ECONOMIC ACTIVITY (ACTIVITÉ ÉCONOMIQUE)

ECONOMIC ACTIVITY:
ACTIVITÉ ÉCONOMIQUE:
  • Economic stagnation/ takeoff.
  • Stagnation/décollage économique.
  • The economy is picking up steam.
  • L’économie est en train de prendre de l’essor.
  • The economy is doing well.
  • L’économie fait bonne figure.
  • An economic upswing/ downturn.
  • Une reprise/un ralentissement économique.
  • Sluggish economic growth.
  • Une croissance économique molle/atone.
  • To spur growth/productivity.
  • Stimuler la croissance/la productivité.
  • Export-/manufacturing-led economic growth.
  • Croissance économique menée par l’export/la fabrication.
  • To record healthy growth.
  • Enregistrer une croissance vigoureuse/saine.
  • A single-digit growth growth retardation.
  • Une croissance à un chiffre ralentissement de la croissance.
  • The growth rates of developing and transition countries has far outpaced/ been well above (financial) analysts’expectations.
  • Les taux de croissance des pays en voie de développement et de transition ont loin dépassés/ont été bien au-dessus des espérances des analystes (financiers).
  • To make startling progress.
  • Faire/réaliser un progrès surprenant.
  • Progress in Egyptian economy, albeit slow, is the envy of many African countries.
  • Le progrès réalisé dans l’économie égyptienne, bien que lent, faisait l’envie de beaucoup de pays africains.
  • This is a period of great tribulation.
  • Il s’agit d’une période de grande tribulation.
  • A recessionary period.

  • Une période de récession.

