JOURNAUX/ MAGAZINES:
PERIÓDICOS/REVISTAS:
- Des quotidiens/ hebdomadaires avec un tirage total d’environ 400.000 par semaine.
- Diarios/semanarios con una tirada total de alrededor de 400,000 por semana.
- Le journal le plus vendu.
- El periódico de mayor tirada.
- Les quotidiens ne peuvent absolument pas concurrencer l’instantanéité et l’authenticité des nouvelles de la télévision en couleur. La seul façon dont la presse écrite peut faire concurrence est de fournir quelque chose que la télévision ne peut pas assurer. Et cela est le plaidoyer, le détail complexe, et le sentiment personnel.
- Los diarios no pueden competir con la inmediatez y la autenticidad de las noticias de la televisión en color. La única forma en que la impresión puede competir es proporcionar algo que la televisión no pueda. Y eso es abogacía, detalle complejo y sentimiento personal.
- Un journaliste sort, et voit, et réagit aux événements et aux gens vrais et vivants. Et il examine ces réactions spontanées honnêtement par écrit.
- Un reportero sale y ve y reacciona ante eventos y personas reales y vivos. Y examina estas reacciones espontáneas honestamente en forma impresa.
- Les meilleurs journalistes continuent à se démener par leurs propres confrontations avec les expériences crues.
- Los mejores reporteros siguen siendo estirados por sus propias confrontaciones con experiencias crudas.
- Un rapport de 1,400 pages riche en détail.
- Un informe denso de 1.400 páginas.
- Un chroniqueur.
- Un columnista en el diario – un cronista.
- Dans la colonne des lettres adressée au rédacteur en chef.
- En la columna de cartas al editor.
- Rédacteurs attachés à un bureau.
- Editores que trabajan desde sus oficinas.
- Un comité de rédaction.
- Un comité editorial – un consejo de redacción.
- Un rédacteur en chef.
- Un editor en jefe.
- Un journaliste payée à la ligne.
- Un periodista pagado por línea.
- Un pays avec un petit lectorat.
- Un país con una pequeña base de lectores.
- La une de l’actualité.
- Noticias de primera (plana o página).
- Les journaux ont indiqué dans les manchettes que…
- Los periódicos dijeron en los titulares de la primera página que…
- Un scandale qui fait la une /qui défraie la chronique.
- Un escándalo que acapara los titulares.
- Dans les kiosques à journaux.
- En el puesto de periódicos – En quioscos.
- Chez le marchand de journaux.
- En el puesto de venta de periódicos.
- Le livreur de journaux.
- El repartidor de periódicos.
- Une revue de la presse étrangère.
- Una reseña de prensa extranjera.
- Un journal d’une petite ville a été définitivement fermé.
- Se cerró un periódico de un pueblo pequeño.
- Une fermeture.
- Un cierre.
- Ce journal s’exposait à une action en justice/était mis au pilori pour avoir violé sa règle auto-imposée sur la protection de la vie privée des gens.
- Este periódico estaba abierto a acciones legales /estaba siendo criticado por violar su norma autoimpuesta sobre la protección de la privacidad de las personas.
- La presse clandestine.
- La prensa clandestina.
- Un totem-journal.
- Un periódico totémico.
- Journaux indépendants/ affiliés à un parti.
- Periódicos independientes/afiliados a partidos políticos.
- Journal officiel.
- Boletín oficial.
- Un supplément de journal.
- Un suplemento del periódico.
- Une publication professionnelle bihebdomadaire.
- Una publicación profesional quincenal.
- Une publication périodique traitant de sujets d’intérêt général.
- Una publicación periódica de interés general.
- Magazines d’intérêt général.
- Revistas de interés general.
- Un numéro bimensuel/ trimestriel.
- Un número bimestral/ trimestral.
- Sur la couverture avant intérieure/en quatrième de couverture du mag.
- En el interior de la portada /la contraportada interior de la revista.
- Sur la couverture du magazine d’actualités.
- En la portada de la revista informativa.
- Un magazine santé grand public.
- Una revista de salud de público masivo.
- Magazines grand public et revues spécialisées.
- Revistas generales y publicaciones especializadas.
- Magazines commerciaux/ clients.
- Revistas comerciales/de clientes.
- Magazines féminins.
- Revistas femeninas.
- Un magazine de bord.
- Una revista de a bordo.
- Un magazine à fort tirage.
- Una revista de amplia circulación.
- Un rédacteur de magazine.
- Un redactor de revistas.
- Un magazine d’art de vivre incontournable.
- Una revista de estilo imprescindible.
- Vous obtiendrez une abondance d’idées branchées des magasins de luxe, mais rappelez vous que leurs images ont pour but principalement de servir d’inspiration.
- Recibirá muchas ideas de estilo de revistas brillantes, pero recuerde que sus imágenes están pensadas principalmente como una inspiración.
- Un article où il y a de quoi lire.
- Un artículo sustancioso/jugoso.
- Une publication spécialisée dont les droits d’auteur sont réservés.
- Una publicación especializada protegida por los derecho de autor.
- Membres abonnés/ adhérents.
- Miembros abonados.
- Un supplément détachable.
- Un suplemento extraíble.
- Affiches à arracher.
- Afiches para arrancar.
- Encarts de magazine.
- Inserciones de revistas.
- Un encart.
- Un desplegable.
- Au moment de l’impression/ la publication,…
- Al tiempo de ir a la impresa,… – En el momento de publicación,…