INDUSTRIES:
:الـصـنـاعـات
- A business/industrial park.
- مـجـمـع الأعـمـال – مـنـطـقـة صـنـاعـيـة.
- An industrial cluster.
- تـجـمـع صـنـاعـي.
- The engineering/electronic /software/telecom/power/ consumer (non)durables/ automotive/equipment and tool/public work sector…
- قـطـاع الـهـنـدســة/الالـكـتـرونـيـك/الـبـرمـجـيـات/
الاتـصـالات/الـطـاقــة/الـمـواد الاسـتـهـلاكـيـة (غـيـر) الـمـتـيـنـة/الـسـيـارات/الـمُـعـدَّات و الأدوات/الأشـغـال الـعـمـومـيـة…
- The services sector: health, education, commerce, tourism, etc.
- قـطـاع الـخـدمـات: الـصـحـة، الـتـعـلـيـم، الـتـجـارة، الـسـيـاحـة، إلـخ.
- Manufacturing industries.
- الـصـنـاعـات الـتـحـويـلـيـة.
- Industrial/manufacturing plants.
- وحـدات صـنـاعـيـة/الـصـنـاعـة الـتـحـويـلـيـة.
- Extractive industries.
- الـصـنـاعـات الاسـتـخـراجـيـة.
- Building/construction materials industry.
- صـنـاعـة مـواد الـبـنـاء.
- A building company.
- شـركـة بـنـاء.
- A house-construction firm.
- شـركـة بـنـاء الـمـنـازل.
- A construction equipment company.
- شـركـة مُـعـدَّات الـبـنـاء.
- A brick-making plant.
- مـعـمـل صـنـع الآجـر.
- A cement plant.
- وحـدة الإسـمـنـت.
- A cement mixer – a sand sifter.
- خـَلاط الإسـمـنـت – غـربـال الـرمـل.
- A jackhammer – a pickaxe.
- ثـاقـب الـعـمـود – مِـعْـوَل.
- A dump truck – a wheelbarrow.
- شـاحـنـة قـلابـة – عـجـلـة الـيـد.
- A surveyor with his theodolite.
- مـسّـاح بـمـزواتـه.
- A site foreman.
- رئـيـس الـورش.
- A mason/bricklayer – a labourer.
- بَـنـَّاء آجُـريّ – كـادح.
- To realize construction projects in the best conditions of cost, delay and quality.
- يُـنـجـز مـشـاريـع الـبـنـاء بـأفـضـل شـروط الـتـكـلـفـة و الـتـأخـر و الـجـودة.
- To entrust the construction of X to Y which is called upon to provide technical assistance and consultancy.
- يَـعـهـد بـبـنـاء كـذا إلـى…الـمـدعـوة لـتـقـديـم الـدعـم الـتـقـنـي و الـخـبـرة.
- A building site/yard.
- مـوقـع الـبـنـاء.
- Pulley – plank – scaffolding.
- بـكـرة – لـوح خـشـب ثـقـيـل و ثـخـن – سـقـالات.
- Scaffold frames/poles/ decks.
- إطـارات/أعـمـدة/مـنـصـات الـتـسـقـيـل.
- The shell – the framework.
- الـحـيـطـان الـضـخـمـة فـي بـنـاء – هـيـكـل بـنـاء.
- A site hut.
- كـوخ الـمـوقـع.
- Gravel – cement mortar.
- الـحـصـى – الـمِـلاط.
- A float – a straight edge – a spirit level – a brick hammer – a trowel – a mortar trough – a smoother – a plumb line.
- مـصـقـلـة – مـيـزان الـبـنـائـيـن – مِـسْـطـرة عَـدِلـَـة – مـطـرقـة الآجـر – مـالـج – وعــاء الـمـلاط – مـلاسـة – فـادن.
- A realty company.
- شـركـة عـقـاريـة.
- High-tech industry.
- صـنـاعـة الـتـكـنـولـوجـيـا الـمـتـطـورة.
- Government-aided, research-and-development oriented high-tech companies.
- شـركـات الـتـكـنـولـوجـيـا الـمـتـطـورة الـمـوجـهـة لـلـبـحـث و الـتـطـويـر الـمـدعـومـة مـن قـبـل الـحـكـومـة.
- Technical know-how.
- الـبـراعـة الـتـقـنـيـة.
- Consumer-electronics giants /titans.
- عـمـالـقـة/أسـاطـيـن الالـكـتـرونـيـات الاسـتـهـلاكـيـة.
- Transportation industry.
