DEITIES/PROPHETS… (…آلـهـة/أنـبـيـاء)

DEITIES/PROPHETS…
…آلـهـة/أنـبـيـاء
  • Allah, God , The Lord, The Almighty.

  • الـلـه، الـرب.

  • Heavenly Father.

  • الأب الـسـمـاوي.

  • The Most High God.

  • الـلـه أكـبـر.

  • Divine attributes: the Creator, the All-knowing, the All-giver, the Merciful, the Preserver, the Destroyer, the Dominant, the Forgiving, the Eternal, the First, the Last, the Repairer, the Powerful, the Independent, the Guide, the Absolute, the All-sufficient…

  • أسـمـاء الـلـه الـحـسـنـى: الـخـالـق، الـعـلـيـم، الـوهـّاب، الـرحـيـم، الـحـفـيـظ، الـمـمـيـت، الـمـهـيـمـن، الـغـفـور، الـبـاقـي، الأول، الآخـر، الـبـاري، الـقـوي، الـصـمـد، الـهـادي، مـالـك الـمُـلـك، الـكـافـي…

  • An omnipotent God.

  • الـلـه كـلـيّ الـقـدرة.

  • …was worshiped as a divinity.

  • يُـعـبـد…كـإلاه.

  • The vengeance of God.

  • انـتـقـام الـرب.

  • Divine retribution.

  • الـعـقـاب الـربـانـي.

  • To deem one’s misfortune as divine vengeance.

  • يَـعـتـبـر مـحـنـتـه بـمـثـابـة انـتـقــام إلـهـيّ.

  • An animal sacrifice to appease the gods.

  • قـربـان لاسـتـرضـاء الآلـهـة.

  • To slaughter…as a sacrifice.

  • نـَحـَرَ…قـربـانـاً.

  • Abraham was willing to sacrifice his son at God’s command.

  • كـان إبـراهـيـم مـسـتـعـدا لـلـتـضـحـيـة بـابـنـه امـتـثـالا لأمـر الـرب.

  • Aid el Kebir (the big feast) commemorating Abraham’s sacrifice: to slit the throat of the sacrificial ram with a slashing stroke.

  • عـيـد الأضـحـى (الـيـوم الـكـبـيـر) الـمـخـلـّد لـتـضـحـيـة إبـراهـيـم: يـشـرط حـنـجـرة كـبـش الـفـداء بـواسـطـة سـكـيـن حـادة.

  • A demigod a semi-deity.

  • نـصـف إلـه.

  • The sea god (Triton) the sun-god (Râ).

  • (تـريـتـون) إلـه الـبـحـر (رع) إلـه الـشـمـس.

  • Deicide.

  • قـتـل إلـه.

  • Fire-/sun-worship(pers).

  • (عـبـدة) عـبـادة الـنـار/الـشـمـس.

  • Pyrolatry heliolatry.

  • عـبـادة الـنـار عـبـادة الـشـمـس.

  • Demonolatry demonology.

  • عـلـم الـشـيـاطـيـن عـبـادة الـشـيـاطـيـن أو الـعـفـاريـت.

  • Astrolatry (= worship of stars).

  • عـبـادة الـنـجـوم.

  • Idol-worship.

  • عـبـادة الأوثـان.

  • Fetish.

  • فـتـش؛ تـعـويـذة صـنـم؛ مـعـبـود.

  • Heathen.

  • وثـنـي.

  • Iconoclast.

  • الـمـحـطـم لـلـتـمـاثـيـل.

  • The principal idols of pagan Arab idolatry are Lat, Uzza, and Manat all of which represented God in female form (goddesses).

  • الـلات و الـعـزى و مَـنـات أصـنـام الـوثـنـيـيـن الـعـرب الـرئـيـسـة ُ، و قـد جـسَّـدت كـلـهـا الإلـه فـي شـكـل أنـثـوي (إلـهـات).

  • The stone Buddha in the Oriental collection.

  • بـوذا الـحـجـريّ فـي الـمـجـمـوعـة الـشـرقـيـة.

