CULTURE:
CULTURA:
- Oral culture – metacultures.
- Cultura oral – metaculturas.
- Trans-cultural studies.
- Estudios transculturales.
- Pop culture – urban culture.
- Cultura pop – cultura urbana.
- Agro-cultures.
- Agro-culturas.
- A media culture.
- Una cultura mediática.
- Western/Arab-Islamic culture/civilisation.
- Cultura/civilización occidental/árabe-islámica.
- Culture shock/gap.
- Choque/brecha cultural.
- Folk culture/songs.
- Cultura popular – canciones populares.
- A cultural centre/complex.
- Un centro/complejo cultural.
- A centre of musical culture.
- Un centro de cultura musical.
- A blending of cultures and races.
- Una mezcla de culturas y razas.
- Cultural cross-pollination.
- Polinización cruzada cultural.
- A crossroad of cultures.
- Una encrucijada de culturas.
- To cross-fertilise the world’s civilisation.
- Enriquecer la civilización mundial.
- Intercultural relations.
- Relaciones interculturales.
- Cross-cultural differences.
- Diferencias transculturales/ interculturales.
- To improve cross-cultural communications.
- Mejorar las comunicaciones interculturales.
- …are homogeneous culturally.
- …sean culturalmente homogéneos.
- Cultural particularism/ pluralism (= multiplicity).
- Particularismo/pluralismo (= multiplicidad) cultural.
- Cultural mores/relativism.
- Costumbres culturales – relativismo cultural.
- Cultural autonomy/heritage/ sensitivity.
- Autonomía/patrimonio/ sensibilidad cultural.
- Global culture – acculturation.
- Cultura mundial – aculturación.
- The Americanization of…
- La americanización de…
- To Europeanize (a city).
- Europeizar (una ciudad).
- Each culture has its own specificities.
- Cada cultura tiene sus propias especificidades.
- Multiculturalism.
- Multiculturalismo.
- A richly cultured country.
- Un país rico en cultura.
- A culturally rich region.
- Una región más rica desde el punto de vista cultural.
- Bicultural/biracial families.
- Familias biculturales/bi-raciales.
- Polymath.
- Erudito.
- Cultural diversity: values and practices of different cultural groups.
- Diversidad cultural: valores y prácticas de diferentes grupos culturales.
- The dominant culture – subculture.
- La cultura dominante – subcultura.
- An (un)official culture.
- Una cultura (no) oficial.
- Cultural assimilation.
- Asimilación cultural.
- Cultural/national identity.
- Identidad cultural/ nacional.
- National character.
- Carácter nacional.
- Counterculture – anticulture.
- Contracultura – anticultura.
- Antitraditional/antibourgeois traditions (bourgeois conventions, morals, and virtues).
- Tradiciones antitradicionales/ antiburguesas (convenciones, morales y virtudes burguesas).
- Bourgeois-capitalist values.
- Valores capitalistas burgueses.
- Refined moral values.
- Valores morales refinados.
- Moral code/guidance.
- Código/guía moral.
- Moral responsibility/ obligation.
- Responsabilidad/ obligación moral.
- Morocco boasts a rich and diversified cultural legacy.
- Marruecos cuenta con un rico y diversificado legado cultural.
- Berber songs/dances hold a notable place in Moroccan culture.
- Las canciones/bailes bereberes ocupan un lugar notable en la cultura marroquí.
- To perpetuate a centuries-old heritage of culture.
- Perpetuar un patrimonio de siglos de cultura.
- A century-old literary legacy orally passed down through the generations/transmitted by oral tradition.
- Un legado literario centenario transmitido oralmente a través de las generaciones/transmitido por la tradición oral.
- Oral tradition handed down by word-of-mouth from generation to generation.
- Tradición oral transmitida de boca en boca, de generación en generación.
- The rite of passage.
- El rito de pasaje.
- Initiates – chaperones.
- Iniciados – acompañantes.
- Moral(ity) tales.
- Relatos de moralidad.
- The dramatic and often violent stories symbolically foretell the tragic complexities of life as they enter the adult world.
- Las historias dramáticas y a menudo violentas predicen simbólicamente las trágicas complejidades de la vida a medida que ingresan al mundo adulto.
- To witness deep socio-cultural mutations.
- Ser testigo de profundas mutaciones socioculturales.
- To safeguard the national patrimony/the intangible cultural heritage of humanity.
- Salvaguardar el patrimonio nacional/el patrimonio cultural inmaterial de la humanidad.
- Family heirlooms.
- Reliquias familiares.
- To remove severely/ extensively damaged statuary for restoration.
- Eliminar estatuas gravemente/seriamente dañadas para la restauración.
- Restoration techniques.
- Técnicas de restauración.
- To catalogue the stones.
- Catalogar las piedras.
- Columned edifices untenanted and tumbled down.
- Edificios con columnas deshabitados y caídos.
- Unmanned ramparts.
- Murallas abandonados.
