MARIAGE (MATRIMONIO)

MARIAGE:
MATRIMONIO:
  • La sécularisation de la société accompagnée de la perte de croyance religieuse ont poussé les gens à remettre en cause la sainteté du mariage.

  • La secularización de la sociedad y la pérdida de creencias religiosas que la acompañaba hicieron que la gente cuestionara la santidad del matrimonio.

  • Le mariage religieux/civil le concubinage.

  • Matrimonio religioso/civil/ de derecho consuetudinario.

  • Le mariage de confessions mixtes/ interconfessionnel.

  • Matrimonio de fe mixta/ interreligioso.

  • Des couples racialement mariés.

  • Parejas racialmente casadas entre sí.

  • Relations interraciales.

  • Las relaciones interraciales.

  • Le mariage par procuration/arrangé.

  • Matrimonio por poder/ arreglado.

  • Polygynie polygamie polyandrie misogamie misogynie.

  • Poliginia poligamia poliandria misogamia misoginia.

  • Monogamie.

  • Monogamia.

  • Un misogyne/bigame.

  • Un misógino/bígamo.

  • Une agence de rencontre.

  • Una agencia de contactos.

  • Sites de rencontres.

  • Un sitio de citas en línea.

  • Un partenaire intime/coach de rendez-vous.

  • Una pareja circunstancial un entrenador de citas.

  • Conversation du premier rendez-vous.

  • Conversación de primera cita.

  • Des partenaires sexuels avec des signes du zodiaque compatibles.

  • Compañeros sexuales con signos de estrellas compatibles.

  • Des adolescents stimulés par les hormones.

  • Adolescentes estimulados por las hormonas.

  • Des rapports à connotation sexuelle.

  • Relaciones cargadas de sexualidad.

  • Les expériences sexuelles apportant de la satisfaction.

  • Eventos sexuales satisfactorios.

  • La masturbation/ l’autostimulation comme source d’orgasme.

  • Masturbación/ autoestimulación como fuente de orgasmo.

  • La stimulation génitale par le partenaire.

  • La estimulación genital por la pareja.

  • Les caresses hétérosexuelles et les pollutions nocturnes en tant qu’exutoires sexuels.

  • Las caricias heterosexuales y los sueños húmedos como salidas sexuales.

  • Expériences homo-érotiques.

  • Experiencias homoeróticas.

  • L’âge du consentement sexuel.

  • La edad del consentimiento sexual.

  • Sexe des mineurs avoir une faible libido.

  • Sexo de menores tener una libido más débil.

  • Des relations préconjugales/ extraconjugales.

  • Sexo pre/extra marital.

  • Garder une copine durable/ constante.

  • Mantener una novia estable.

  • Un ex-petit ami.

  • Un ex-novio.

  • Amours perdus réunions d’amour.

  • Amores perdidos reuniones de amor.

  • Une liaison amoureuse.

  • Una aventura (sentimental) un amorío.

  • Une vie amoureuse.

  • Vida amorosa.

  • Coup de foudre.

  • El amor a primera vista.

  • Premier amour.

  • El primer amor.

  • Se mettre à aimer/se prendre d’amitié immédiate pour qqn.

  • Sentirse atraído/tener interés por algn.

  • Aimer qqn immensément/ énormément/fortement.

  • Amar agln inmensamente/ muchísimo/fuertemente.

  • Tomber amoureux de/ n’éprouver plus d’amour pour qqn.

  • Enamorarse/desenamorarse de algn.

  • Sortir de la vie de qqn.

  • Salir de la vida de algn.

  • Véritable ou vrai/faux amour.

  • Amor verdadero/falso.

  • De faux gestes d’amour.

  • Falsos gestos de amor.

  • Jouer sur les émotions de qqn.

  • Jugar con las emociones de algn.

  • Amour platonique amour courtois.

  • Amor platónico amor cortés.

  • Amour durable.

  • Amor duradero/ perdurable.

  • Flèche de Cupidon une flèche perçant un cœur.

  • La flecha de Cupido una flecha que atraviesa el corazon.

  • Il l’a trouvée comme un aimant qui le attire.

  • La encontró como un imán tirando de él.

  • Une femme de beauté incomparable/inégalée attire les hommes comme des mouches autour d’un pot de miel/a le talent d’attirer les hommes comme des abeilles au miel.