- صـنـاعـة الـنـقـل.
- Transport vehicle construction.
- بـنـاء عـربـات الـنـقـل.
- To put out train carriages for electrified railways/tram carriages.
- يُـنـتـج عـربـات الـقـطـار لـفـائـدة خـطـوط الـسـكـك الـحـديـديـة الـمـكـهـربـة/عـربـات الـتـرام.
- Haulage companies.
- شـركـات الـنـقـل الـطـرقـي.
- A helicopter firm.
- شـركـة الـمـروحـيـات.
- A stevedoring company.
- شـركـة تـحـمـيـل الـبـضـائـع و تـنـزيـلـهـا.
- The auto(motive) industry.
- صـنـاعـة الـسـيـارات.
- A car factory/company.
- مـصـنـع/شـركـة الـسـيـارات.
- An auto parts company.
- شـركـة قـطـاع الـغـيـار.
- A mass-market car maker.
- صـانـع الـسـيـارات الـخـاص بـسـوق الـكـتـل.
- Technological advancement in auto production.
- الـتـقـدم الـتـكـنـولـوجـي فـي صـنـاعـة الـسـيـارات.
- Dozens of late-model cars form a long, orderly line.
- تُـشـكـّل عـشـرات الـسـيـارات الـحـديـثـة طـابـوراً طـويـلاً و مـنـظـمـاً.
- A regulation requiring automakers to install air bags or automatic, self-buckling seat belts in their 1998-model car.
- قـانـون يـطـالـب صـانـعـي الـسـيـارات بـتـركـيـب الـوسـادات الـهـوائـيـة أو أحـزمـة الـسـلامـة الأوتـومـاتـيـكـيـة ذاتـيـة الـتـثـبـيـت فـي سـيـاراتـهـم الـنـمـوذجـيـة لـسـنـة 1998.
- A lorry assembly-line.
- خـط تـجـمـيـع الـشـاحـنـات.
- An auto/tire dealer.
- مـتـاجـر فـي الـسـيـارات/الإطـارات.
- Automotive replacement parts.
- قِـطـَعُ الـغـيـار الـسـيـاراتـي.
- An auto show.
- مـعـرض الـسـيـارات.
- Well-engineered cars with variations in trim or body style.
- سـيـارات مـتـقـنـة الـهـنـدسـة ذات تـنـويعـات فـي الـزخـرفـة أو الـبـدن.
- Digital Video Discs (DVD) will set off cut-throat competition between companies.
- سـتـخـلـق أقـراص الـفـيـديـو الـرقـمـيـة مـنـافـسـة شـرسـة بـيـن الـشـركـات.
- Flat-screen TVs won’t start coming off a Scottish assembly line until late 1982, at the earliest.
- لـن تـبـدأ الـتـلـفـزات مـسـطـحـة الـشـاشـة بـالـخـروج مـن خـط الـتـجـمـيـع الأسـكـتـلـنـدي إلا فـي أواخـر سنـة 1982 علـى أقـل تـقـديـر.
- Sony’s pocket-size TV.
- تـلـفـاز سـونـي بـحـجـم الـجـيـب.
- A software company.
- شـركـة بـرمـجـيـات.
- A media company.
- شـركـة إعـلامـيـات.
- An electronics shop.
- مـتـجـر الالـكـتـرونـيـات.
- Medical industry.
- الـصـنـاعـة الـطـبـيـة.
- Many drug companies are tied up with scientific search organisations.
- يَـرتـبـط الـعـديـد مـن شـركـات الأدويـة بـمـنـظـمـات الـبـحـث الـعـلـمـي.
- Entertainment industry.
- صـنـاعـة الـفـرجـة.
- Gaming industry.
- صـنـاعـة الألـعـاب.
- A gambling company – games of chance.
- شـركـة الـقـمـار – ألـعـاب الـحـظ.
- A betting shop – a punter – to hit a jackpot.
- دكـان الـمـراهـنـة – مـقـامـر – يُـحـرز علـى الـكـنـز.
- Gaming gadgets.
- أدوات الألـعـاب.
- Casino gambling.
- ألـعـاب الـكـازيـنـو.
- Bingos and slot machines gambling rooms.
- صـالات الـبـيـنـغـو و مـاكـيـنـات الـقـمـار.
- American roulette, blackjack, stud poker or punto banco.
- الـرولـيـت الأمـريـكـيـة، الـبـلاكـجـاك، الـبـوكـر عـشـيـق، أو الـبـونـتـوبـانـكـو.
