HOME SCHOOLING (LA ESCOLARIDAD EN EL HOGAR)

HOME SCHOOLING:
LA ESCOLARIDAD EN EL HOGAR:
  • The home is the child’s first classroom.

  • El hogar es el primer salón de clases del niño.

  • Home-schooled children.

  • Niños que se escolarizan en casa.

  • To engage a tutor at home.

  • Contratar a un tutor en casa.

  • To go abroad for schooling.

  • Ir al extranjero para estudiar.

  • Learning begins at birth, if not before. It does not wait for kindergarten or primary school. It develops in relation to broad environmental forces. Both the content of learning and learning behaviours are influenced by the immediate surroundings of a child’s family, home and community. Education begins here – neither in the confines of school building, nor when a child reaches primary school age.

  • El aprendizaje comienza al nacer, si no antes. No espera al jardín de infantes ni a la escuela primaria. Se desarrolla en relación con amplias fuerzas ambientales. Tanto el contenido del aprendizaje como las conductas de aprendizaje están influenciadas por lo inmediato entorno de la familia, el hogar y la comunidad de un niño.La educación comienza aquí, ni en los confines del edificio escolar, ni cuando un niño alcanza la edad de escuela primaria.

  • Children who had never attended school.

  • Niños que nunca habían asistido a la escuela.

  • Uneducated laywomen.

  • Laicas no educadas.

  • Life skills such as how to listen, to negotiate and to show respect for the others.

  • Habilidades para la vida, como escuchar, negociar y mostrar respeto hacia los demás.

  • “Sit down, learn your lessons, and keep your nose out of what is not your concern.”

  • “Siéntate, aprende tus lecciones y mantén tu nariz lejos de lo que no te concierne.”

  • To obey the strict rules of apprenticeship.

  • Obedecer las estrictas reglas de aprendizaje.

  • During playtime.

  • Durante el recreo.

  • To have little experience in managing the complexities of life.

  • Tener poca experiencia en el manejo de las complejidades de la vida.

  • To meet life’s challenges.

  • Enfrentar los desafíos de la vida.

  • To receive a well-rounded education.

  • Recibir una educación completa.

  • A fully-rounded person.

  • Una persona bien formada.

  • A school-nurtured intellect.

  • Un intelecto cultivado en la escuela.

  • An autodidact (= self-taught person).

  • Autodidacte.

  • An undereducated/ semiliterate peasant.

  • Un campesino de baja educación/semianalfabeto.

  • Literacy and numeracy.

  • Alfabetización y aritmética.

  • Educated people the lay public.

  • Personas educadas el público no especializado o laico.

  • Book-learned people aren’t always the wisest.

  • Los intelectuales no siempre son los más sabios.

  • A well-schooled/ill-educated boy.

  • Un niño bien educado/mal educado.

  • Unlettered/uneducated people.

  • Personas sin educación.

  • Poorly-educated youths.

  • Jóvenes con una educación deficiente.

  • Illiterates.

  • Analfabetos.

  • An erudite/untaught person.

  • Una persona erudita/ ignorante.

  • A polyglot.

  • Un políglota.

  • Class attendance.

  • Asistencia a clase.

  • To skip school/classes.

  • Saltarse la escuela/las clases.

  • To skip a week of school.

  • Faltar una semana a clases.

  • To cut classes.

  • Faltaste a la escuela.

  • Unexcused absences.

  • Ausencias sin excusa faltas injustificadas.

  • A truant.

  • Un estudiante que hace novillos.

  • A late note (US: tardy slip) lateness.

  • Un justificante de retraso tardanza.

  • A rigidly disciplined school.

  • Una escuela rígidamente disciplinada.

  • The squeaky-clean girl students jumped to their feet respectfully when the headmaster came into the classroom. There is no school uniform. But discipline isn’t lax.

  • Las alumnas perfectamente limpias se pusieron de pie respetuosamente cuando el director entró al aula. No hay uniforme escolar. Pero la disciplina no es laxa.

  • Students who seriously violate school regulations are subject to disciplinary action.

  • Los estudiantes que violen seriamente las regulaciones escolares están sujetos a medidas disciplinarias.

  • The disciplinary committee’s decision.

  • La decisión del comité de disciplina.

  • To expel disruptive pupils.

  • Expulsar alumnos disruptivos.

  • Disciplinary dismissal/ expulsion.

  • Despido/expulsión disciplinario/a.

  • To notify the student’s legal guardian.

  • Notificar al tutor legal del estudiante.

  • Misconduct bad discipline.

  • Mala conducta mala disciplina.

  • (Im)proper conduct.

  • Conducta apropiada/ impropia.

  • A certificate of good conduct.

  • Un certificado de buena conducta.

  • Ill-mannered students/yobs.

  • Estudiantes/gamberros maleducados.

  • An incorrigible student.

  • Un alumno incorregible.

  • A totally disgraceful and unacceptable conduct.

  • Una conducta totalmente vergonzosa e inaceptable.

  • Disorderly conduct like strumming on desks.

  • Conducta desordenada como aporrear los pupitres.

  • To discipline unruly students.

  • Disciplinar a los alumnos revoltosos.

  • Spanking children for their misbehaviour is nearing an end, though some teachers still adopt the spare-rod-spoil-the-child old saying. Caning or whipping ill-disciplined students for the sake of inducing certain behaviour changes may be considered as corporal punishment or child abuse. Removal of privileges for school-age children as well as older ones is a better form of discipline. Discipline is based on positive reinforcement and a supportive and loving teacher-child relationship. A teacher should never rise to the bait of a fake sneeze, a dropped book, an irritating humming or shuffling of feet. Children who learn of their punishment should never be struck with an object, struck on parts of the body other than the buttocks or extremities, or struck with such an intensity that marks last more than a few minutes. Pedagogy condemns pulling a child’s hair, jerking him by the arm, shaking him, or punishing him in anger with the intent to cause pain..

  • Dar de nalgadas a los niños por su mal comportamiento está llegando a su fin, aunque algunos maestros aún adoptan el viejo dicho “la letra con sangre entra”. Golpear o azotar a estudiantes mal disciplinados por inducir ciertos cambios de comportamiento puede considerarse un castigo corporal o maltrato infantil. La eliminación de los privilegios para los niños en edad escolar, así como para los mayores, es una mejor forma de disciplina. La disciplina está basada sobre el refuerzo positivo y una relación de apoyo y amor entre maestro y niño. Un maestro nunca debe morder el anzuelo de un estornudo falso, un libro caído, un zumbido irritante o arrastre de los pies. Los niños que se enteran de su castigo nunca deben ser golpeados con un objeto, golpeados en partes del cuerpo que no sean las nalgas o las extremidades, o golpeados con tal intensidad que las marcas duran más de unos pocos minutos. La pedagogía condena tirar del cabello de un niño, sacudirlo del brazo, sacudirlo o castigarlo con ira con la intención de causar dolor.

  • Bastinado (foot whipping).

  • Bastinado (= falanga o falka).

  • School violence/bullying.

  • Violencia/acoso escolar.

  • School phobia.

  • Fobia escolar.

Suggest a better translation

Your email address will not be published. Required fields are marked *