The engineering/electronic/ software/telecom/ power/ consumer (non)durables/ automotive/equipment and tool/public work sector…
El sector de ingeniería/ electrónico/del software/ de las telecomunicaciones/ eléctrico/de bienes de consumo (no) duraderos/ automovilístico/de equipos y instrumentos/de obras públicas…
The services sector: health, education, commerce, tourism, etc.
El sector servicios: salud, educación, comercio, turismo, etc.
Manufacturing industries.
Industrias manufactureras.
Industrial/manufacturing plants.
Plantas industriales/de fabricación.
Extractive industries.
Industrias extractivas.
Building/construction materials industry.
Industria de materiales de construcción.
A building company.
Una empresa constructora.
A house-construction firm.
Una empresa de construcción de viviendas.
A construction equipment company.
Una empresa de maquinaria para la construcción.
A brick-making plant – hollow/solid bricks.
Una planta de fabricación de ladrillos – ladrillos huecos/ macizos o sólidos.
A cement plant.
Una (planta) cementera.
Foam concrete.
Hormigón de espuma.
A cement mixer – a sand sifter.
Una hormigonera – un tamiz de arena.
A jackhammer – a pickaxe.
Un martillo neumático – un pico.
A dump truck – a wheelbarrow.
Un volquete – una carretilla.
A surveyor with his theodolite.
Un topógrafo con su teodolito.
A site foreman.
Un encargado/jefe de obra.
A mason/bricklayer – a labourer.
Un albañil/cantero – un trabajador/obrero.
To realize construction projects in the best conditions of cost, delay and quality.
Realizar proyectos de construcción en las mejores condiciones de costo, retraso y calidad.
To entrust the construction of X to Y which is called upon to provide technical assistance and consultancy.
Encomendar la construcción de X a Y a la que se solicita asistencia técnica y consultoría.
A building site/yard.
Una obra – un edificio – un astillero.
Pulley – plank – scaffolding.
Polea – tabla – andamio.
Scaffold frames/poles/ decks.
Estructuras/polos/ plataformas del andamio.
The shell – the framework.
El caparazón – el marco.
A site hut.
Una caseta de obra.
Gravel – cement mortar.
Gravilla – mortero de cemento.
A float – a straight edge – a spirit level – a brick hammer – a trowel – a mortar trough – a smoother – a plumb line.
Un flotador, un borde recto, un nivel de burbuja, un martillo para ladrillos, una llana, una cubeta de mortero, una espátula, una plomada.
Empresas de alta tecnología orientadas a la investigación y el desarrollo asistidas por el gobierno.
Technical know-how.
Conocimientos técnicos.
Consumer-electronics giants /titans.
Gigantes/titanes de electrónica de consumo.
Transportation industry.
Industria del transporte.
Transport vehicle construction.
Construcción de vehículos de transporte.
To put out train carriages for electrified railways/tram carriages.
Producir vagones de tren para ferrocarriles electrificados/vagones de tranvía.
Haulage companies.
Empresas de transporte.
A helicopter firm.
Una empresa de helicópteros.
A stevedoring company.
Una empresa estibadora.
The auto(motive) industry.
Industria automotriz.
A car factory/company.
Una fábrica de coches/ empresa automovilística.
An auto parts company.
Una compañía de autopartes.
A mass-market car maker.
Un fabricante de automóviles de mercado masivo.
Technological advancement in auto production.
Avance tecnológico en la producción de automóviles.
Dozens of late-model cars form a long, orderly line.
Docenas de autos de último modelo forman una línea larga y ordenada.
A regulation requiring automakers to install air bags or automatic, self-buckling seat belts in their 1998-model car.
Un reglamento que obliga a los fabricantes de automóviles a instalar bolsas de aire o cinturones de seguridad automáticos con hebilla automática en su auto modelo 1998.
A lorry assembly-line.
Una cadena de montaje de camiónes.
An auto/tire dealer.
Un concesionario de automóviles/comerciante de neumáticos.
Automotive replacement parts.