- Demolished/decapitated statuary.
- Estatuas demolidas/ decapitadas.
- Defacing of statues.
- Desfiguración de estatuas.
- Statuary chipped and bullet poked.
- Estatuas astilladas y pinchadas por las balas.
- Cultural entertainment.
- Entretenimiento cultural.
- Cultural festivals/shows.
- Festivales/espectáculos culturales.
- A sideshow.
- Una atracción.
- The…took place in-between the different events.
- El…tuvo lugar entre los diferentes eventos.
- Unprecedented diverse shows, including sports culture, fireworks, laser/light shows and other activities that bestow merry festivity perspectives all over the country.
- Diversos espectáculos sin precedentes, que incluyen cultura deportiva, fuegos artificiales, espectáculos de láser/luz y otras actividades que otorgan felices perspectivas festivas en todo el país.
- First staged in 1780, the Derby has been run in unbroken sequence ever since.
- Organizado por primera vez en 1780, el Derby se ha ejecutado en una secuencia ininterrumpida desde entonces.
- Socio-cultural events.
- Eventos socioculturales.
- A gala event.
- Un evento de gala.
- Family events: births, marriage, death…
- Eventos familiares: nacimientos, casamientos, defunciones…
- The event surpassed everyone’s expectations.
- El evento superó las expectativas de todos.
- On feast-days,…
- En días festivos,…
- Religious/national holidays (e.g. Independence Day).
- Fiestas religiosas/ nacionales (por ej. Día de la Independencia).
- Public holiday.
- Día festivo.
- To celebrate World No-Tobacco Day with great gusto.
- Celebrar el Día Mundial Sin Tabaco con gran entusiasmo.
- To mark this occasion,…
- Para marcar esta ocasión,…
- A commemorative ceremony to mark…
- Una ceremonia conmemorativa para marcar…
- To signalise an event.
- Señalar un evento.
- To issue commemorative coins/stamps/colourful stickers.
- Emitir monedas/sellos/ pegatinas conmemorativas de colores.
- To unveil a memorial.
- Desvelar un memorial.
- To unveil a plaque marking the opening…
- Descubrir una placa que marca la apertura…
- At festival times and for special occasions.
- En época de festivales y para ocasiones especiales.
- Parallel events.
- Eventos paralelos.
- A picture-taking event.
- Un momento de tomar las fotografías.
- A military/Christmas pageant.
- Un concurso militar/ navideño o de Navidad.
- Song and dance festivals.
- Festivales de canciones y bailes.
- Time-honoured fiestas.
- Fiestas consagradas.
- A colourful festival.
- Un colorido festival.
- Shade-trees beaded with strings of lights.
- Árboles de sombra ornados con hilos de luces.
- A procession of ornate/ decorated floats.
- Un desfile de carrozas adornadas/decoradas.
- Costumed parades.
- Desfiles disfrazados.
- Elaborate folk costumes.
- Trajes folclóricos elaborados.
- Marchers dressed in traditional garb.
- Manifestantes vestidos con los trajes tradicionales.
- Locals don masks to be protected by anonymity.
- Los lugareños se ponen máscaras para ser protegidos por el anonimato.
- A moth-eaten ceremonial costume.
- Un traje ceremonial apolillado.
- Dressing-up parties.
- Fiestas de disfraces.
- A masquerade(r) – a fancy dress show.
- Una mascarada – un espectáculo de disfraces.
- The brass band led the procession.
- La banda de música condujo la procesión.
- The thud of drums.
- El ruido sordo de los tambores.
- To bang gongs.
- Golpear gongs.
- To bang out a summons with a brass knocker.
- Golpear una convocatoria con una aldaba de latón.
- Amid clouds of hurled confetti.
- En medio de nubes de confeti arrojado.
- It cheers me up to no end to make pictorial coverage of mass marches.
- Me anima hasta el infinito hacer una cobertura pictórica de marchas masivas.
- The cultural presentations kicked off with the singing of the national anthem, a recitation from the Holy Qur’an, poetry recitations…and ended with the distribution of gifts/prizes to winners.
- Las presentaciones culturales comenzaron con el canto del himno nacional, una recitación del Sagrado Corán, recitaciones de poesía…y terminó con la distribución de regalos/premios a los ganadores.
- Folklore troupes performing a dance which combines the agility and manipulation of the sword to the communal rhythm of drums/ tambourines with poetry singing.
- Grupos folkloricos que realizan un baile que combina la agilidad y la manipulación de la espada al ritmo comunal de los tambores/panderetas con el canto de poesía.
- A drum-beating tribal ceremony.
- Una ceremonia tribal al ritmo de tambores.
- Flag bearers – stilt-walkers.
- Portadores de las banderas – caminantes de zancos.
- Chariot races.
- Carreras de carros.
- To win a wood-chopping contest.
- Ganar un concurso de cortar madera.
- Bull running and bull fighting events – matador.
- Actos del encierro y corrida de toros – matador.