- A roulette table.
- طـاولـة الـرولـيـت.
- Craps – keno.
- الـكـرابـس: لـعـبـة قـمـار تُـلـعـب بـنـرديـن – الـكـيـنـو: لـعـبـة مـن ألـعـاب الـقـمـار.
- To wager folding money on…
- يـراهـن بـالأوراق الـنـقــديـة علـى…
- A short-lived craze for electronic toys.
- هـوس بـالألـعـاب الالـكـتـرونـيـة قـصـيـر الـمـدى.
- M(= mature)-rated games.
- ألـعـاب الـكـبـار.
- Game consoles.
- نُـضُـدُ الألـعـاب.
- Virtual-reality headsets and VR pistols.
- سـمـاعـتـا الـرأس و مـسـدسـات الـواقـع الافـتـراضـي.
- Video-game makers.
- صـانـعـو ألـعـاب الـفـيـديـو.
- Digital effects simulate audio aftershocks/physical blows.
- تـوهِـم الـمـؤثـرات الـرقــمـيـة بـالـصـدمـات الـتـلـويـة الـسـمـعـيـة/الـلـكـمـات الـجـسـديـة.
- Flight-simulation games using photo-based texture mapping.
- ألـعـاب طـيـران زائـف تـسـتـخـدم نـسـيـج خـرائـط قـائـمـة علـى الـصـورة الـفـوتـوغـرافـيـة.
- A space-invader game.
- لـعـبـة غـزاة الـفـضـاء.
- Pinball machines.
- لـعـبـة الـكـرة و الـدبـابـيـس.
- A fireworks factory.
- مـصـنـع الألـعـاب الـنـاريـة.
- A plastics factory.
- مـصـنـع الـمـواد الـبـلاسـتـيـكـيـة.
- Plastic sheets.
- الالـواح الـبـلاسـتـيـكـيـة.
- Plastic reinforcement.
- الـدعـم الـبـلاسـتـيـكـي.
- Iron industry.
- صـنـاعـة الـحـديـد.
- Steel production.
- إنـتـاج الـصـلـب.
- Steel reinforcing bars and wire rod manufacturers.
- صـانـعـو الـقـضـبـان الـمـدعـمـة بـالـفـولاذ و أعـمـدة الأسـلاك.
- High-tensile steel.
- فـولاذ شـديـد الـمـقـاومـة.
- Hot rolled steel products.
- مـنـتـوجـات فـولاذيـة مـلـفـوفـة بـالـحـرارة.
- Iron beams/girders.
- عـارضـات حـديـديـة.
- Cast/corrugated iron.
- الـحـديـد الـمـصـبـوب/الـمُـمـوﱠج.
- Tin plate printing factory.
- مـصـنـع طـبـاعـة الألـواح الـقـصـديـريـة.
- To print metal sheets in quadrichromy and exachromy.
- يـطـبـع الألـواح الـحـديـدة طـبـاعـة ربـاعـيـة و سـداسـيـة.
- Military industries.
- الـصـنـاعـات الـحـربـيـة.
- Arms industry.
- صـنـاعـة الأســلـحـة.
- A missile-parts company.
- شـركـة أجـزاء الـصـواريـخ.
- Metallurgical industry.
- الـصـنـاعـة الـمـعـدنـيـة.
- A metallurgical factory.
- مـصـنـع الـمـعـادن.
- A steel company.
- شـركـة الـصـلـب.
- A cast-iron factory.
- مـصـنـع حـديـد الـزَّهـر.
- A copper smelter.
- صـاهـر الـنـحـاس.
- Machine-tool industry.
- صـنـاعـة لـوازم الآلات.
- A machine-tools plant.
- وحـدة صـنـاعـة لـوازم الآلات.
- A tool-making plant.
- وحـدة صـنـاعـة الأدوات.
- The diamond industry.
- صـنـاعـة الـمـاس.
- A diamond cutting and polishing plant.
- وحـدة تـقـطـيـع/مـعـالـجـة الـمـاس.
- A watchmaking company.
- شـركـة صـنـع الـسـاعـات الـيـدويـة.
- Out-door equipment industry.
- صـنـاعـة مُـعـدَّات الـهـواء الـطـلـق.
- A record/movie company.
- شـركـة تـسـجـيـل الأشـرطـة – شـركـة سـيـنـمـائـيـة.
- A musical instrument factory.
- مـعـمـل الآلات الـمـوسـيـقـيـة
- The petrochemicals industry.
