ÉCOLES, UNIVERSITÉS…
ESCUELAS, UNIVERSIDADES…
- Écoles publics/privées/ militaires.
- Escuelas públicas/ privadas/militares.
- Écoles des quartiers déshérités.
- Escuelas de las zonas céntricas pobres.
- Une école source/ préparatoire.
- Una escuela alimentadora/ preparatoria.
- Écoles subventionnés/ payantes.
- Escuelas gratuitas/de pago.
- Écoles mixtes/entièrement blanches.
- Escuelas mixtas/solo para blancos.
- Une école/éducation non mixte.
- Una escuela para un solo sexo/educación diferenciada (= de un único sexo).
- Écoles professionnelles.
- Escuelas de formación profesional.
- Des écoles techniques avec des disciplines professionnelles.
- Escuelas técnicas con disciplinas profesionales.
- Un collège polytechnique.
- Un colegio politécnico.
- Un institut d’artisanat.
- Una escuela de artesanías.
- Écoles de mission/ confessionnelles.
- Escuelas misioneras/ confesionales (= de fe).
- Une école à double vacation.
- Una escuela de doble turno.
- Une école de bachotage/ boîte à bac.
- Una escuela de cursos intensivos.
- Écoles primaires/ élémentaires.
- Escuelas primarias/ elementales.
- Collèges.
- Colegios – escuelas medias.
- Lycées.
- Liceos.
- Une école préparatoire.
- Una escuela preparatoria.
- Une école secondaire de premier cycle.
- Una escuela secundaria menor.
- Des internats avec des salles de déjeuner.
- Internados con comedores.
- Alimentation scolaire.
- Alimentación escolar.
- La fourniture gratuite des repas de midi.
- Suministro gratuito de comida al mediodía.
- Centres d’éducation nouvelle.
- Centros de pedagogía progresista.
- Universités par examen uniquement.
- Universidades sólo por examen.
- Garderies.
- Guarderías.
- Crèche – école maternelle – assistantes maternelles.
- Guardería – jardín de infancia – cuidadores de niños.
- Suivre/fréquenter les cours du soir.
- Asistir a clases en la escuela nocturna/clases nocturnas.
- Changer d’école.
- Cambiar de escuela.
- Décrochage scolaire – abandon de l’école.
- Abandonar la escuela – abandono escolar.
- Terrains de sport rattachées aux écoles.
- Terrenos deportivos adjuntos a las escuelas.
- Toilettes unisexes.
- Baños unisex.
- Une étudiante dans un établissement mixte.
- Una alumna de un colegio mixto.
- Corps/personnel enseignant.
- Cuerpo/personal docente.
- Personnel de l’université.
- Personal de la universidad.
- Academicians – collegians.
- Académicos – estudiantes universitarios.
- Un professeur assistant/ titulaire d’une chaire.
- Un profesor asistente/ titular.
- Un professeur invité.
- Un profesor visitante/ invitado.
- Un professeur émérite/ honoraire.
- Un profesor emérito.
- Un professeur agrégé.
- Un profesor asociado.
- Professeurs d’accueil – coenseignants.
- Profesores anfitriones – co-maestros.
- Recteurs d’universités.
- Rectores universitarios/de universidades.
- Vice-doyens – vice-chanceliers exécutifs.
- Vicedecanos – rectores ejecutivos.
- Responsables scolaires – administrateurs d’établissements scolaires.
- Autoridades escolares – directivos de escuelas.
- Directeurs des écoles.
- Directores/ superintendentes escolares.
- Chefs des établissements scolaires.
- Directores de escuela.
- Surveillants généraux.
- Supervisores escolares.
- Inspecteurs – conseillers pédagogiques.
- Inspectores – asesores pedagógicos.
- Conseillers d’orientation.
- Consejeros de orientación.
- Formateurs d’enseignants.
- Formadores de docentes.
- Teacher trainees – student teachers.