  • The Oneness of God.

  • وحـدانـيـة الـلـه.

  • The trisection of unity of God.

  • الـتـقــسـيـم الـثـلاثـي لـوحـدة الـلـه.

  • The doctrine of the Trinity.

  • مـذهـب الـثـالـوث الـمـقـدس.

  • God is One and Only.

  • الـلـه واحـد أحـد.

  • The allness and infinite nature of God.

  • طـبـيـعـة الإلـه الـكـلـيـة و الـلامـتـنـاهـيـة.

  • Personification/portrayal of God.

  • تـشـخـيـص/تـصـويـر الإلـه.

  • To personify God’s attributes into separate/independent deities.

  • يُـشـخـّص صـفـات الـلـه فـي صـورة آلـهـة مـنـفــصـلـة/مـسـتـقـلـة.

  • To set aside the concept of dualism/trinity with regard to Godhead.

  • يَـطـرح جـانـبـاً مـفـهـوم الـثـنـائـيـة/الـثـالـوث فـي مـا يـتـعـلـق بـالألـوهـيـة.

  • Hinduism conceives God in several aspects.

  • تـتـصـور الـهـنـدوسـيـة الإلـه فـي عـدة مـظـاهـر.

  • Man is made in the image of God.

  • خُـلـق الإنـسـان علـى شـاكـلـة الإلـه.

  • Theophany to practise theophagy.

  • تـجـلـي اللـه للإنـسـان يـمـارس شـعـيـرة أكـل اللـه.

  • Garden of Eden.

  • جـنـة عـدن.

  • The tree of knowledge.

  • شـجـرة الـمـعـرفـة.

  • The Fall.

  • الـسـقـطـة، الـخـطـيـئـة.

  • An archangel.

  • كـبـيـر الـمـلائـكـة.

  • Death angel.

  • مـلاك الـمـوت.

  • Cherub.

  • مـلاك.

  • Holy Gabriel is the angelic being whom God assigned the duty of carrying the Revelation to the Prophet.

  • جـبـريـل (عـلـيـه الـسـلام) هـو الـكـائـن الـمـلائـكـيّ الـذي كـلـفـه الـلـه بـمـهـمـة نـقـل الـوحـي إلـى الـرسـول.

  • The status of Gabriel as only the medium.

  • مـنـزلـة جـبـريـل بـوصـفـه وسـيـطـاً فـقـط.

  • Noah’s ark Moses’ staff.

  • فُـلـك نـوح عـصـا مـوسـى.

  • Moses struck the sea with his stick and it parted.

  • ضـرب مـوسـى الـبـحـر بـعـصـاه فـانـشـق.

  • God wanted to clear away wickedness and stamp out evil from earth.

  • أراد الـلـه أن يـمـحـق الـشـر و يـجـتـثَّ الـفـسـاد مـن الأرض.

  • God’s condemnation of promiscuousness.

  • إدانـة الـرب لـلـفـعـل غـيـر الـشـرعـي.

  • Despite clear and repeated Divine guidance, people were attracted to the worship of non God.

  • بـرغـم الـهـدايـة الإلـهـيـة الـبـيّـنـة و الـمـتـكـررة، افـتـتـن الـنـاس بـعـبـادة غـيـر الـلـه.

  • Chosen Prophet.

  • الـنـبـي الـمـصـطـفـى.

  • The Prophet Muhammad (pbuh = peace be upon him).

  • الـنـبـي مـحـمـد (صـلـعـم = صلـى الـلـه عـلـيـه و سـلـم).

  • To allege prophethood.

  • يـدَّعـى الـنـبـوة.

  • The Messenger of Allah.

  • رسـول الـلـه.

  • Allah’s Apostles.

  • أنـبـيـاء الـلـه.

  • Jesus Christ is defined in the Christian doctrine as a human incarnation of the Spirit.