  • Una mujer de belleza inigualable/incomparable atrae a hombres como moscas alrededor de un tarro de miel/tiene la habilidad de atraer hombres como abejas para miel.

  • Un coureur de jupons.

  • Un mujeriego.

  • Techniques de séduction.

  • Técnicas de seducción.

  • Peloter, tripoter éviter les attouchements.

  • Toquetear a algn evitar ser manoseado.

  • Faire la cour aux femmes.

  • Flirtear.

  • Un soupirant un prétendant.

  • Un pretendiente un cortejador.

  • Une fille qui repousse les hommes.

  • Una chica que repele a los hombres.

  • Un rival d’amour.

  • Un rival en amor.

  • Triangle amoureux.

  • Triángulo amoroso.

  • Un amoureux blessé émotionnellement.

  • Un amante con cicatrices emocionales.

  • Un amoureux au cœur brisé.

  • Un amante con el corazón roto.

  • Son amant d’alors.

  • Su amante entonces.

  • Un amant une maîtresse.

  • Un amante.

  • Des rencontres pour faire connaissance.

  • Encuentros para conocerse.

  • Avoir un entretien intime/à cœur ouvert.

  • Tener una charla de corazón a corazón.

  • Langage d’amour.

  • Lenguaje del amor.

  • Ils marchaient bras dessus bras dessous comme de jeunes amoureux.

  • Caminan del brazo como jóvenes amantes.

  • Une balade romantique le long de la plage ensoleillée.

  • Un paseo romántico por la playa acariciada por el sol.

  • Cette idylle que rien ne pourra arrêter.

  • Ese romance imparable.

  • Un couple qui se fréquente.

  • Una pareja de enamorados.

  • Il y a un homme qui lui fait la cour.

  • Hay un hombre cortejándola.

  • Faire de l’amour un acte volontariste.

  • Hacer del amor un acto voluntario.

  • Ils se sont assis, étroitement enlacés, en s’embrassant.

  • Se sentaron en estrecho abrazo, besándose.

  • Un abrazo bien fermé.

  • Un baile de abrazo cerrado.

  • Les bises dans le vide.

  • Besos al aire.

  • Baiser une femme.

  • Follar una mujer.

  • Les joies de l’insouciance de faire l’amour.

  • Las alegrías despreocupadas de hacer el amor.

  • Un partenaire sexuel.

  • Un compañero sexual.

  • Un contact/rapport sexuel.

  • Un contacto/encuentro sexual.

  • Relations incestueuses.

  • Relaciones incestuosas.

  • Relations sexuelles/ conjugales.

  • Relaciones sexuales/ conyugales.

  • Rôles sexuels.

  • Roles sexuales.

  • Pratiques sexuelles sans risque.

  • Sexo seguro.

  • L’utilisation des préservatifs.

  • El uso de preservativos.

  • Mœurs sexuelles.

  • Costumbres sexuales.

  • Libération/liberté/ restrictions sexuelle(s).

  • Liberación/libertad/ restricciones sexual(es).

  • Des groupes conservateurs à l’égard de la sexualité.

  • Grupos sexualmente conservadores.

  • Sexualité permissive.

  • Sexo promiscuo.

  • Immoralité sexuelle.

  • Inmoralidad sexual.

  • Homosexuels/adultes bisexuels/hétérosexuels/ transsexuels.

  • Homosexuales/adultos bisexuales/heterosexuales/transexuales.

  • Une fille masculine/garçon manqué/gouine/tante ou tapette.

  • Una chica masculina un marimacho/marica o mariquita.

  • Une personne transsexuelle passée du sexe masculin au sexe féminin.

  • Un transexual que ha pasado de ser de sexo masculino a femenino.

  • Commettre la sodomie.

  • Cometer un acto de sodomía.

  • Le sexe opposé le beau sexe.

  • El sexo opuesto/débil (= el bello sexo).

  • Relations homosexuelles.

  • Sexo homosexual.

  • Un homosexuel, qui a le désir du même sexe, est le plus à risque pour les comportements suicidaires.

  • Un hombre homosexual, que tiene sentimientos de deseo entre personas del mismo sexo, está en mayor riesgo de comportamiento suicida.

  • Les couples de même sexe.

  • Parejas del mismo sexo.

  • Un jeune homme agité a voulu se ranger, fonder un foyer et élever une famille.