Recambios para automoción.
An auto show.
Una feria del automóvil.
Well-engineered cars with variations in trim or body style.
Coches bien diseñados con variaciones en materia de piezas de revestimiento o en el estilo de carrocería.
Digital Video Discs (DVD) will set off cut-throat competition between companies.
Videodiscos digitales (DVD) desencadenará una competencia feroz entre empresas.
Flat-screen TVs won’t start coming off a Scottish assembly line until late 1982, at the earliest.
Las TVs de pantalla plana no comenzarán a salir de una línea de ensamblaje escocesa hasta fines de 1982 lo antes posible.
Sony’s pocket-size TV.
Televisor de bolsillo de Sony.
A software company.
Una empresa de software.
A media company.
Una empresa de medios.
An electronics shop.
Una tienda de electrónica.
Medical industry.
Industria médica.
Many drug companies are tied up with scientific search organisations.
Muchas compañías farmacéuticas están vinculadas con organizaciones de investigación científica.
Entertainment industry.
Industria del entretenimiento/ espectáculo.
Gaming industry.
Industria del juego.
A gambling company – games of chance.
Una compañía de apuesta – juegos de azar.
A betting shop – a punter – to hit a jackpot.
Una agencia de apuestas – un jugador – golpear un premio gordo.
Gaming gadgets.
Aparatos de juego.
Casino gambling.
Juego de casino.
Bingos and slot machines gambling rooms.
Salas de bingo y máquinas traganíqueles.
American roulette, blackjack, stud poker or punto banco.
Ruleta americana, blackjack, póquer caribeño o punto banco.
A roulette table.
Una mesa de la ruleta.
Craps – keno.
Dados – keno.
To wager folding money on…
Apostar en…con billetes…
A short-lived craze for electronic toys.
Una moda de corta duración para los juguetes electrónicos.
M(= mature)-rated games.
Juegos de clase “M” (para adultos).
Game consoles.
Videoconsolas – consolas de juego.
Virtual-reality headsets and VR pistols.
Auriculares y pistolas de realidad virtual.
Video-game makers.
Fabricantes de videojuegos.
Digital effects simulate audio aftershocks/physical blows.
Los efectos digitales simulan réplicas de audio/ golpes físicos.
Flight-simulation games using photo-based texture mapping.
Juegos de simulación de vuelo utilizando mapeado de texturas basado en fotografías.
A space-invader game.
Un juego de invasores del espacio.
Pinball machines.
Máquinas de pinball.
A fireworks factory.
Una fábrica de fuegos artificiales.
A plastics factory.
Una fábrica de plásticos.
Plastic sheets.
Láminas de plástico.
Plastic reinforcement.
Refuerzo de plástico.
Iron industry.
Industria del hierro.
Steel production.
Producción siderúrgica.
Steel reinforcing bars and wire rod manufacturers.
Fabricantes de varilla de acero y alambrón.
High-tensile steel.
Acero de alta tensión/de alta resistencia.
Hot rolled steel products.
Productos de acero laminados en caliente.
Iron beams/girders.
Vigas de hierro.
Cast/corrugated iron.
Hierro fundido – chapa ondulada.
Tin plate printing factory.
Fábrica de impresión de hojalata.
To print metal sheets in quadrichromy and exachromy.
Imprimir láminas metálicas en cuadricromía y exacromía.
Military industries.
Fabricaciones militares.
Arms industry.
Industria armamentística.
A missile-parts company.
Una compañía de piezas de misiles.
Metallurgy – metal working/processing.
Metalurgia – trabajo de metales – transformación metalúrgica.
Metallurgical industry.
Industria metalúrgica.
A metallurgical factory.
Una fábrica metalúrgica.
A steel company.
Una empresa siderúrgica.
A cast-iron factory.
Una fábrica de hierro fundido.
A copper smelter.
Una fundición de cobre.
Machine-tool industry.
Industria de máquinas herramienta.
A machine-tools plant.
Una usina de máquinas-herramientas.
A tool-making plant.
