطـاً وثـيـقـاً.

  • This is considered on the same par or on a par with/ equal to…

  • يُـعـتـبـر هـذا علـى قـدم الـمـسـاواة مـع…

  • To range…on the same level/ footing/scale as that of…

  • يـضـع كـذا فـي نـفـس مـسـتـوى كـذا

  • On equal footing.

  • علـى قـدم الـمـسـاواة.

  • Two similar-looking objects.

  • شـيـئـان يـبـدوان مـتـشـابـهـيـن.

  • Marked/accentuated/ pronounced differences.

  • اخـتـلافـات واضـحـة/بـارزة.

  • It retained the character of…

  • حـافـظـتّ…علـى طـابـع…

  • To follow a similar pattern.

  • يـسـيـر علـى نـفـس الـمـنـوال.

  • …after the manner of…

  • علـى شـاكـلـة/غـرار/طـريـقـة…

  • You should do likewise.

  • عـلـيـك بـانـتـهـاج نـفـس الـمـسـلـك/ بـالـسـيـر علـى نـفـس الـمـنـوال.

  • To act accordingly.

  • يـعـمـل طـبـقـاً لـهـذا.

  • In accordance with…

  • وفـقـاً أو طـبـقـاً لـ…

  • He did as he was directed.

  • تـصـرَّف وفـق الـتـعـلـيـمـات.

  • The name is given in imitation of the sound.

  • مُـنـح الاسـم مـحـاكـاة ً لـلـصـوت.

  • …alike.

  • …علـى حـدّ سـواء

  • Much like…,…

  • علـى غـرار…

  • Unlike…,

  • بـخـلاف…،

  • Whereas…

  • علـى/فـي حـيـن…

  • …in a manner/way reminiscent of…

  • علـى نـحـو يـذكــّرنـا بـ…

  • In like manner,… In (a) similar fashion,… Similarly,… Likewise,… In the same vein,…

  • بـالـمـثـل،… علـى الـنـحـو ذاتـه علـى نـفـس الـشـاكـلـة،… بـالـطـريـقـة عـيـنـهـا،…

  • By the same token,…

  • علـى الـنـحـو ذاتـه،…

  • In exactly/in much/in nearly the same way or fashion,…

  • بـنـفـس الـطـريـقـة تـمـامـاً بـقـدر نـفـس الـطـريـقـة تـقـريـبـاً بـنـفـس الـشـاكـلـة،…

  • Just as…, so…

  • وتـمـامـاً كـمـا…فـإن…

  • In contrast,…

  • فـي الـمـقـابـل،…

  • In contradistinction (to/ with…)

  • علـى الـنـقـيـض مـن ذلـك بـالـعـكـس مـن ذلـك بـالـتـضـاد مـع ذلـك،…

  • This runs contrary to…

  • هـذا يـنـاقـض كـذا.

  • In concert with…

  • بـانـسـجـام مـع…

  • The common denominator/ factor among…

  • الـقـاسـم/الـعـامـل الـمـشـتـرك بـيـن…

  • Commonalities.

  • الـقـواسـم الـمـشـتـركـة.

  • These are not substitutes, but rather flip sides of the same coin.

  • هـذان لـيـسـا بـديـلـيـن و إنـمـا وجـهـان لـعـمـلـة واحـدة.

  • To readily distinguish/ differentiate between…

  • يـمـيّـز/يـفـرق بـسـرعـة بـيـن…

  • This perceptibly differs from…

  • يـتـمـيـز هـذا عـن…بـشـكـل مـحـسـوس

  • It is one thing to + V…; it is quite another to + V.

  • أن + فـعـل…شـيء، وأن + فـعـل…شـيء آخـر مـخــتـلـف تـمـامـاً

  • To liken this to that.

  • يـشـبّـه كـذا بـكـذا.

  • But this one is (ADJ) + er by /in comparison.

  • لـكـن هـذا، بـالـمـقـارنـة، + اسـم تـفـضـيـل مـن…

  • For the sake of/By (way of) comparison,…

  • علـى سـبـيـل الـمـقـارنـة،…

  • X is nothing compared to Y.

  • لايـمـثـّل هـذا أي شـيء بـالـمـقـارنـة مـع ذاك.

  • …is nothing more than…

  • …لـيـس سـوى…

  • …is greater than it really is.

  • إنـه أكـبـر بـكـثـيـر مـمـا هـو عـلـيـه فـي الـواقـع.

  • Not as depressing as it sounds.

  • هـو لـيـس بـمـثـل هـذا الإحـبـاط كـمـا يـبـدو.

  • …is immeasurably more complex than…

  • إنـه، بـمـا لا يـنـقـاسُ، أكـثـر تـعـقـيـداً مـن…

  • Nowhere else is this more + ADJ + than in…

  • لايـصـدُق+يـصـح+يـنـسـحـب هـذا علـى أي شـيء أكـثـر مـمـا يـصـدق علـى…

  • …(ADJ)er than any we now dream of.

  • هـو + اسـم تـفـضـيـل مـمـا كـنـا نـحـلـم بـه الآن.

  • It is the…est + N + by far.