  • To transcend an economic malaise.
  • Dépasser un malaise économique.
  • In times of stress, governments save hard currency to imports.
  • Dans les périodes de tensions, les gouvernements épargnent la devise forte aux importations.
  • Depression-era life.
  • La vie de l’époque de la Grande Dépression.
  • Doomsayers warned the world’s second-largest economy was on the verge of collapse (= decline or in decline)/on the brink/ border of a 1930s-style Great Depression.
  • Les prophètes de malheur ont averti que la deuxième plus grande économie dans le monde était au bord de l’effondrement (= déclin ou sur le déclin)/à deux doigts d’une Grande Dépression dans le style des années 30.
  • Things are going from bad to worse.
  • Les choses vont de mal en pis.
  • Deteriorated conditions.
  • Des conditions dégradées.
  • A hard blow at/to/for…
  • Un coup dur à/au/pour…
  • To paint sth black in the public eye.
  • Dresser un tableau noir de…aux yeux du public.
  • To draw a grim/gloomy/ bleak picture.
  • Brosser un portrait sinistre /défavorable/sombre de la situation.
  • To cushion the impact.
  • Amortir l’impact.
  • Things started to get better/ worse.
  • Les choses ont commencé à s’améliorer/empirer.
  • A chaotic mishmash.
  • Un méli-mélo chaotique.
  • A shake-up.
  • Une grande réorganisation /restructuration un grand remue-ménage.
  • To set new standards.
  • Définir des nouveaux standards/établir ou fixer de nouvelles normes.
  • A forward-looking approach.
  • Une approche tournée vers l’avenir/démarche prospective.
  • For fear of facing a 1930s-style depression, fast-paced economic reforms on a massive scale are underway. With notable success, Japan has been able to reinvigorate its economy not by adopting a wait-and-see attitude but by making the revitalization of economic life a top priority. This approach was the result of the far-sighted vision of Japanese policy-makers who assert that if the economic rate begins to slacken, it is because they have failed to come up with a very well-crafted program that would make it rise at an accelerating pace. When conditions deteriorate, the government could be dismissed and the parliament dissolved.
  • De peur de faire face à une dépression dans le style des années 30, les réformes économiques rapides à très grande échelle sont en cours. Avec un succès remarquable, le Japon a pu revigorer son économie non pas en adoptant une attitude d’attentisme mais en faisant de la relance de la vie économique une priorité absolue. Cette approche était le résultat de la vision prévoyante des décisionnaires japonais qui affirment que si le taux économique commence à ralentir, c’est parce qu’ils ont échoué à proposer un programme bien réalisé qui lui ferait s’élever à un rythme accéléré. Quand les conditions se dégradent, le gouvernement pourrait être congédié et le parlement dissous.
  • The Asian economic slowndown has already hit the lower strata of society. Escalating prices for essential goods skyrocketed and fuel prices increased alarmingly which gave rise to discontent and stirred social unrest. As the cost of living is on a steady rise, the purchasing power erodes. The currency debacle caused large-scale/massive lay-offs in critical industries. To rescue crisis-hit economies, governments, as a last-ditch effort, should reduce the appetite for imports, create joint-stock (as opposed to stand-alone) companies extend credit to small and medium enterprises through financing companies, and regulate their unbridled dealings with the outside world.
  • Le ralentissement économique asiatique a déjà frappé les strates inférieures de la société. L’escalade des prix des marchandises essentielles a monté en flèche et les prix de carburant ont augmenté de façon alarmante ce qui a provoqué le mécontentement et a incité l’agitation sociale. Pendant que le coût de la vie est en hausse régulière, le pouvoir d’achat s’amoindrit. Le fiasco des devises a causé des licenciements sur une grande échelle/massifs dans des industries critiques. Pour sauver les économies touchées par la crise, les gouvernements, en tant qu’un ultime effort, devrait réduire l’appétit pour les importations, créent des sociétés par actions (par opposition à autonome), consentit le crédit à de petites et moyennes entreprises à travers les sociétés de financement, et règlent leurs intéractions débridées avec le monde extérieur.
  • A company needs to re-engineer itself to survive.
  • Une compagnie a besoin de manigancer elle-même pour survivre.
  • An on-going process of restructuring.
  • Un processus suivi de restructuration.
  • A slimmed-down, modern administration.
  • Une administration allégée et modernisée.
  • To reduce the workforce by half.
  • Réduire l’effectif de moitié.
  • The Toyota motor Co., Japan’s largest auto-maker, has decided to lay off indefinitely 1.100 of the firm’s 2.600 workers.
  • La compagnie d’automobiles Toyota, le plus grand constructeur d’automobile japonais, a décidé de licencier indéfiniment 1,100 de 2.600 des ouvriers de l’entreprise.
  • Small businesses closed their doors, put to death by low sales and high taxes.
  • Les petites entreprises ont fermé leurs portes, mis à la mort par les ventes basses et les hauts impôts.
  • Economic stability stems mainly from sound planning for firm development, financial reform, economic liberalisation and the acceleration of privatisation.
  • La stabilité économique provient principalement de la planification saine pour le développement des entreprises, la réforme financière, la libéralisation économique et l’accélération de la privatisation.
  • The government sold off part of its stake.
  • Le gouvernement a vendu une partie de sa participation.
  • To part-privatise sth.
  • Privatiser qqch en partie.
  • To revive a crippled economy, experts in economic forecasts are saddled with the task of cooking up ideas that would offer hope for an immediate recovery even if this may shove their country towards austerity.
  • Pour réactiver une économie handicapée, les experts en matière de prévisions économiques ont pour tâche d’inventer des idées qui offriraient l’espoir pour un rétablissement immédiat même si ceci peut pousser leur pays vers l’austérité.
  • Austerity measures mean tough budgets aimed at bringing a country’s deficit down to its lowest percentage of Gross Domestic Product (GDP).
  • Les mesures d’austérité signifient les budgets sévères visés à réduire le déficit d’un pays à son pourcentage le plus bas de Produit National Brut (PNB).
  • Such protectionist policies as imposing (non)-tariff barriers on imported goods, boosting exports (an export-driven economy), divesting part of the state’s equity to the private sector are plans worked out by specialists to significantly narrow down the differences between inflation and the fast-swelling national debt.
  • Les politiques protectionnistes telles que l’imposition des barrières (non) douanières sur les marchandises importées, la promotion des exportations (une économie à vocation exportatrice), le dépouillement d’une partie des capitaux propres de l’état au secteur privé sont des plans établis par des spécialistes pour réduire de manière significative les différences entre l’inflation et la dette nationale rapidement grossissante.
  • Economic forecasts are highly fallible.
  • Les prévisions économiques sont extrêmement faillibles.
  • To study reality in a sound-minded and realistic way.
  • Étudier la réalité d’une façon saine d’esprit et réaliste.
  • A fantasy-based/reality-driven businessman.
  • Un homme d’affaires rêveur/réaliste.
  • To be seduced by an idea.
  • Être séduit par une idée.
  • Chance wears many faces.
  • Le hasard a de nombreux visages.
  • To cope successfully with the unexpected.
  • Faire face avec succès à l’imprévu.
  • We don’t know for certain what the future has in store for us.
  • Nous ne savons pas à coup sûr ce que nous réserve l’avenir.
  • Only time will tell what the future holds for us.
  • Seul le temps dira ce que l’avenir nous réserve.
  • We have to be careful with far-distant goals and be ready to deal with compulsory circumstances.
  • Nous devons faire attention aux buts lointains et être prêts à s’occuper des circonstances coercitives.
  • To prepare oneself for the inevitable/worst.
  • Se préparer pour l’inévitable/le pire.
  • To get ready for what is to come.
  • Se préparer pour ce qui va venir.
  • The visionary strategy is a plan of action based on clear objectives and targets.
  • La stratégie visionnaire est un plan d’action basé sur des objectifs et des cibles clairs.
  • The long-term rewards of such a move can be large, but so are the risks.
  • Les récompenses à long terme d’une telle mesure peuvent être grandes, mais aussi sont les risques.
  • Far-sightedness.
  • Prévoyance.
  • The bigger-is-better theory no longer holds.
  • La théorie qui dit que plus c’est gros, mieux ça vaut ne tient plus.

Suggest a better translation

Your email address will not be published. Required fields are marked *