- الـصـنـاعـة الـبـتـروكـيـمـاويـة.
- Nuclear-power industry.
- صـنـاعـة الـطـاقـة الـنـوويـة.
- An electric power company.
- شـركـة إنـتـاج الـطـاقـة الـكـهـربـائـيـة
- Radio electronics.
- الـكـتـرونـيـات الـمـذيـاع.
- A dot-com/sitcom company.
- شـركـة إعـلامـيـات/الـمـواقـف الـكـومـيـديـة.
- Software engineers.
- مـهـنـدسـو الـبـرمـجـيـات.
- Pilot-programmers.
- مـبـرمِـجـو الـمـوصـلات الـدلـيـلـيـة.
- Garments and textiles.
- ألـبـسـة و أنـسـجـة.
- Garment industry.
- صـنـاعـة الـمـلابـس.
- A clothing firm.
- شـركـة ألـبـسـة.
- A garment factory.
- مـعـمـل الـمـلابـس.
- A textile factory.
- مـعـمـل الـنـسـيـج.
- A textile-weaving plant.
- وحـدة حـيـاكـة الـنـسـيـج.
- An all-cotton, nonwoven cloth made entirely of reprocessed waste and is extremely soft to the touch.
- قـمـاش قـطـنـي مـئـة بـالـمـئـة غـيـر مـحـبـوك و مـصـنـوع بـالـكـامـل مـن نـفـايـة أعـيـدت مـعـالجـتـهـا، نـاعـم الـمـلـمـس إلـى أبـعـد حـد.
- Locally-made cloth.
- قـمـاش مـحـلـي الـصـنـع.
- Wash-and-wear fabrics.
- الـثـيـاب الـجـاهـزة.
- Textile draw-out and winding machine/shoe-sewing-machine operators.
- مـشـغـّلـو آلات تـمـديـد الـنـسـيـج و تـلـفـيـفـه/آلات خـيـاطـة الأحـذيـة.
- Sporting goods industry.
- صـنـاعـة الـسـلـع الـريـاضـيـة.
- Sports gear factories.
- مـصـانـع الـلـوازم الـريـاضـيـة.
- A surfwear company.
- شـركـة لـبـاس الـركـمـجـة.
- Sporting-goods stores.
- مـحـلات الـسـلـع الـريـاضـيـة.
- Aquatics industry.
- صـنـاعـة الألـعـاب الـريـاضـيـة الـمـائـيـة.
- Pulp-and-paper industry.
- صـنـاعـة الـعـجـيـنـة الـورقـيـة و الـورق.
- Industrial/construction (or sugar) paper.
- الـورق الـصـنـاعـي – ورق الـتصـمـيـمـات الإنـشـائـيـة.
- Papier-mâché.
- الـورق الـمـعـجـن.
- Litmus paper.
- ورق عـبـاد الـشـمـس.
- Parchment paper.
- ورق الـغـزال.
- Graph paper.
- ورق الـرسـم الـبـيـانـي.
- Papyrus.
- ورق الـبـردي.
- Cardboard boxes.
- عـلـب كـرتـونـيـة.
- Photo-voltaic industry.
- الـصـنـاعـة الـكـلـفـانـيـة.
- Timber industry – timber trucks.
- صـنـاعـة الأخـشـاب – شـاحـنـات نـقــل الأخـشـاب.
- A lumber company.
- شـركـة الأخـشـاب الـمـنـشـورة.
- Industrial wood – structural timber.
- الـخـشـب الـصـنـاعـي – خـشـب الـبـنـاء.
- Wood pulp.
- عـجـيـنـة الـخـشـب.
- Roundwood – sawnwood – ironwood – juniper wood.
- الـخـشـب الـمــسـتـديـر – الـخـشـب الـمـنـشـور – خـشـب الـحـديـد – خـشـب الـعـرعـر.
- Lumber-mills cutting 30 million board feet, largely valuable mahogany and red cedar.
- مـعـامـل قـَطـع الأخـشـاب و نـشـرهـا تـقـطـع 30 مـلـيـون قـدمـاً مـن الألـواح الـخـشـبـيـة، أغـلـبـهـا مـن خــشـب الـمـاهـوغـانـي و الأرز الـنـفـيـس.
- Wood is consumed for cook fires, house building, and other domestic uses.
- يـسـتـهـلـك الـخـشـب لـلـطـبـخ و بـنـاء الـمـنـازل وفـي مـآرب مـنـزلـيـة أخـرى.
- To mill tree trunks into lumber boards for furniture and flooring.