Una planta de fabricación de herramientas.
The diamond industry.
Industria del diamante.
A diamond cutting and polishing plant.
Una planta de corte y pulido de diamantes.
A watchmaking company.
Una empresa relojera.
Out-door equipment industry.
Industria de equipamiento exterior.
A record/movie company.
Una compañía discográfica/de cine.
A musical instrument factory.
Una fábrica de instrumentos musicales.
The petrochemicals industry.
La industria petroquímica.
Nuclear-power industry.
Industria nucleoeléctrica.
An electric power company.
Una empresa de energía eléctrica.
Radio electronics.
Radioelectrónica.
A dot-com/sitcom company.
Una empresa puntocom/ de comedia de situación.
Software engineers.
Ingenieros de software.
Pilot-programmers.
Programadores de pilotos.
Garments and textiles.
Prendas de vestir y textiles.
Garment industry.
Industria del vestido.
A clothing firm.
Una empresa de confección.
A garment factory.
Una fábrica de prendas.
A textile factory.
Una fábrica textil.
A textile-weaving plant.
Una planta de tejidos textiles.
An all-cotton, nonwoven cloth made entirely of reprocessed waste and is extremely soft to the touch.
Una tela no tejida totalmente de algodón hecha completamente de desechos reprocesados y es extremadamente suave al tacto.
Locally-made cloth.
Tela hecha localmente.
Wash-and-wear fabrics.
Telas que no se arruga.
Textile draw-out and winding machine/shoe-sewing-machine operators.
Operadores de máquinas para dibujar y enrollar textiles/maquinas de coser zapatos.
Sporting goods industry.
Industria de artículos deportivos.
Sports gear factories.
Fábricas de equipamiento deportivo.
A surfwear company.
Una empresa de ropa de surf.
Sporting-goods stores.
Tiendas de deportes.
Aquatics industry.
Industria náutica.
Pulp-and-paper industry.
Industria de la pulpa y el papel.
Industrial/construction (or sugar) paper.
Papel industrial/de construcción.
Papier-mâché.
Papel maché.
Litmus paper.
Papel de tornasol.
Parchment paper.
Papel de pergamino.
Graph paper.
Papel cuadriculado.
Papyrus.
Papiro.
Cardboard boxes.
Cajas de cartón.
Photo-voltaic industry.
Industria fotovoltaica.
Timber industry – timber trucks.
Industria maderera – camiones madereros.
A lumber company.
Una empresa de madera aserrada.
Industrial wood – structural timber.
Madera industrial/ estructural.
Wood pulp.
Pasta de madera.
Roundwood – sawnwood – ironwood – juniper wood.
Madera en rollos – madera aserrada – madera de palo fierro – madera de enebro.
Lumber-mills cutting 30 million board feet, largely valuable mahogany and red cedar.
Los aserraderos cortan 30 millones de pie tablar, en gran medida de caoba y cedro rojo valioso.
Wood is consumed for cook fires, house building, and other domestic uses.
La madera se consume para fuegos para cocinar, construir casas y otros usos domésticos.
To mill tree trunks into lumber boards for furniture and flooring.
Moler troncos de árboles en tablas de madera para muebles y pisos.
Curled or curved/flamed/ carbonized wood.
Madera curvada o oblada/ flameada/carbonizada.
Fashion industry.
Industria de la moda.
A fashion chain/line.
Una línea/cadena de moda.
A trend-setter.
Un creador de tendencias.
Make-up artists.
Maquilladores.
Knitwear industrial complexes.
Complejos industriales de géneros de punto.
Diet-food/food-processing industries.
Industrias de alimentos dietéticos/de procesamiento de alimentos.
Feed industry.
Industria de alimentos para animales.
Feed producers.
Productores de pienso.
Fast-food companies selling eats.
Empresas de comida rápida que venden bocadillos.
A Mexican-food chain.
Una cadena de comida mexicana.
Food court.
Patio de comidas.
Food counter.
Sección de alimentación.
Pre-cooked/take-out foods.