  • إنـهـا + اسـم + اسـم تـفـضـيـل حـتـى الآن

  • …is nowhere more clearly exemplified than in…

  • لا يُـمَـثـَّل هـذا خـيـر تـمـثـيـل إلا فـي…

  • It is much cheaper to buy than rent.

  • شـراؤه أرخـص بـكـثـيـر مـن كـرائـه.

  • It is a lot cheaper to hire.

  • هـذا بـالـغ الـزَّهـادة لـتـسـتـأجـره.

  • A whole lot more interesting.

  • أكـثـر أهـمـيـة بـكـثـيـر.

  • …is far + ADJ + er relative to + N.

  • إنـه أكـثـر + اسـم + بـالـمـقـارنـة مـع…

  • …is a smidgen shorter/a trifle bigger than…

  • هـذا أقـصـر/أكـبـر بـقـلـيـل مـن…

  • …is + VERB less by X as by Y.

  • فـعـل + هـذا علـى نـحـو أقـل عـنـد فـلان مـنـه لـدى فـلان.

  • …not much by X as by Y.

  • يـعـود هـذا إلـى…أقـل مـنـه إلـى…

  • It is not so much…as…

  • إنـه لـيـس…بـقـدر مـا هـو…

  • X doesn’t explain Y any better than Z explains W.

  • هـذا لا يـوضّـح ذاك تـمـامـاً مـثـلـمـا لايـوضـح ذاك هـذا.

  • This interests me greatly and that interests me just as much.

  • يُـهـمـنـي هـذا كـثـيـراً بـقـدر أهـمـيـة ذاك.

  • X is in greatest demand, far more so than Y or Z.

  • هـذا مـطـلـوب أكـثـر بـكـثـيـر مـن ذاك.

  • Nothing is more intimately associated with X than Z.

  • لا شـيء أشـد ارتـبـاطـاً بـ…مـن كـذا.

  • X is intimately tied to Y.

  • يـرتـبـط كـذا أوثـق الارتـبـاط بـكـذا.

  • Perhaps nothing so sharply distinguishes X from Y as Z.

  • ربـمـا لاشـيء يـمـيّـز بـقـوة كـذا عـن كـذا إلا كـذا.

  • This is no less interesting than…

  • لايـقـلّ هـذا أهـمـيـة عـن…

  • Equally,…

  • بـنـفـس الـقـدر…

  • Nothing is so much relished as X.

  • لاشـيء أكـثـر تـمـيّـزاً بـالـنـكـهـة مـثـلُ كـذا.

  • You’ll…as me.

  • سَـتـَ + فـعـل…شـأنـك فـي ذلـك شـأنـي.

  • …now spread far more rapidly than they once did.

  • انـتـشـرَ…الآن بـسـرعـة أكـبـر بـكـثـيـر مـمـا كـان عـلـيـه الـحـال سـابـقـاً.

  • …is no longer a +ADJ + noun it once was.

  • لـم يـعـد هـذا + مـنـعـوت + نـعـت كـمـا هـو الـشـأن فـي الـسـابـق.

  • …could just as easily decline again as rise.

  • بـإمـكـان هـذا أن يـنـخـفـض مـجـدداً بـنـفـس الـسـهـولـة الـتـي يـمـكـنـه بـهـا أن يـرتـفـع.

  • X was not always as interested in Y as he is at present.

  • لـم يـكـن فـلان دائـم الاهـتـمـام بـ…كـمـا هـو الـشـأن الآن.

  • X depends far less/more on Y than it does on Z.

  • يـعـتـمـد فـلان بـدرجـة أقـل بـكـثـيـر/أكـبـر بـكـثـيـر علـى كـذا أكـثـر مـن اعـتـمـاده علـى كـذا.

  • X is as fond of Y as W of Z.

  • أ يـحـب ب بـنـفـس قـدر حـب ج لـ د.

  • …has changed more rapidly than I had anticipated.

  • تـغـيَّـرَ أسـرع بـكـثـيـر مـمـا كـنـت أتـوقـع.

  • …could do as well as or better than…

  • بـإمـكـان…أن يـفـعـل مـثـل…أو أفـضـل مـنـه

  • X closely parallels Y.

  • يـشـبـه كـذا إلـى حـد بـعـيـد كـذا.

  • This is comparable with/not dissimilar to that.

  • هـذا مـشـابـه لـ/لايـخـتـلـف عـن ذاك.

  • The most ADJ + N of its type in history.

  • الأكـثـر + نـعـت مـن نـوعـه فـي الـتـاريـخ.

  • …were rejected and continued to be until very recently.

  • رُفِـضَ وبـقـي كـذلـك إلـى فـتـرة جـد مـتـأخـرة.

  • He could imitate, in a manner that I have never heard equalled, the double role/dual behaviour of…

  • بـمَـقــدوره أن يـقـلـّد، علـى نـحـو لـم أسـمع لـه أبـداً مـثـيـلا، الـدور الـمـزدوج/الـسـلـوك الـثـنـائـي لـ…

  • It was an awkward encounter; however, it turned out a lot less disagreeable than it could have been.

  • كـان لـقـاءً حـرجـاً، إلا أنـه تـبـيَّـن فـي الـنـهـايـة أنـه أقـل سـوءاً بـكـثـيـر مـمـا قـد يـكـون عـلـيـه.

Suggest a better translation

Your email address will not be published. Required fields are marked *