  • Un joven inquieto quería establecerse, comenzar un hogar y criar una familia.

  • Demander qqn en mariage.

  • Proponer matrimonio a algn.

  • Demander la main de qqn en mariage.

  • Pedir su mano en matrimonio.

  • Se fiancer (à qqn) une fiancée.

  • Comprometerse (con algn) una prometida.

  • Quel est votre état civil/ matrimonial?

  • ¿Cuál es su estado civil?

  • Un célibataire une célibataire marié(e).

  • Un soltero una mujer soltera casado/a.

  • Être nouvellement célibataire.

  • Estar recientemente soltero.

  • Être célibataire.

  • Celibato.

  • Une damoiselle/vieille fille.

  • Una damisela/solterona.

  • Être célibataire.

  • Ser soltero.

  • Couples non mariés.

  • Parejas no casadas.

  • Mères célibataires.

  • Madres solteras.

  • Jeunes mariés.

  • Los recién casados.

  • Une bague de fiançailles en diamant.

  • Un anillo de noviazgo de diamante.

  • Une fête de fiançailles.

  • Una fiesta de compromiso.

  • Célébrer les fiançailles de…

  • Celebrar el compromiso de…

  • Un(e) fiancé(e).

  • Un novio/prometido una novia/prometida.

  • Rompre les fiançailles.

  • Romper/cancelar el compromiso.

  • Un mariage non désiré.

  • Una boda no deseada.

  • Se marier secrètement se marier en secret.

  • Casarse en secreto.

  • Épouser une fille.

  • Esposar a una chica.

  • Il a épousé le choix de son cœur. Il n’était pas un enfant qui a besoin qu’on arrange sa vie pour lui.

  • Se casó con la elección de su corazón. No era un niño para arreglar su vida por él.

  • Les lois relatives au mariage les règles de mariage.

  • Leyes/reglas matrimoniales.

  • La tradition exige que…

  • Como manda la tradición,…

  • Rompre avec les traditions vieilles de plusieurs siècles.

  • Romper con tradiciones centenarias/seculares.

  • L’institution du mariage.

  • La institución del matrimonio.

  • Le mariage c’est le partage; c’est le développement de l’habitude de contiguïté.

  • El matrimonio es compartir; es el crecimiento del hábito de la contigüidad.

  • Le mariage prématuré est le pire des dangers, surtout si la connaissance de l’autre sexe est minime.

  • El matrimonio prematuro es el peor de los peligros, especialmente si el conocimiento del otro sexo es pequeño.

  • Mariage précoce/tardif/ forcé.

  • Matrimonio precoz/a edad más avanzada/forzado (= casarse de penalti).

  • Mariage d’enfants/mixte/ touristique.

  • Matrimonio infantil/mixto turismo matrimonial.

  • Filles en âge d’être mariées.

  • Niñas en edad de contraer matrimonio.

  • Remariage se remarier.

  • Nuevo matrimonio volver a casarse.

  • Être brièvement marié avec qqn.

  • Estar casado por poco tiempo con algn.

  • Mariage temporaire.

  • Matrimonio temporal.

  • Un mariage d’amour/ mercenaire/blanc.

  • Un matrimonio por amor/ mercenario/falso o por apariencia.

  • Un mariage de convenance est celui arrangé par la famille.

  • Un matrimonio de conveniencia es uno arreglado por la familia.

  • Les familles attachées aux traditions.

  • Familias unidas por la tradición.

  • L’avortement en Inde des fœtus féminins pour éviter à la famille le coût élevé de marier une fille.

  • El aborto en la India de los fetos femeninos para salvar a la familia del alto costo de casar a una hija.

  • Un couple qui ne va pas bien.

  • Un pareja inadecuada.

  • Elle est la mauvaise personne à épouser car elle appartient à une famille de mauvaise réputation.

  • Ella es la persona inapropiada para casarse porque pertenece a una familia de mala reputación.

  • Honte familiale.

  • La vergüenza familiar.

  • Un mariage à double carrière.

  • Un matrimonio de doble carrera.

  • Un couple à revenu unique.

  • Una pareja con ingreso único.

  • Le mariage/les rapports homosexuel(s)/du même genre/de même sexe.

  • Matrimonios/relaciones homosexuales/del mismo género/del mismo sexo.

