GLADIATEURS (GLADIADORES)

GLADIATEURS:
GLADIADORES:
  • Un épéiste.

  • Un espada/espadachín.

  • Mousquetaires.

  • Mosqueteros.

  • Carabiniers.

  • Carabineros.

  • Cavaliers.

  • Vasallos.

  • Des armures médiévales.

  • Armaduras medievales.

  • Armure de torse plastron (de cuirasse).

  • Armadura del torso (coraza) peto/pechera.

  • Un gantelet.

  • Un guantelete una manopla.

  • Tenir une épée et un bouclier.

  • Sostener una espada y un escudo.

  • Un boulet de canon poudre à canon.

  • Una bala de cañon pólvora.

  • Une catapulte.

  • Una catapulta.

  • Arbalètes.

  • Ballestas.

  • Massues.

  • Mazas.

  • Hallebardes.

  • Alabardas.

  • Tromblons/espingoles.

  • Trabucos.

  • Retirer l’épée/cimeterre du fourreau sous forme de J mis sur la ceinture de sa robe et trancher la tête de qqn.

  • Sacar la espada/cimitarra de la vaina en forma de J clavada en la cintura de la toga y cortar la cabeza de algn.

  • Dégainer l’épée.

  • Desembanastar Desenfundar/desenvainar la espada.

  • Retirer un poignard du fourreau et percer le cœur de qqn.

  • Sacar una daga de la vaina y herir el corazón de algn.

  • Glisser un poignard incurvé dans sa taille/ceinture.

  • Clavar un puñal curvo en la cintura/cinturón.

  • Un cavalier avec un sabre tiré, a descendu de son cheval.

  • Un jinete con un sable desenvainado, bajado de su caballo.

  • Brandir une épée.

  • Blandir una espada.

  • Avec un grand coup de son épée brillant,…

  • Con un golpe de su espada destellante,…

  • Provoquer un chevalier en duel.

  • Desafiar a un caballero a duelo.

  • Entrer en lice.

  • Entrar en liza.

  • Le son métallique/cliquetis/ entrechoquement des épées.

  • El sonido metálico/ruido/ cruzar de espadas.

  • Le chevalier montait un cheval et avançait devant l’armée avec épée haute.

  • El caballero montó a caballo y cabalgó ante el ejército con una espada en alto.

  • Un fer de lance.

  • Una punta de lanza.

  • Plonger ou enfoncer d’un coup de lance/(trans)percer d’un coup de lance/frapper d’un coup ou donner un coup de poignard.

  • Clavar con una lanza/ traspasar con una lanza/ apuñalar con un puñal.

  • Un archer habile.

  • Un arquero experto.

  • Tendre un arc.

  • Tensar un arco.

  • Lancer une flèche de l’arc.

  • Lanzar una flecha desde el arco.

  • Tirer des flèches empoisonnées.

  • Disparar flechas envenenadas.

  • Libérer une volée de flèches de feu.

  • Liberar un salva de flechas de fuego.

  • Parties d’une flèche: pointe, tube, plumes, encoche.

  • Partes de una flecha: punta, astil, plumas, culatín.

  • Corde repose-flèche sur-poignée.

  • Cuerda reposafleches empunhadura.

  • Un carquois.

  • Una aljaba un carcaj.

  • L’archer a lâché sa flèche.

  • El arquero desató su flecha.

  • Il a libéré la flèche mais a manqué la cible/la marque/le mille.

  • Soltó la flecha pero falló el blanco/la diana.

  • Il a tiré son arc et a tenu la flèche tremblante près du cou de son adversaire.

  • Sacó su arco y sostuvo la flecha temblorosa cerca del cuello de su adversario.

  • Sous une pluie de flèches flambantes/enflammées.

  • Bajo una lluvia de flechas llameantes.

  • Lancer des flèches sur qqn.

  • Lanzar flechas a algn.

  • Être abattu avec des flèches.

  • Ser asesinado a tiros de arco y flecha.

  • Jeter une lance.

  • Lanzar una lanza.

  • Il a lancé un javelot qui a transpercé le cœur de…qui est tombé sans vie par terre.

  • Lanzó una jabalina que atravesó el corazón de…quien cayó sin vida al suelo.

  • Baigner dans une mare de sang.

  • Tumbarse en un charco de sangre.

  • Bâtisseurs d’empires.

  • Constructores de imperios.

  • Impératrice.

  • Emperatriz.

  • Conquistador.

  • Conquistador.

  • Gagner de nouveau territoire par la conquête.

  • Ganar nuevos territorios por conquista.

  • Une longue liste de dirigeants qui ont laissé des registres sur les monuments en pierre et les vases peints, nommant leurs ancêtres et notant les règnes et les conquêtes.

  • Una larga lista de gobernantes que dejaron registros en monumentos de piedra y jarrones pintados, nombrando a sus antepasados y señalando reinados y conquistas.

  • La Guerre/le Cheval de Troie.

  • Guerra/Caballo de Troya.

  • Repousser les envahisseurs hors du pays.

  • Repeler invasores fuera del país.

  • La Croisade.

  • La Cruzada.

  • La Route de la Soie.

  • La Ruta de la Seda.

  • Un bateau-pirate battant pavillon noir.

  • Un barco pirata con una bandera de calavera sobre dos tibias cruzadas.

  • Un chef indien avec une coiffure.

  • Un jefe indio con un tocado.

  • Un brave Autochtone avec une hache de guerre.

  • Un indio valiente con un hacha de guerra.

  • Histoire coloniale.

  • Historia colonial.

  • L’héritage historique et colonial.

  • Legados históricos y coloniales.

  • Le partage colonial du continent.

  • El reparto colonial del continente.

  • Sous la tutelle française.

  • Bajo tutela francesa.

  • La période précoloniale/ d’après la libération/ postérieur à l’indépendance.

  • El período precolonial/ posterior a la liberación/ posterior a la independencia.

  • Les vestiges de la période coloniale sont bien préservés.

  • Las sobras del período colonial están bien conservadas.

  • Pendant l’époque de la domination coloniale britannique,…

  • Durante la época del dominio colonial británico,…

  • Rompre avec les liens coloniaux.

  • Romper con los lazos coloniales.

  • Navires de l’époque coloniale.

  • Barcos de la época colonial.

  • Colonialisme/néo-colonialisme formel.

  • Colonialismo/ neocolonialismo formal.

  • Décolonisation.

  • Descolonización.

  • Hiroshima (l’île sauvage), qui a servi de lien pour le commerce terrestre et maritime, a été réduite en cendres/décombres dans un rayon de 2 kilomètres par une bombe atomique.

  • Hiroshima (isla salvaje), que servía como nexo para el comercio terrestre y marítimo, se redujo a cenizas/escombros en un radio de 2 km por una bomba atómica.

  • Révolution industrielle.

  • Revolución industrial.

  • Systèmes politiques préindustriels.

  • Sistemas políticos preindustriales.

  • Le monde d’après la guerre froide.

  • El mundo de la posguerra fría.

  • Première/Deuxième ou Seconde Guerre mondiale.

  • Primera/Segunda Guerra Mundial.

  • Jour J.

  • El día D (el día de la invasión aliada de Normandía).

  • Dans l’ère postmoderne/ néolibérale.

  • En la era posmoderna/ neoliberal.

  • Le printemps arabe.

  • La Primavera Árabe.

Suggest a better translation

Your email address will not be published. Required fields are marked *