  • يُـعـرف يـسـوع فـي الـمـذهـب الـمـسـيـحـي بـوصـفـه الـتـجـسـيـد الـبـشـريَّ لـروح الـقُـدُس.

  • A false prophet anointed by God.

  • نـبـي دجـال مـجـلـود مـن قـبـل الـلـه.

  • A curse of an ancient prophetess.

  • لـعـنـة نـبـيَّـة قــديـمـة.

  • An alarmist prophet’s companions.

  • صـحـابـة نـبـيّ مُـنـذِر.

  • A harbinger.

  • نـذيـر؛ بـشـيـر.

  • An archbishop a friar a nun.

  • رئـيـس الأسـاقـفـة راهـب راهـبـة.

  • A priest a priestess an apostle.

  • كـاهـن/قـسّـيـس كـاهـنـة/قـسـيأسـة رسـول؛ حـَواريّ.

  • A canon a sexton.

  • كـاهـن (مـن هـيـئـة كـهـنـة كـاتـدرائـيـة) قـنـدلـفـت.

  • A pastor/parson a deacon a vicar.

  • قـَسّ شـمـّاس (الـكـنـيـسـة) قـس؛ كـاهـن.

  • A minister/rector.

  • قـس بـروتـسـتـنـتـي؛ رئـيـس أخـويـة ديـنـيـة حـارس الـديـر.

  • An ayatollah an imam.

  • آيـة الـلـه: أحـد قـادة فـرقـة الـشـيـعـة إمـام.

  • Flock.

  • رعـيـﱠـة.

  • The priest’s charge.

  • رعـيـﱠـة الـكـاهـن.

  • Virgin Mary.

  • مـريـم الـعـذراء.

  • Jesus Christ could raise the dead, heal the sick and cleanse the lepers.

  • اسـتـطـاع يـسـوع إحـيـاء الـمـوتـى، و شـفـاء الـمـرضـى و مـحـو الـبـرص.

  • Antichrist.

  • الـمـسـيـح الـدجـال.

  • Anti-messiah.

  • عـدو الـمـسـيـح.

  • Messiah’s visit.

  • زيـارة يـسـوع الـمـسـيـح.

  • The still-awaited Messiah.

  • الـمـسـيـح الـمـنـتـظـر.

  • Gog and Magog.

  • يـأجـوج و مـأجـوج.

  • Sainthood priesthood.

  • الـقـداسـة الـكـَهـَـنـوت (مـنـصـب الـكـاهـن أو وضـعـه).

  • Sacerdotalism.

  • الـكـهـنـوتـيـة: الإيـمـان بـسـلـطـة الـكـهـان كـوسـطـاء أسـاسـيـيـن بـيـن الـلـه و الإنـسـان.

  • The sacerdotal order.

  • درجـات الـكـهـنـوت.

  • A prelate a diocese.

  • أسـقـف؛ مـطـران أسـقـفـيـة.

  • An abbot a primate.

  • رئـيـس ديـر لـلـرهـبـان كـبـيـر الأسـاقـفـة.

  • Episcopate.

  • مـنـصـب الأسـقـف.

  • The bishop ordained him priest, much against his wishes.

  • عـيـﱠنـه الأسـقـف كـاهـنـاً ضـداً علـى رغـبـتـه.

  • The best person to fill the vacant post of archbishop is…

  • أحـسـن شـخـص لـشـغـل مـنـصـب رئـيـس الأسـاقـفـة الـشـاغـر هـو…

  • A cardinal.

  • كـارديـنـال.

  • Archdeacon.

  • رئـيـس الـشـمـامـسـة.

  • Hagiography.

  • سـيـر الـقـديـسـيـن.

  • Sacrosanct.

  • مـقـدﱠس إلـى أبـعـد حـد.

  • Pontiff Pope Benedict papal infallibility.

  • الـبـابـا الـبـابـا الـبـنـيــديـكـتـي الـعـصـمـة الـبـابـويـة.

  • For all their bracing novelty, the pope’s teachings on labor are anchored to a corpus of catholic social doctrine that is nearly a century old.

