DETTE EXTÉRIEURE (الـديـن الـخـارجـي)

DETTE EXTÉRIEURE:
:الـديـن الـخـارجـي
  • Prêts étrangers.

  • الـقـروض الأجـنـبـيـة.

  • Les pays affligés par les dettes/fortement endettées.

  • الـدول الـمـثـقـلـة بـالـديـون.

  • Pays solvables.

  • دول تـسـتـحـق الـتـسـلـيـف.

  • Pays à faible revenu.

  • الـدول الـمـحـدودة الـدخـل.

  • Imposer des conditions rigoureuses pour une enveloppe de prêts.

  • يَـفـرض شـروطـاً مـتـشـددة لـلـحـصـول عـلـى صـفـقـة قـروض.

  • Rééchelonner les remboursements de dettes extérieures.

  • يُـعـيـد جـدولـة تـسـديـدات الـديـون الـخـارجـيـة.

  • Pays (non) prioritaires.

  • الـدول الـتـي (لا) تـحـظـى بـالأولـويـة.

  • Réduction de la dette.

  • خـفـض الـديـن.

  • Une annulation de la dette de 100%.

  • إلـغـاء الـديـن مـئـة بـالـمـئـة.

  • Dette impayable.

  • ديـن غـيـر مـسـدد.

  • Dette nationale ou publique.

  • الـديـن الـقـومـي أو الـعـام.

  • Montagne de dette.

  • جـبـل مـن الـديـون.

  • Allégement/annulation/ remise de la dette.

  • تـخـفـيـف/إلـغـاء/الإعـفـاء مـن الـديـن.

  • Effacer une partie de la dette des pays du tiers monde.

  • يَـعـفـي الـعـالـم الـثـالـث مـن بـعـض الـديـون.

  • Échanges de dettes ou des rachats.

  • مـقـايـضـات الـديـون أو عـمـلـيـات إعـادة الـشـراء.

  • La dette extérieure faisait moins de 100 millions de dollars (en tout) tandis que les réserves en devises étrangères s’élevaient à 85.5 milliards de dollars.

  • مـجـمـوع الـديـن الـخـارجـي أقـل مـن 100 مـلـيـون دولار أمـريـكـي بـيـنـمـا إحـتـيـاطـي الـعـمـلـة الأجـنـبـيـة يـبـلـغ 85.5. بـلـيـون دولار.

  • Une dette libellée en dollars.

  • ديـن مـحـدد بـالـدولار.

  • La dette extérieure doit être payée en devises convertibles.

  • علـى الـديـن الـخـارجـي أن يـؤدى بـالـعــمـلـة الـقـابـلـة لـلـتـحـويـل.

  • Incapable de rembourser l’intérêt/principal, les pays débiteurs ont besoin de refinancement des/ renouveler les prêts.

  • تـحـتـاج الـدول الـمـديـنـة الـتـي لـيـس فـي اسـتـطـاعـتـهـا دفـع الـفـائـدة/الـرأسـمـال إلـى إعـادة جـدولـة/تـجـديـد الـقـروض.

  • Reporter ou fractionner les remboursements.

  • يـؤجّـل أو يـجـزئ الـتـسـديـدات.

  • Service de la dette.

  • خـدمـة الـديـن.

  • Les pays créditeurs ont continué à offrir le soutien aux nations secouées par les malheurs/troubles financiers en dépit du programme de dégraissage massif lié au retranchement sous un renflouement préconisé par le Fonds monétaire international (FMI), harcelant les pays débiteurs de résoudre leurs propres problèmes financiers en arrangeant rationnellement les finances, et éviter par tous les moyens les dévaluations soudaines de la monnaie locale qui peuvent pousser l’économievers un état de depression aiguë. Après tout, c’est le secteur financier plus que toute autre chose, qui mène à l’affliction économique par l’imprudence, la fraude et l’incompétence.