- يـقـطـع جـذوع الأشـجـار إلـى ألـواح بـغـيـة اسـتـخـدامـهـا فـي الأثـاث و أرضـيـة الـمـنـازل.
- Curled or curved/flamed/ carbonized wood.
- الـخـشـب الـمـلـتـوي/الـمـتـفـحـم/الـمـكـربـن.
- Fashion industry.
- صـنـاعـة الـمـوضـة.
- A fashion chain/line.
- خـط/سـلـسـلـة مـوضـة.
- A trend-setter.
- رائـد الـمـوضـة – مـسـتـحـدث الـصـيـحات الـجـديـدة.
- Make-up artists.
- فـنـانـو الـمـكـيـاج.
- Knitwear industrial complexes.
- مـجـمـعـات صـنـاعـة الـمـلابـس الـمـحـبـوكـة بـالـصـنـارة.
- Diet-food/food-processing industries.
- صـنـاعـات أغـذيـة الـحـمـيـة/مـعـالـجـة الأغـذيـة.
- Feed producers.
- مـنـتـجـو الأعـلاف.
- Fast-food companies selling eats.
- تـبـيـع شـركـات الأكـلات الـسـريـعـة الأطـعـمـة.
- A Mexican-food chain.
- سـلـسـلـة أغـذيـة مـكـسـيـكـيـة.
- Food court.
- بـاحـة الأطـعـمـة.
- Food counter.
- نُـضـُد الأطـعــمـة.
- Pre-cooked/take-out foods.
- ًأطـعـمـة مـعـدة مـسـبـقـا/لـلأخـذ.
- A chocolate factory.
- مـصـنـع الـشـوكـولا.
- A sweets (UK)/candy (US) market.
- سـوق الـحـلـويـات.
- Jewellery-like hard candies.
- حـلـويـات صـلـبـة تـشـبـه الـمـجـوهـرات.
- Cotton candy (US).
- غـزل الـبـنـات.
- Confectionery manufacturers.
- صـانـعـو الـحـلـويـات.
- A factory specialising in the production of bars of dark/ milk chocolate.
- مـصـنـع حـلـويـات مـتـخـصـص فـي إنـتـاج مُـصـَبـعـات الـشـوكـولا الـداكـنـة/الـحـلـيـبـيـّة.
- Chocolate sweets/drinks.
- حـلـويـات/مـشـروبـات الـشـوكـولا.
- Chocolate slabs/drops.
- صـفــيـحـات/حـبـات الـشـوكـولا.
- Chocolate squares/fondue.
- مـربـعـات/مـذوبـات الـشـوكـولا.
- Chocolate money/medals.
- نـقـود/مـيـدالـيـات الـشـوكـولاتـة.
- Chocolate chips/sprinkles.
- رقـائـق/نـثـار الـشـوكـولا.
- Chocoholics.
- مـدمـنـو الـشـوكـولا.
- A lollipop/lollypop.
- قـطـعـة كـرامـيـل فـي طـرف عـود.
- To have a sweet-tooth.
- مـولـوع بـالـحـلـويـات.
- Drinks industry/companies.
- صـنـاعـة/شـركـات الـمـشـروبـات.
- Soft drink bottling plants.
- وحـدات تـعـبـئـة الـمـشـروبـات الـمـرطـبـة.
- (Non-)bottled drinks.
- مـشـروبـات (غـيـر) مـعـبـأة.
- A whisky distillery.
- مـقـطـّر الـويـسـكـي.
- To slow-distil whiskey.
- يُـقـطـّر الـويـسـكي بـبـطء.
- Vinification (= winemaking).
- صـنـاعـة الـنـبـيـذ.
- A wine-press – a vat – a cask.
- مـعـصـرة الـخـمـر – دن – بـرمـيـل.
- Wine fermented for years in barrels.
- خـمـر مـعـتـق مـنـذ سـنـوات فـي بـرامـيـل.
- Cask-aged spirits.
- مـشـروبـات روحـيـة مـعـتـقـة فـي بـرامـيـل.
- Diet beverages.
- مـشـروبـات الـحـمـيـة.
- Wort.
- الـورت: نـقــيـع الـمـلـت الـذي يـصـبـح جـعـة بـعـد تـخـمـره.
- The barley being malted by soaking.
- أصـبـح الـشـعـيـر مـمـلـﱠتـاً بـفـعـل الـنـقـع.
- A microbrew.
- مـصـنـع صـغـيـر لإنـتـاج الـبـيـرة.
- Wine-tasting.