  • إن تـعـالـيـم الـبـابـا حـول الـوضـع، رغـم جـدتـهـا الـمـقـويـة، مـثـبـّتـة لـمـتـن الـمـذهـب الـكـاثـولـيـكـيّ الاجـتـمـاعـي الـذي يـنـاهـز عـمـره قـرنـاً مـن الـزمـن.

  • A spiritual leader a guru.

  • زعـيـم روحـي مـعـلـم روحـي.

  • A healer-preacher.

  • راقـي واعـظ.

  • A spell-binding/bewitching preacher.

  • كـاهـن سـاحـر.

  • A chaplain.

  • قـسـيـس مـلـحـق بـقـصـر أو مـؤسـسـة أو بـارجـة إلـخ.

  • An acolyte.

  • مـسـاعـد الـكـاهـن فـي قـداس.

  • A thin-faced, dark-bearded monk.

  • راهـب نـحـيـف الـوجـه، أسـود الـلـّحـيـة.

  • A chanter of the Qur’an the chanted Qur’an.

  • مـرتـّل الـقـرآن الـقـرآن الـمـرتـﱠـل.

  • An exegete.

  • الـمـفـسـر الأول.

  • Hermeneutics.

  • أصـول الـتـفـسـيـر.

  • A Bible-reading patriarch.

  • بـطـريـرك قـارئ لـلإنـجـيـل.

  • A psalmist.

  • نـاظـم الـتـرانـيـم أو الـمـزامـيـر.

  • Seers receiving visions and messages of…

  • يـتـلـقـى الـمـتـنـبـئـون رؤى و رسـائـل…

  • To experience/see visions.

  • يَـمـتـلـك رؤى.

  • God bestowed on/upon sb…

  • وَهـَبَ الـلـه لـفـلان…

  • To be divinely inspired.

  • مـوحـىً إلـيـه ربـانـيـاً.

  • A divine inspiration dawned upon him.

  • نـزل عـلـيـه الـوحـي.

  • He was instructed by revelation to + V.

  • أمِـرَ وحـيـاً بـ…

  • Profound theological revelations.

  • إلـهـامـات لاهـوتـيـة عـمـيـقـة.

  • To make an infallible pronouncement.

  • لايـنـطـق عـن الـهـوى.

  • A prophetic statement.

  • تـصـريـح تـنـبـؤي.

  • Unconscious statements may become self-fulfilling prophecies.

  • قـد تـصـبـح الـتـصـريـحـات الـلاشـعـوريـة رؤى لـتـحـقـيـق الـذات.

  • The obedient handmaiden of God.

  • خـادمـة الـلـه الـمـطـيـعـة.

  • An incomparable man.

  • رجـل فـذ.

  • Exemplary patience Jacob’s patience.

  • صـبـر يـحـتـذى صـبـر أيـوب.

  • To exhibit heroic patience in sickness.

  • يُـظـهـر صـبـراً بـطـولـيـاً عـنـد الـمـرض.

  • Strengthened by Divine grace, he supported his suffering with heroic fortitude.

  • تـحـمَّـل آلامـه بـجَـلـَدٍ بـطـولـيّ بـعـد أن اسـتـقـوى بـفـضـل الـلـه.

  • A saintly man lived as a solitary in his hermitage. He took abode in solitude in a house of God that was dying of waste and negligence. It was a life of extreme austerity and total dedication /intense; singular devotion to God.

  • عـاش رجـل ورع مـتـوحـداً فـي ديـره. أقـام فـي عـزلـة فـي بـيـت الـلـه الـذي كـان يـنـهـار نـتـيـجـة الـضـيـاع و الإهـمـال. كـانـت حـيـاة تـقـشـف مـفـرط و تـكـريـس تـام/تـفـان شـديـد و اسـتـثـنـائـيّ مـن أجـل الـرب.

  • God conferred upon him numerous favours in the supernatural order, such as those of prophecy and miracles. He possessed the gift of contacting/raising the dead (to life), encountering and driving out/exorcising evil spirits and above all reading the mind.

