LE MONDE DE LA MODE
(EL MUNDO DE LA MODA)
- La mode consiste essentiellement à créer les allures et les styles qui conviennent à chaque individu.
- La moda se trata de crear looks y estilos que se adapten al individuo.
- Un mélange tendance de vêtements, d’accessoires et de produits de beauté.
- Una mezcla de ropa, accesorios y productos de belleza liderada por la tendencia.
- Les dernières-nées de la collection…
- Los modelos más recientes de la colección…
- Icônes de mode.
- Iconos de la moda.
- Vêtements du pouvoir.
- Moda de ejecutivo.
- Des vêtements qui attirent l’attention.
- Prendas que llaman la atención.
- Élégance – élégance discrète.
- Elegancia – elegancia discreta.
- Dessin/illustration de mode.
- Dibujo/ilustración de moda.
- Esquisses/croquis de mode.
- Croquis de moda.
- Dessinateurs/photographes de mode.
- Ilustradores/fotógrafos de moda.
- Un modèle photo.
- Un modelo fotográfico.
- D’un design élégant.
- De un diseño elegante.
- Pour changer de mode, portez n’importe quoi de…à…
- Para cambiar tu estilo, use cualquier cosa desde…hasta…
- Choisir qqch qui vous conviendra le mieux.
- Elejir el que más le convenga.
- Vêtements chics.
- Ropa moderna.
- Des vêtements qui ont passé de mode/se sont démodés.
- Prendas que pasaron de moda.
- Produits de mode.
- Productos de moda.
- Se vêtir à la mode.
- Vestirse a la moda.
- Vêtements en vogue/ vulgaires (= ringards).
- Ropa de moda (= elegante)/hortera.
- De mauvais goût – de bon goût.
- De mal gusto – de buen gusto.
- Un look canaille.
- Un aspecto desenfadado.
- Vêtements de marque.
- Ropa de marca.
- Un créateur de mode/haute couture.
- Un diseñador de moda/ alta costura.
- Un créateur de prêt-à-porter.
- Un creador de prêt-à-porter.
- Un modéliste – un styliste.
- Un modelista – un estilista.
- Vêtements griffés.
- Ropa de marca.
- Des vêtements portant le nom du couturier.
- Ropa con el nombre del modisto.
- Un défilé de mode.
- Un desfile de moda.
- Tenir un défilé de mode.
- Organizar un desfile de moda.
- Habiller les mannequins.
- Vestir modelos.
- Une gravure de mode.
- Un figurín de moda.
- Une ligne de vêtements.
- Una línea de moda/ colección de ropa.
- Styles vestimentaires.
- Estilos de ropa.
- Accessoires de mode.
- Accesorios de moda.
- Mannequins.
- Modelos de pasarela – maniquíes/maniquís.
- Modèles androgynes.
- Modelos andróginos.
- Poursuivre une carrière de mannequin.
- Seguir una carrera como modelo.
- Poser pour les photos d’un magazine de playboy.
- Posar para fotos de una revista playboy.
- Poser nue.
- Posar desnudo/a.
- Strip-tease.
- Striptease.
- Un début en podium d’un top-modèle.
- Un debut en la pasarela de un top model.
- Les modes des années cinquante reviennent en force.
- Las modas de los años cincuenta están haciendo un gran regreso.
- Être à nouveau en vogue.
- Estar de nuevo en boga – volver a ser tendencia.
- Une mode passagère.
- Una moda pasajera.
- Un style/magasin vintage.
- Un estilo vintage/retro – una tienda vintage.
- Vêtements sans marque/ dégriffés.
- Ropa sin marca.
- Des conceptions innovatrices en exposition somptueuse dans les derniers défilés de mode.
- Diseños innovadores en exhibición lujosa en los últimos desfiles de moda.
- Une culture soucieuse de l’apparence/de la mode.
- Una cultura consciente de la apariencia/moda.
- Fidèles à la mode.
- Fieles a la moda.
- Anti-mode.
- Anti-moda.
- Une victime de la mode.
- Una víctima de la moda.
- Obsédés par les vêtements.
- Gente obsesionada con la ropa.
- Chiens branchés.
- Perros de moda.
- Mode unisexe.
- Ropa unisex.
- Vêtements décontractés/ habillés.
- Ropa (in)formal.
- S’habiller de manière décontractée.
- Vestirse casualmente/de forma descuidada.
- Costume national.
- Traje nacional.
- Code vestimentaire – règlements relatifs à la tenue.
- Código de vestimenta – normas de vestir.
- Grande tenue – robe de cocktail.
- Traje de gala/de etiqueta – vestido de cóctel.
- Habits du dimanche.
- Ropa de domingo.
- Quelqu’un qui s’habille avec chic.
- Una persona que viste elegante.
- Un aristo/dandy.
- Un burgués.
- Chic, coquet, huppé.
- Chulo/a, pijo/a, arreglado/a.
- S’habiller avec/sans goût.
- Tener (no) sentido de la elegancia en el vestir.
- Se pavaner dans…
- Darse aires/pavonearse en…
- Travesti.
- Travesti.
- Tenue de ville.
- Ropa urbana – vestuario de ciudad.
- Une robe champêtre.
- Un vestido de estilo rústico.
- Streetwear – vêtements de jour.
- Ropa de calle – ropa diurna.
- Vêtements maison.
- Ropa de casa.
- Vêtements de sport (par ex. un jogging/survêtement).
- Ropa deportiva (p. ej. un traje de jogging/chándal).
- Tenues de plage.
- Ropa de playa.
- Vêtements de travail/ décontractés/d’extérieur.
- Vestuario laboral/ropa de trabajo – ropa de ocio – prendas de exterior.
- Vêtements pour l’école/de jeu.
- Ropa de la escuela/para jugar.
- Vêtements de nuit.
- Ropa de dormir.
- Sous-vêtements couleur chair.
- Ropa interior de color carne.
- Sous-vêtement long.
- Ropa interior larga.
- Vêtements restaurant.
- Ropa restaurante.
- Tenue de soirée – habits de fête.
- Vestidos de noche – ropa de fiesta.
- Vêtement royal.
- Vestimenta real.
- Vêtements d’extérieur – survêtements.
- Ropa de exterior – prendas exteriores.
- Vêtements d’intérieur.
- Ropa interior.
- Habits de deuil – vêtements funéraires.
- Vestidos de luto – ropa funeraria.
- Sous-vêtements de maintien ou vêtements minceur – une gaine amincissante.
- Ropa para moldear el cuerpo – moldeador del cuerpo.
- Collants.
- Calcetería.
- Vêtements en tricot.
- Artículos tejidos/de punto.
- Sous-vêtements.
- Ropa interior.
- Sous-vêtements: slips, débardeurs…
- Ropa interior: calzoncillos/ bragas, camisetas…
- Mode masculine.
- Moda masculina – moda para hombres.
- Habillement masculin – vêtements pour hommes/ enfants.
- Ropa de hombres – ropa para hombre/niños.
- Mode enfant.
- Ropa infantil.
- Vêtements pour femmes.
- Ropa de mujer.
- Habillement pour dames – vêtement de cérémonie pour femmes.
- Vestuario femenino – traje formal para mujeres.