  • Mariage transgenre.

  • Matrimonio transgénero.

  • Vie conjugale.

  • Vida matrimonial/ conyugal.

  • Le désir de procréer.

  • El deseo de procrear.

  • Un futur mari.

  • Un futuro esposo.

  • Les nouveaux mariés «jeunes mariés».

  • Los recien casados «recién casados».

  • Un couple nouvellement marié.

  • Una pareja de recién casados.

  • Couples cohabitants (= en union libre).

  • Parejas en cohabitación.

  • Un petit ami avec qui elle vit l’a largué.

  • Un amante que vive con ella la dejó.

  • Ils ne font pas bon ménage.

  • Hacen compañeros de cama incómodos.

  • Ils forment une drôle de paire/un drôle de couple.

  • Son extraños compañeros de cama.

  • Des concubins engagés dans les liens du mariage/ qui ont jamais été mariés.

  • Concubinos obligados a un matrimonio/nunca casados.

  • Fuir le mariage.

  • Huir del matrimonio.

  • Mariage clandestin.

  • Matrimonio fugitivo.

  • S’enfuir.

  • Fugarse para casarse.

  • Noces.

  • Desposorios.

  • Une fête de mariage.

  • Una fiesta de boda.

  • Une célébration/ cérémonie du mariage.

  • Una celebración del matrimonio/ceremonia matrimonial.

  • Une cérémonie de mariage religieuse/civile.

  • Una ceremonia de boda religiosa/civil.

  • Invités aux noces procession nuptiale.

  • Invitados a la boda cortejo nupcial.

  • Location de salle de mariage.

  • Contratar un salón de bodas.

  • Une chapelle de mariage.

  • Una capilla para matrimonios.

  • Accomplir le rite nuptial.

  • Realizar el rito del matrimonio.

  • Être marié avec qqn de façon rituelle.

  • Casarse con algn de manera ritual.

  • Rites prénuptiaux.

  • Ritos pre-boda.

  • Ils ont échangés leurs vœux de mariage.

  • Intercambiaron sus votos matrimoniales.

  • Une dot.

  • Una dote.

  • Un acte de mariage.

  • Una licencia matrimonial un certificado/una acta de matrimonio.

  • Un Adoul/notaire religieux un bureau d’état civil.

  • Un agente de registro registro civil.

  • Des documents (non) officiels.

  • Documentos (no) oficiales.

  • Porter une robe de mariée luxueuse.

  • Usar un lujoso traje/ vestido de novia.

  • Une bague de fiançailles.

  • Une anillo de la eternidad.

  • Porter une bague de mariage en forme de grappe.

  • Usar un anillo de bodas del tamaño de una uva.

  • Cadeaux pour mariée.

  • Regalos para novias.

  • Trousseau.

  • Ajuar.

  • Le ‘témoin’ pour le jeune marié et la ‘demoiselle d’honneur’ pour la jeune mariée choisie d’avance.

  • El “padrino de boda” para el novio y la “dama de honor” para el novia preelegida.

  • Une demoiselle d’honneur une dame d’honneur garçon d’honneur.

  • Una dama de honor una madrina de bodas un paje.

  • Une chambre nuptiale un lit de noce.

  • Una cámara nupcial un lecho nupcial.

  • Préserver/perdre sa virginité.

  • Preservar/perder su virginidad.

  • Feindre la virginité.

  • Fingir virginidad.

  • Subir un test de virginité.

  • Someterse a una prueba de virginidad.

  • Avoir recours à l’hyménoplastie.

  • Recurrir a la himenoplastia.

  • Les nouveaux mariés ont montés dans une voiture gaiement décorée.

  • Los recién casados se subieron a un automóvil alegremente decorado.

  • Une épouse mariée deux fois.

  • Una esposa que se casó dos veces.

  • Une femme mariée plusieurs fois.

  • Una mujer que se casó muchas veces.

  • Une personne qui s’est mariée plusieurs fois.

  • Una persona que se ha casado en varias ocasiones.

  • Un homme de foyer.

  • Un amo de casa.

  • Femmes au foyer.

  • Mujeres que se quedan en casa.

  • Une tradwife (= épouse traditionnelle).

  • Una tradwife (= esposa tradicional).

  • Les femmes de carrière doivent rechercher qqn pour garder leurs petits gosses.