  • أنـعـم عـلـيـه الـلـه بـعـدة امـتـيـازات مـن الـنـوع الـفـوطـبـيـعـيّ مـثـل الـنـبـوءة و الـمـعـجـزات. وكـان يـمـتـلـك مَـوْهـبـة الاتـصـال بـ/إحـيـاء الـمـوتـى، و مـلاقـاة الأرواح الـشـريـرة و طـردهـا، و فـوق كـل هـذا قـراءة الأفـكـار.

  • Mind-reading.

  • قـراءة الأفـكـار.

  • As a wonderworker and faith healer, he had the ability to cure illnesses with the power of the mind and other miraculous healing powers to relieve people in distress.

  • كـانـت لـديـه، بـمـا هـو صـانـع مـعـجـزات و راق، الـقـدرة علـى شـفـاء الأمـراض بـقـوة الـعـقـل و قـدرات اسـتـشـفـائـيـة أخـرى لـتـخـفـيـف مـحـن الـنـاس.

  • To perform a miracle.

  • يُـحـقـّق مـعـجـزة.

  • Born of a noble family, his charity to the poor knew no bounds. Well-versed in the Scriptures, he held synods of the clergy semi-annually to instil in the hearts of his companions/subjects the double spirit of contemplation and penance. The depth of his theological knowledge and the vastness of his eloquence made him one of the most respected religious figures in/the region. He also did pastoral and missionary work among the neglected people by translating the Bible into vernacular languages for the indigenous peoples and encouraged lay learning for the unlettered. By dint of hard and unremitting labour, the holy missionary erected/ established parishes and succeeded in converting numerous sinners of the staunchest kind. He performed his apostolic functions to raise the people’s spirit and improve the lot of the lowly. In his ever-active quest, he laboured zealously to eradicate the vice of simony and stamp out/eliminate for good the remaining vestiges of idolatry and abomination. He preached the Gospel among the heretic and extirpated the last vestiges of paganism that had sprouted among his people. He extended his zeal wherever the honour of God seemed to require it. This towering figure was a source of wise counsel, and people followed after his example/ they modelled their lives after that of his/they heeded his example/they did things by his example.

  • ولـد لـعـائـلـة نـبـيـلـة، ولـم يـكـن لـصـنـيـعـه الـخـيـريّ أي حـدود. مـلـمـاً بـالـكـتـاب الـمـقـدس، أقـام مـجـالـس كـَنـَسـيّـة لـرجـال الـديـن عـنـد كـل مـنـتـصـف سـنـة لـيـغـرس فـي قـلـوب رفـاقـه/ رعـايـاه الـروح الـمـزدوجـة لـلـتـأمـل و الـكـفـّـارة. وقـد جـعـلـه عـمـق مـعـرفـتـه الـلاهـوتـيـة و رحـابـة مـدى فـصـاحـتـه واحـداً مـن الـشـخـصـيـات الـديـنـيـة الأكـثـر تـقـديـراً فـي الـمـنـطـقـة. أيـضـاً فـقـد قـام بـالـعـمـل الـرّعـاويّ و الـتـبـشـيـريّ وسـط الـمـهـمـَّشـيـن بـتـرجـمـة الإنـجـيـل إلــى الـعـامـيـات لـفـائـدة الـسـكـان الأصـلـيـيـن، كـمـا شـجـع الـتـعـلـم الـبـسـيـط لـصـالـح الأمـيـيـن. و بـفـضـل عـمـلـه الـشـاق و الـدؤوب شـيـَّد أديـرة و نـجـح فـي هـدايـة الـعـديـد مـن الـمـذنـبـيـن الأكـثـر شـدة. لـقـد قـام بـمـهـامـه الـبـابـويـة لـلـرفـع مـن مـعـنـويـات الـنـاس و تـحـسـيـن ظـروف مـعـيـشـة الـمـسـتـضـعـفـيـن، وعـمـل بـحـمـاس، فـي سـعـيـه الـمـتـواصـل، علـى اسـتـئـصـال الـرذيـلـة و مـحـو آثـار الـوثـنـيـة و الـمـقـت الـبـاقـيـة بـشـكـل نـهـائـي لـقـد بـشـر بـالإنـجـيـل وسـط الـمـهـرطـقـيـن كـمـا اسـتـأصـل آخـر آثـار الـوثـنـيـة الـتـي نـمـت بـسـرعـة وسـط شـعـبـه، و نـشـر حـمـاسـتـه حـيـثـمـا تـطـلـَّبـهــا الـشـرف الـربـانـي. كـانـت هـذه الـشـخـصـيـة الـسـامـيـة مـنـبـع الـوعـظ الـحـكـيـم فـاقـتـدى بـهـا الـنـاس/حـذوا حـذوهـا/نـسـجـوا حـيـاتـهـم علـى مـنـوالـهـا/جـعـلـوا مـنـهـا قـدوة.