  • مـاتـزال الـدول الـدائـنـة مـسـتـمـرة فـي تـوفـيـر الـدعـم لـلأمـم الـتـي هــزتـهـا الـكـوارث/ الاضـطـرابـات الـمـالـيـة، رغـم بـرنـامـج الـتـنـحـيـف الـمـكـثـف الـمـرتـبـط بـتـخـفـيـض الـنـفـقـات بـمـوجـب خـطـة الإنـقـاذ الـتـي يـؤيـدهـا صـنـدوق الـنـقـد الـدولـي، حـاثـة الـدول الـمـديـنـة علـى حـل مـشـاكـلـهـا الـمـالـيـة عـن طـريـق الـتـرتـيـب الـمـالـي الـمـعـقـلـن و تـجـنـب خـفـض قـيـمـة الـعـمـلـة الـمـحـلـيـة الـحـاد بـكـل الـطـرق، والـذي قـد يـدفـع بـالاقـتـصـاد إلـى حـالـة فـتـور حـاد. ومـع ذلـك، فـإن قـطـاع الـمـال، أكـثــر مـن أي شـيء آخـر، هـو الـذي يـقـود إلـى الـغـمـة الاقـتــصـاديـة جـراء الـتـهـور و الاحـتـيـال و الـلاكـفـاءة.

  • Les pays accablés de dettes sont invités à rembourser les prêts à court terme et bon marché pleinement comme condition préalable pour n’importe quel rééchelonnement/ restructuration. Le FMI a menacé de diminuer considérablement la masse monétaire/resserrer le crédit en cas de report de remboursements/de dettes aux créditeurs. Pour soulager le fardeau de remboursement, le FMI a dû transformer les fonds à but lucratif en prêts sans intérêt.

  • طُـلـب مـن الـدول الـتـي أثـقـلـت كـاهـلـهـا الـديـون أن تـسـدد بـالـكـامـل الـقـروض قـصـيـرة الـمـدى مـنـخـفـضـة الـتـكـلـفـة كـشـرط مـسـبـق لأي إعـادة لـلـجـدولـة. وقـد هـدد صـنـدوق الـنـقـد الـدولـي بـتـقـلـيـص الـتـمـويـل بـشـكـل كـبـيـر/بـعـدم تـسـهـيـل الـقـروض فـي حـالـة تـأجـيـل تـسـديـد الـديـون إلـى الـدول الـدائـنـة. و تـخـفـيـفـاً مـن أعـبـاء الـتـسـديـد، وجـب علـى صـنـدوق الـنـقـد الـدولـي تـحـويـل الـرسـامـيـل بـالـفـائـدة إلـى قـروض بـدون فـائـدة.

  • Les entreprises asiatiques à court d’argent ont demandé aux fonctionnaires des USA de monter une opération de sauvetage d’urgence, qui pourrait inclure la réécriture des conditions des prêts afin de donner du tonus à leurs économies secouées par l’inflation.

  • طـلـبـت الـمـقـاولات الأسـيـويـة الـتـي تـعـانـي ضـائـقـة مـالـيـة مـن الأمـريـكـان الـقـيـام بـعـمـلـيـة إنـقـاذ طـارئـة قــد تـشـمـل
    إعـادة كـتـابـة شـروط الـقـروض قـصـد تـعـزيـز اقـتـصـاديـاتـهـم الـتـي عـصـف بـهـا الـتـضـخـم.

  • Les principales banques du monde étaient entrain de se préparer à jeter une ligne de sauvetage à la Corée du sud qui périclite en refinancant une montagne de dette à court terme qui devait être payée le mois dernier.

  • كـانـت أبـنـاك الـعـالـم الـرئـيـسـة تـتـأهـب لـمـد كـوريـا الـجـنـوبـيـة الـعـلـيـلـة بـحـبـل الـنـجـاة عـن طـريـق إعـادة جـدولـة ديـن كـبـيـر قـصـيـر الـمـدى وجـب تـسـديـده الـشـهـر الـمـنـصـرم.

  • La réforme structurale pour réduire l’endettement des pays les plus pauvres.

  • الإصـلاح الـبـنـيـوي لـتـخـفـيـض مـديـونـيـة أفـقـر الـدول.

  • Convertir des prêts en subventions.

  • يُـحـوّل قـروضـاً إلـى هـبـات.

Suggest a better translation

Your email address will not be published. Required fields are marked *