- تـذوقُ الـخـمـر.
- Whisky nosing.
- فـحـص الـويـسـكـي بـواسـطـة الـشـم.
- A 5-member trained taste panel.
- هـيـئـة الـذواقـيـيـن الـمـهـذبـيـن الـمـكـونـة مـن خـمـسـة أعـضـاء.
- Panelists.
- أعـضـاء هـيـئـة الـذواقـة.
- To savour/taste the wine.
- يـتـذوق الـخـمـر.
- Blind tasting.
- تـذوقُ الـخـمـر بـعـيـنـيـن مـعـصـوبـتـيـن.
- A blind taste test.
- اخـتـبـار تـذوق بـعـيـنـيـن مـعـصـوبـتـيـن.
- An oenophile/oenophilist.
- مـحـب الـخـمـر.
- NABs (non-alcoholic beverages).
- الـمـشـروبـات غـيـر الـمـسـكـرة.
- A full-bodied wine.
- نـبـيـذ عـسـوف.
- An aerated semi-sparkling wine.
- خـمـر غـازي شـبـه فـائـر.
- Carbonated/fizzy drinks.
- الـمـشـروبـات الـغـازيـة.
- Non-fizzy/non-sparkling drinks.
- الـمـشـروبـات غـيـر الـغـازيـة.
- Frozen-dessert industry.
- صـنـاعـة الـعُـقـبـة الـمـجـمـدة.
- The mining/minerals industry.
- صـنـاعـة الـتـعـديـن/الـمـعـادن.
- To start commercial operations.
- يـبـدأ الـعـمـلـيـات الـتـجـاريـة.
- A granite quarry – crushed rock.
- مـحـتـجـر الـغـرانـيـت – الـصـخـر الـمـسـحـوق.
- Granite tiles.
- قـرمـيـد الـغـرانـيـت.
- Salt production – salt pans.
- إنـتـاج الـمـلـح – أحـواض الـمـلـح.
- A tomato-processing plant.
- وحـدة مـعـالـجـة الـطـمـاطـم.
- A fee-charging storage company.
- شـركـة تـخـزيـن مـأجـورة.
- A pest-control company.
- شـركـة مـتـخـصـصـة فـي إبـادة الـحـشـرات و الـنـبـاتـات الـضـارة.
- A gear rentals firm.
- شـركـة كـراء الـمـعـدات.
- Insurance industry/firms.
- صـنـاعـة/شـركـات الـتـأمـيـن.
- Life/property/casualty/ savings/automobile/ health/agricultural insurance.
- الـتـأمـيـن علـى الـحـيـاة/الـمـمـتـلـكـات/الـمـدخـرات/
الـسـيـارات/الـصـحـي/الـفـلاحـي.
- Natural disaster insurance.
- الـتـأمـيــن علـى الـكـوارث الـطـبـيـعـيـة.
- All-risks or comprehensive insurance.
- الـتـأمـيـن ضـد جـمـيـع الـمـخـاطـر أو الـشـامـل.
- Reinsurance brokers.
- وسـطـاء إعـادة الـتـأمـيـن.
- Insurance premiums.
- أقـسـاط الـتـأمـيـن.
- Policy holders.
- حَـمَـلـة عـقـود الـتـأمـيـن.
- The insurer indemnifies and compensates the insured on the happening of a specified contingency.
- يُـؤَمـّنُ الـمـؤمـّن الـمـؤَمَّـن و يـعـوضـه عـنـد وقـوع حـادثـة مـعـيـنـة.
- A group insurance package.
- حـزمـة تـأمـيـن جـمـاعـي.
- Materials-recycling and environmental cleanup firms.
- شـركـات إعـادة مـعـالـجـة الـمـواد و الـتـطـهـيـر الـبـيـئـي.
- A recycling factory – scrap metal recycling.
- مـعـمـل إعـادة تـدويـر الـنـفـايـات – إعـادة تـدويـر الـخـردة الـمـعـدنـيـة.
- To recycle throwaway objects.
- يـعـيـد تـدويـر الأشـيـاء الـقـابـلـة للـطـرح.
- Cosmetics industry/ companies.
- صـنـاعـة/شـركـات مـسـتـحـضـرات الـتـجـمـيـل.
- Beauty industry.
- صـنـاعــة مـواد الـتـجـمـيـل.
- Beauty shops/products :skin creams, coal-tar-based hair dyes…
- مـحـلات بـيـع مـواد الـتـجــمـيـل: كـريـمـات الـبـشـرة، صـبـاغـات الـشـعـر قـوامـهـا الـفـحـم و الـقـطـران…
- Personal-care companies.