  • Las mujeres profesionales deben buscar a algn para cuidar de sus niños pequeños.

  • Ce programme laisse l’épouse nerveuse menant une vie active disponible pour ses enfants.

  • Este horario deja a una esposa muy nerviosa que lleva una vida activa disponible para sus hijos.

  • Passer la lune de miel en Italie.

  • Pasar la luna de miel en Italia.

  • Un voyage de noces idyllique.

  • Una idílica luna de miel.

  • Jeunes mariés en voyage de noces.

  • Lunamieleros.

  • Un couple heureux dans le mariage.

  • Una pareja felizmente casada.

  • Dans la douleur et dans la joie.

  • En la pena y en la alegría.

  • Ils vécurent heureux pour toujours.

  • Ellos vivieron felices para siempre.

  • Mener une vie heureuse jusqu’à la fin des temps.

  • Llevar una vida feliz para siempre.

  • “Jusqu’à ce que la mort nous sépare.”

  • “Hasta que la muerte nos separe.”

  • Le couple est parfaitement heureux.

  • La pareja es absolutamente feliz.

  • Les mariages stériles sont particulièrement susceptibles de se briser.

  • Los matrimonios estériles son especialmente propensos a romperse.

  • Une dissolution de mariage/rupture conjugale.

  • Una disolución del matrimonio/ruptura conyugal.

  • Rompre le lien conjugal/les vœux de mariage.

  • Romper el vínculo matrimonial/los votos matrimoniales.

  • Un lien sacré.

  • Un vínculo inquebrantable.

  • Mariages solides.

  • Matrimonios duraderos.

  • Faire échouer le mariage.

  • Perder el matrimonio.

  • Un mariage raté/à l’essai.

  • Un matrimonio fracasado/ de prueba.

  • Demander le divorce.

  • Demandar el divorcio.

  • Accepter à contrecœur de divorcer de qqn.

  • Aceptar a regañadientes un divorcio de algn.

  • Un divorce très médiatisé/ très conflictuel.

  • Un divorcio de alto perfil/ de alto conflicto.

  • Des taux de divorce élevés.

  • Elevadas tasas de divorcio.

  • Un avocate spécialisée en divorce.

  • Un abogado matrimonialista/de divorcios.

  • Un(e) divorcé(e) une lettre de divorce.

  • Un divorciado/una divorciada una carta de divorcio.

  • Verser 120.000 livres en règlement de divorce.

  • Pagar un acuerdo de divorcio de ₤120,000.

  • Une séparation judiciaire/de corps.

  • Una separación de prueba/legal.

  • Une loi de divorce par consentement mutuel.

  • Una ley de divorcio sin culpa.

  • Pension alimentaire.

  • Pensión alimenticia.

  • Garde d’enfants pension alimentaire pour enfants.

  • Custodia/manutención infantil o de los niños.

  • Une personne divorcée deux fois.

  • Una persona divorciada en dos ocasiones.

  • Dans le cas de divorce d’un mariage à long terme où le mari travaille à l’extérieur de la maison et l’épouse n’occupe pas un emploi rémunéré, l’épouse devrait avoir droit à la moitié des avoirs accumulés au cours du mariage.

  • En un divorcio de un matrimonio a largo plazo en el que el esposo trabaja fuera del hogar y la esposa no está empleada por sueldo, la esposa debería tener derecho a la mitad de los activos acumulados durante el matrimonio.

  • Une répartition égale des biens.

  • Un reparto equitativo de bienes.

  • Répartir/diviser les biens en parts égales/équitablement.

  • Dividir/distribuir bienes de forma pareja/justa/ equitativa.

  • L’épouse a la garde de l’enfant.

  • La esposa tiene la custodia del hijo.

  • L’enfant est sous la garde d’un parent.

  • El niño está bajo la custodia de un padre.

  • Droit de visite.

  • Derechos de visita.

  • Un magnat des affaires ayant plusieurs épouses qui trouve le divorce comme sortie potentielle.

  • Un magnate de múltiples esposas que encuentra el divorcio como la salida potencial.

  • Les hommes de statut supérieur sont enclins à laisser leurs épouses vieillissantes, plus particulièrement celles acariâtres.

  • Los hombres de alto estatus se inclinan por dejar a sus esposas mayores, especialmente las molestas.