Alimentos precocidos/ para llevar.
Milling industry – flour-milling.
Industria molinera – molienda de harina.
Baking industry.
Industria panadería.
A chocolate factory.
Una fábrica de chocolate.
A sweets (UK)/candy (US) market.
Un mercado de caramelos.
Jewellery-like hard candies.
Caramelos duros como joyas.
Cotton candy (US).
Dulce de algodón.
Confectionery manufacturers.
Fabricantes de confitería.
A factory specialising in the production of bars of dark/ milk chocolate.
Una fábrica especializada en la producción de barritas de chocolate negro/con leche.
Velas de cera de abeja/de parafina/hechas de cera de soja/a base de aceite de palma.
Poultry industry/company.
Industria/compañía avícola.
Egg industry.
Industria de huevos.
Fresh-egg production.
Producción de huevos frescos.
An egg carton/tray.
Un cartón/una bandeja de huevos.
A dozen quail eggs.
Una docena de huevos de codorniz.
Chicken growers/feed.
Productores de/alimento para pollos.
Poultry incubators and brooders.
Incubadores y criadoras de aves.
Broiler production/chickens.
Producción de pollos/pollos de engorde.
A 400-foot-long chicken house where lights shine almost continuously to encourage gluttony as feeding pans automatically refill.
Un gallinero de 400 pies de largo donde las luces brillan casi continuamente para alentar la glotonería a medida que las bandejas de alimentación se llenan automáticamente.
Service-oriented businesses like restaurants, hotels, gas-stations, and TV-repair shops.
Empresas orientadas a servicios como restaurantes, hoteles, gasolineras y talleres de reparación de televisores.
Retail mega-stores.
Grandes tiendas minoristas.
An edge-of-town/out-of-town store.
Una tienda en la entrada de la ciudad/situado en las afueras de la ciudad.
To shop in off-price trendy shops.
Comprar en tiendas de moda a precios reducidos.
Dressed-up manikins in store windows.
Maniquíes disfrazados en escaparates.
A takeaway shop.
Una tienda de comida para llevar.
A clothes-shop – a dress shop.
Una tienda de vestidos.
A clothing store for a wide choice of plain/bright colours.
Una tienda de ropa para una amplia gama de colores lisos/brillantes.
A women’s-clothing boutique.
Una tienda de ropa para mujeres.
It took my fancy/I found it to my liking and bought it.
Me gustó/lo encontré a mi gusto y lo compré.
A shoe-repair shop.
Un taller de reparación de calzado.
A hobby shop/store.
Una juguetería – una tienda de artículos para manualidades.
A toy shop – wheeled toys – a toy village.
Una tienda de juguetes – juguetes de ruedas – un pueblo de juguete.
A horse-meat shop.
Una tienda de carne de caballo.
Butchery.
Carnicería.
The butcher’s block – butcher paper.
El bloque de carnicero – papel de carnicería.
To cut a beef carcass – beef/cold cuts.
Cortar una canal de res – cortes de vacuno – fiambres.
The local grocery store.
La tienda de comestibles local.
Sweet shops selling bonbons, caramels, marshmallows and fruit jellies – pretzels – cheddar.
Tiendas de dulces que venden bombones, caramelos, malvaviscos y jaleas de frutas – pretzels – queso cheddar.
Boutiques with trendy renovations.
Boutiques con renovaciones de moda.
A multibrand accessory store.
Una tienda de accesorios multimarca.
A party supplies store.
Una tienda de suministros para fiestas.
Perfumeries.
Perfumerías.
Folk handicrafts on sale in souvenir kiosks/gift shops.
Artesanía popular en venta en quioscos de recuerdos/ tiendas de regalos.
A jewellery shop – metal jewellery.
Una joyería – joyas de metal.
A party-supplies retailer rents china and tents for weddings and other occasions.
Un minorista de suministros para fiestas alquila porcelana y carpas para bodas y otras ocasiones.
Party goods: paper plates, crepe paper…
Artículos de fiesta: platos de papel, papel crepé…