- شـركـات مـواد الـعـنـايـة الـشـخـصـيـة.
- Cosmetology – cosmetologists.
- الـتـجـمـيـل – الـمـجَـمـّلـون.
- Cosmetic manufacturers.
- صـانـعـو مـسـتـحـضـرات الـتـجـمـيــل.
- Cosmeceutical products.
- مـنـتـجـات الـعـنـايـة بـالـبـشـرة.
- Manicurists – beauty-salon owners.
- الـمـدرّمـون – أربـاب مـؤسـسـات الـتـجـمـيـل.
- A perfume factory.
- مـصـنـع الـعـطـور.
- Healthcare industry.
- صـنـاعـة مـواد الـعـنـايـة الـصـحـيـة.
- Biopharmaceutical companies.
- شـركـات الأدويـة الـحـيـويـة.
- Cigar factories.
- مـصـانـع الـسـيـكـار.
- A carton of duty-free Marlboros.
- عـلـبـة مـالـبـرو كـرتـونـيـة مـعـفـاة مـن الـرسـوم الـجـمـركـيـة.
- A tobacco-can spittoon.
- مِـبْـصَـقـَة عـلـبـة الـتـبـغ.
- Sugar refineries/plants.
- مـعـامـل/وحـدات تـكـريـر الـسـكـر.
- Molasses and sorghum.
- دبـس سـكـر الـسَّـرغـوم.
- Artificial sweeteners.
- مُـحـلـيـات اصـطـنـاعـيـة.
- Saccharine, cyclamate, aspartame, neotame, sucralose, sucrose, and alitame.
- الـسـكـريـن، الـسـيـكـلامـيـت، الأسـبـارتـيـم، الـنـيـوتـيـم، الـسـكـرالـوز، الـسـكـروز و الألـتـيـم.
- Sugar loaves/cubes.
- قـوالـب/مـكـعـبـات الـسـكـر.
- Oilseed crushing and oil refining.
- طـحـن الـحـبـوب الـزيـتـيـة و تـكـريـر الـزيـوت.
- Edible/cooking oils.
- الـزيـوت الـصـالحـة لـلأكـل – زيـوت الـطـهـي.
- Corn/sunflower/soybean oil.
- زيـت الـذرة/عـبـاد الـشـمـس/الـصـوجـا.
- Organic olive oil.
- زيـت الـزيـتـون الـعـضـويـة.
- Extra virgin olive oil.
- زيـت الـزيـتـون الـبـكـر الـمـمـتـاز.
- Poultry industry/company.
- صـنـاعـة/شـركـة الـدواجـن.
- Egg industry.
- صـنـاعــة الـبـيـض.
- Fresh-egg production.
- إنـتـاج الـبـيـض الـطـازج.
- An egg carton/tray.
- كـرتـونـة/صـيـنـيـة بـيـض.
- A dozen quail eggs.
- دزيـنـة بـيـض الـسـمّـان.
- Chicken growers/feed.
- مـربّـو/غـذاء الـدجـاج.
- Poultry incubators and brooders.
- مـحـاضـن و مـفـارخ الـدواجـن.
- Broiler production/chickens.
- إنـتـاج/دجـاج الـشــواء.
- A 400-foot-long chicken house where lights shine almost continuously to encourage gluttony as feeding pans automatically refill.
- بـيـت دجـاج بـطـول 400 قـدم حـيـث تـضـيء الـمـصـابـيـح بـشـكـل مـتـواصـل تـقـريـبـاً لـتـشـجـيـع الـنـَّهـم لـدى الـدواجـن
مـا دامـت أوعـيـة الـتـغـذيـة تُـمْـلأ مـجـدداً بـصـفـة آلـيـة.
- Service-oriented businesses like restaurants, hotels, gas-stations, and TV-repair shops.
- مـؤسـسـات تـجـاريـة خـدمـاتـيـة مـن قـبـيـل الـمـطـاعـم و الـفـنـادق و مـحـطـات الـبـنـزيـن و مـحـلات إصـلاح الـتـلـفـزات.
- Retail mega-stores.
- مـتـاجـر الـسلـعِ الـمـقـسـطـةِ الـضـخـمـة ُ.
- An edge-of-town/out-of-town store.
- مـتـجـر الـضـاحـيـة.
- To shop in off-price trendy shops.