- Profesores en formación – alumnas-docentes.
- Centres de formation des enseignants.
- Centros para la formación de maestros.
- Les cours de formation d’enseignants avant leur recrutement.
- Cursos de formación docente pre-servicio.
- Apprendre à enseigner.
- Aprender a enseñar.
- Perfectionnement des enseignants.
- Desarrollo docente.
- Un personnel enseignant (non) qualifié.
- Un personal docente bien calificado/no calificado.
- Des enseignants sans formation.
- Docentes sin formación.
- La disponibilité de personnel.
- La disponibilidad de personal.
- Une pénurie de salles de classe et d’enseignants.
- Una escasez de aulas y maestros.
- Un(e) enseignant(e) au préscolaire.
- Un(a) maestro/a preescolar.
- Un instituteur de CM2 à l’école primaire.
- Un maestro de quinto grado de escuela primaria.
- Un professeur au lycée public.
- Un profesor de secundaria pública.
- Un professeur de l’école intermédiaire.
- Un maestro de escuela media.
- Un instituteur – un professeur-coordonnateur.
- Un maestro – un maestro coordinador.
- Un enseignant accompagnateur.
- Un profesor acompañante.
- Un professeur d’éducation physique.
- Un profesor de educación física.
- Enseignantes.
- Maestras.
- Un enseignant suppléant/ temporaire.
- Un profesor sustituto (= suplente)/temporal.
- Para-enseignants.
- Maestros auxiliares.
- Personnel des crèches.
- Personal de guardería.
- Tuteurs privés ou professeurs particuliers – un(e) tutoré(e).
- Profesores particulares – un(a) tutorado/a.
- Un mentor.
- Un tutor.
- Un agent de sécurité dans un établissement scolaire.
- Un agente de seguridad escolar.
- La violence dans les écoles.
- Violencia escolar.
- Population d’âge scolaire – corps étudiant.
- Población en edad escolar – alumnado.
- Âge préscolaire – enfants d’âge préscolaire.
- Edad preescolar – (niños) preescolares.
- Enfants préscolaires/de l’école élémentaire.
- Niños en edad preescolar/ de escuela primaria.
- Les élèves en âge de fréquenter l’école primaire.
- Alumnos en edad escolar primaria.
- Élèves trop âgés.
- Estudiantes que rebasan la edad normativa.
- Les élèves en deuxième année d’école primaire.
- Alumnos de segundo grado.
- Lycéens.
- Estudiantes de bachillerato.
- Diplômés universitaires.
- Universitarios graduados.
- Un ancien élève.
- Un exalumno.
- Abandons scolaires.
- Deserciones escolares.
- Les jeunes qui ont abandonné l’école chassent de leurs esprits toutes pensées relatives à la fréquentation scolaire parce qu’ils sont si anxieux d’obtenir un travail au point que rien d’autre ne semble important.
- Los jóvenes que abandonaron la escuela eliminan de su mente todos los pensamientos de asistencia escolar porque están tan ansiosos por conseguir un trabajo que nada más parece importar.
- Les étudiants défavorisés sont farouches pour apprendre afin qu’ils puissent élever le statut de leur propre famille, et améliorer les conditions de leurs vies.
- A los estudiantes desfavorecidos les encanta aprender para poder elevar el estatus de su propia familia y mejorar las condiciones de sus vidas.
- Aller jusqu’au bout de la scolarité et avoir un bon boulot.
- Terminar la escuela y conseguir un buen trabajo.
- Un camarade de classe d’une école militaire.
- Un compañero de escuela militar.
- Camarades de classe.
- Compañeros/ras de colegio/escuela.
- Élèves externes/internes.
- Alumnos externos/ internos.
- Internes.
- Internos o pupilos.
- Non-étudiants.
- No estudiantes.
- Enfants non scolarisés.
- Niños no escolarizados/ sin escolarizar.
- Carte scolaire.
- Cartografía escolar.