  • In imitation of the example of evangelical perfection.

  • إسـوة بـالـكـمـال الإنـجـيـلـي.

  • Being a man of vast learning and constant activity, genuine eloquence and immense charity, his reputation of sanctity spread quickly far and wide – a fact that incurred the wrath and resentment of anti-religious groups.

  • لـمـا كـان رجـلا واسـع الـمـعـرفـة، مـطـَّرد الـنـشـاط، أصـيـل الـفـصـاحـة، جـمَّ الإحـسـان ، فـإنَّ صـيـتـه الـقــدسـيّ ذاع بـسـرعـة طـولا وعـرضـاً، الأمـر الـذي أثـار حـنـق الـجـمـاعـات الـمـنـاهـضـة لـلـديـن و حـقـدهـا.

  • Works of charity for him were his overriding concern.

  • كـانـت الأعـمـال الـخـيـريـة بـالـنـسـبـة إلـيـه شـغـلـه الـشـاغـل.

  • Charity was his predominant virtue.

  • كـان الإحـسـان فـضـيـلـتـه الـراجـحـة.

  • He wore himself out in the service of his flock, thus his canonisation as a saint.

  • أرهـق نـفـسـه فـي خـدمـة رعـيـتـه، و مـن هـنـا تـطـويـبـه قـديـسـاً.

  • He attained the palm of martyrdom.

  • نـال رمـز الاسـتـشـهـاد.

  • People erected a statue to his memory.

  • نـصـب الـنـاس تـمـثـالا لـذكـراه.

  • He was a spokesman for the outcast.

  • كـان الـنـاطـق بـلـسـان الـمـنـبـوذيـن.

  • It was to protect his flock against prosecution that he addressed his apology to…

  • تـوجـَّه بـاعـتـذار إلـى…حـمـايـة لـرعـيـتـه مـن الـمـتـابعـة الـقـضـائـيـة.

  • To devote oneself as a member of a pious confraternity to promoting the glory of God.

  • يُـكـرّس نـفـسـه عـضـو جـمـعـيـة ديـنـيـة تـقـيـة لـتـعـزيـز الـمـجـد الإلـهـي.

  • God-glorifying people.

  • أنـاس يـعـظـّمـون الـلـه.

  • To preach a life of piety and abstinence and practise extreme asceticism.

  • يُـبـشـّر بـحـيـاة الـتـقـوى و الـتـقـشـف و يُـمـارس الـزهـد الـشـديـد.

  • The spiritual leader, who is revered as a living god, wanted to boost the waning interest in Buddhism which was losing ground to other religions.

  • أراد الـقـائـد الـروحـيّ الـذي يـبـجـَّل كـإلـه حـيّ تـقـويـة الاهـتـمـام بـالـبـوذيـة الـتـي تـراجـعـت لـحـسـاب ديـانـات أخـرى.

  • A cult a denomination.

  • طـائـفـة ديـنـيـة مـلـﱠـة.

Suggest a better translation

Your email address will not be published. Required fields are marked *