- Variety-turn evenings.
- Tardes de variedad de turnos.
- A day for rejoicing/merry-making.
- Un día de alegría.
- Fun-filled moments.
- Momentos llenos de diversión.
- Fun-loving people.
- Gente amante de la diversión.
- Firework(s)/pyrotechnic displays.
- Espectáculos con fuegos artificiales.
- To set off fireworks.
- Encender fuegos artificiales.
- A splendid scene of artificial fireworks.
- Una espléndida escena de fuegos artificiales.
- Fireworks shooting up.
- Fuegos artificiales que se disparan hacia el cielo.
- Firecrackers/streamers exploding in a blaze of colour.
- Petardos/serpentinas explotando en un resplandor de color.
- Sparklers – ice fountains.
- Burbujeantes (= bengalas) – fuentes de hielo.
- Festivities ended with an all-night candlelight vigil followed by a brunch.
- Las festividades terminaron con una vigilia a la luz de las velas toda la noche seguida de un almuerzo.
- Folk festivities.
- Fiestas folclóricas.
- To provide leisure facilities, entertainment and recreational centres for the public’s enjoyment.
- Proporcionar infraestructuras de ocio, entretenimiento y centros recreativos para el disfrute del público.
- Funfair.
- Parque de atracciones.
- Carousel (US merry-go-round)/big, wonder or Ferris wheel/bumper boats/ mechanical bull/Kiddie rides, etc.
- Carrusel/rueda de la fortuna (noria)/botes chocones/toro mecánico/ máquinas recreativas infantiles, etc.
- Bouncy castles – bounce houses.
- Castillos/casas hinchables o inflables.
- Roller coasters.
- Montañas rusas.
- Dodgems – bumper cars.
- Coches de choque.
- An arena with rubber-bumpered cars.
- Una arena con coches de juego con topes de goma.
- Hoopla.
- Juego de feria en el que se intentan colar aros en los premios.
- Wheel of fortune.
- Ruleta de la suerte.
- Travelling circuses.
- Circos ambulantes.
- Menageries.
- Colecciones de animales salvajes.
- Circus tents – In the circus arena.
- Carpas de circo – En la arena del circo.
- Crowd-pleasing clowns.
- Payasos que agradan al público.
- A lion tamer.
- Un domador de leones.
- Horse acrobatics.
- Acrobacia a caballo.
- A trick rider.
- Un acróbata ecuestre.
- Bareback riders.
- Jinetes a pelo.
- An acrobatic troupe.
- Un grupo de acróbatas.
- Acrobat.
- Un acróbata.
- Fire-eating – fire-eaters.
- Escupir fuego – tragafuegos.
- Pole balancing, rings of fire, rope walking.
- Mantener el equilibrio en la cuerda floja usando un polo, anillos de fuego, caminar sobre una cuerda para equilibristas.
- To climb a rope.
- Subir una cuerda.
- To teeter on/to walk a tightrope.
- Balancearse/caminar en la cuerda floja.
- Plate jugglers.
- Malabaristas de platos.
- Juggling props: clubs, pins, rings, balls, torches.
- Accesorios de malabarismo: palos, bolos, anillos, pelotas, antorchas.
- Diabolo, devil sticks, unicycles.
- Diabolo, palos del diablo, monociclos.
- To perform stage tricks.
- Realizar trucos sobre el escenario.
- To do magic tricks for the kids.
- Hacer trucos de magia para niños.
- Sleight-of-hand tricks.
- Trucos de juegos de manos.
- Card tricks.
- Trucos de cartas.
- The exhibitionist put on a show to gather an audiance.
- La exhibicionista montó un espectáculo para llegar a una audiencia.
- To hold a disco event in the village-hall for the purpose/ occasion.
- Organizar un evento de la música disco en el ayuntamiento del pueblo para el propósito/la ocasión.
- A disco with blaring music and pulsing lights.
- Una discoteca con música a todo volumen y luces pulsadas.
- Discos only attract trouble.
- Las discotecas atraen solamente problemas.
- Guilty-pleasure-seekers.
- Buscadores de placer culpable.
- The cost of pleasure can be high at times.
- El costo del placer puede ser alto a veces.
- To organise a raffle at the conclusion of the evening.
- Organizar una rifa al final de la noche.
- This will be the biggest global prize draw ever to take place.
- Este será el mayor sorteo global que se haya realizado.
- Grown-ups are excluded/ pulled away from the game.
- Los adultos están excluidos del juego.
- The winners will be selected by a computer random draw.
- Los ganadores serán seleccionados por sorteo aleatorio por computadora.
- The winner is drawn by lot.
- El ganador es designado por sorteo.
- To be given consolation prizes.
- Recibir premios de consolación.
- A long-overdue award.
- Un premio pendiente desde hace mucho tiempo.
- To give bonus points.
- Dar puntos de bonificación.
- To receive a handsome/ large bonus.
- Recibir un bono generoso.