- يـَتـسـوق فـي الـمـحـلات الـشـائـعـة مـنـخـفـضـة الأثـمـنـة.
- Dressed-up manikins in store windows.
- مُـنـكـيـنـات مـكـسـوات بـأفـخـر الـمـلابـس أو الـثـيـاب الـرسـمـيـة فـي واجـهـات الـمـحـلات.
- A takeaway shop.
- دكـان الـمـلابـس الـجـاهـزة.
- A clothes-shop – a dress shop.
- دكـان مـلابـس.
- A clothing store for a wide choice of plain/bright colours.
- مـتـجـر ألـبـسـة لأوسـع اخـتـيـار لـلألـوان الـعـاديـة/الـزاهـيـة.
- A women’s-clothing boutique.
- دكـان الـمـلابـس الـنـسـائـيـة.
- It took my fancy/I found it to my liking and bought it.
- اسـتـهـوتـنـي/راقـتـنـي فـاشـتـريـتـهـا.
- A shoe-repair shop.
- دكـان إصـلاح الأحـذيـة.
- A hobby shop/store.
- مـتـجـر مـتـخـصـص فـي بـيـع االأدوات والـخـامـات الـفـنـيـة.
- A toy shop – wheeled toys – a toy village.
- دكـان ألـعـاب الأطـفـال – لُـعـَب مـعـجـَّلـة – الـقـريـة ُ الـلـعـبـة.ُ
- A horse-meat shop.
- دكـان لـحـم الـفـرس.
- Butchery.
- مـسـلـخ.
- The butcher’s block – butcher paper.
- وَضَـم الـجـزار – ورق الـجـزار.
- To cut a beef carcass – beef/cold cuts.
- يـقـطـع ذبـيـحـة لـحـم الـبـقـر – قـطـع الـلـحـم الـبـقـري – الـلـحـوم الـبـاردة.
- The local grocery store.
- مـتـجـر الـبـقـالـة الـمـحـلـي.
- Sweet shops selling bonbons, caramels, marshmallows and fruit jellies – pretzels – cheddar.
- دكـاكـيـن حـلـويـات تـبـيــع الـبُـنـْبــون و قـطـع الـحـلـوى الـدبـقـة و الـحـلـوى الـخـطـمـيـة و هــلام الـفـاكـهـة – الـعـقـديـة
– الـشـدر.
- Boutiques with trendy renovations.
- دكـاكـيـن الـسـلـع الـنـسـويـة الـمـقـسـَّـطـة الـمـجـاريـة لـلـمـوضـة.
- A multibrand accessory store.
- مـتـجـر أكـسـسـوارات مـتـعـدد الـعـلامـات الـتـجـاريـة.
- A party supplies store.
- مـتـجـر لـبـيـع لـوازم الـحـفـلات.
- Perfumeries.
- مَـعَـاطـر.
- Folk handicrafts on sale in souvenir kiosks/gift shops.
- مـنـتـجـات تـقـلـيـديـة الـصـنـع مـعـروضـة لـلـبـيـع فـي أكـشـاك الـقـطـع الـتـذكـاريـة/مـحـلات الـهـدايـا.
- A jewellery shop – metal jewellery.
- دكـان الـمـجـوهـرات و الـحـلـي – الـمـجـوهـرات الـمـعـدنـيـة.
- A party-supplies retailer rents china and tents for weddings and other occasions.
- مـمـوّن حـفـلات يـؤجـّر الأوانـي الـصـيـنـيـة و الـخـيـام الـخـاصـة بـحـفـلات الـزفـاف و مـنـاسـبـات أخـرى.
- Party goods: paper plates, crepe paper…
- سـلـع الـحـفـلات: أطـبـاق ورقـيـة و ورق الـكـريـبـي…
- A hardware/auto-parts shop.
- مـحـل بـيـع الـخـردوات/أجـزاء الـسـيـارات.
- Thrift shop.
- مـتـجـر يـبـيـع أغـراضـاً مـسـتـعـمـلـة لـفـائـدة مـنـظـمـة خـيـريـة.
- A speciality-foods shop.
- مـحـل مـتـخـصـص فـي الأطـعـمـة.
- A pizzeria.
- مـحـل بـيـع فـطـائـر الـبـتـزة.
- A cake shop.
- دكـان الـحـلـوى.
- A liquor store.
- مـتـجـر الـمـشـروبـات الـكـحـولـيـة.
- A wine shop.
- دكـان بـيـع الـخـمـور.
- Flagship boutiques.
- الـبـوتـيـكـات الـرائـدة.