  • Avoir un problème sexuel: par ex. l’éjaculation retardée, ne pas jouir pendant le sexe, l’insatisfaction sexuelle/ manque de plaisir sexuel.

  • Tener un problema sexual: por ej. eyaculación tardía, no llegar al clímax durante el sexo, insatisfacción sexual/falta de placer sexual.

  • Épanouissement sexuel.

  • Satisfacción sexual.

  • Ne pas avoir des discussions franches sur la sexualité.

  • No tener discusiones francas sobre el sexo.

  • Bien que le sexe était à l’origine de leurs problèmes, ils n’en ont jamais parlé. Le problème qui été en train de ronger leur relation est passé largement inaperçu. Leurs vies s’écroulent progressivement à cause de lui. Ils sont terrifiés par le gouffre qui s’est creusé entre eux.

  • Aunque el sexo era la raíz de sus problemas, nunca hablaron de ello. El problema que estaba carcomiendo su relación fue en gran parte no reconocido. Sus vidas se están desmoronando gradualmente debido a eso. Están aterrorizados por el abismo que ha crecido entre ellos.

  • Ce mur argenté massif qui sépare le mari de son épouse.

  • Ese enorme muro plateado que separa al marido de su esposa.

  • Être infidèle à son mari.

  • Ser infiel a su marido.

  • Tromper son mari avec qqn d’autre.

  • Ponerle los cuernos a su esposo con otra persona.

  • Avoir une liaison illicite et perfide avec sa maîtresse.

  • Tener un enlace ilícito y traicionero con su amante.

  • Relations sexuelles illégales.

  • El sexo ilícito.

  • Contacts sexuels en dehors du mariage.

  • El sexo fuera del matrimonio.

  • Liaisons extraconjugales sexe hors mariage.

  • Relaciones extramatrimoniales relaciones sexuales extramatrimoniales.

  • Un adultère.

  • Un adúltero.

  • Être surpris en flagrant délit d’adultère.

  • Ser atrapado en el acto del adulterio.

  • Sentiment de trahison.

  • Sentimiento de traición.

  • Trahison sexuelle.

  • Traición sexual.

  • Déloyauté.

  • Deslealtad.

  • L’adultère, la fornication, l’infidélité dans le mariage.

  • Adulterios, fornicación, infidelidad en el matrimonio.

  • La vie sexuelle extraconjugale.

  • La vida sexual extramatrimonial.

  • Relations hors mariage.

  • Relaciones fuera del matrimonio.

  • Être né hors mariage.

  • Nacer fuera del matrimonio.

  • Concubinage.

  • Concubinato.

  • Cocu.

  • Cornudo/a.

  • La fidélité sexuelle semble être un objectif impossible à atteindre pour tant d’adultes.

  • La fidelidad sexual parece ser un objetivo imposible para tantos adultos.

  • Tromper qqn être infidèle à qqn.

  • Serle infiel a/meterle los cuernos a algn.

  • Être infidèle en série.

  • Ser infiel en serie.

  • Faire des mamours à qqn.

  • Besuquearse con algn.

  • Une femme passionnée dont la sexualité est un élément important dans son maquillage, est fatalement rendu inapte pour la vie d’une prostituée.

  • Una mujer apasionada cuya sexualidad es un elemento importante en su maquillaje, está fatalmente descalificado para la vida de una prostituta.

  • Violence conjugale/ familiale.

  • Violencia doméstica abuso doméstico.

  • Prise de bec domestique.

  • Discusión doméstica.

  • La violence conjugale, que ce soit physique ou psychologique, est déshumanisante, surtout pour les personnes qui ont une faible estime d’eux-mêmes.

  • El abuso conyugal, ya sea físico o psicológico, es deshumanizante, especialmente para las personas con baja autoestima.

  • Respect mutuel.

  • Respeto mutuo.

  • Tension conjugale.

  • Tensión matrimonial.

  • Désaccords conjugaux amers.

  • Discordia matrimonial amarga.

  • Maltraiter sa femme.

  • Maltratar a su esposa.

  • Massacrer son mari.

  • Asesinar a su esposo.

  • L’homme qui bat sa femme le fait de battre sa femme.

  • Un hombre golpeador maltratar a la esposa.

  • Battre une femme.

  • Golpear a una mujer.

  • Une femme soumise/ autoritaire.

  • Una esposa sumisa/ autoritaria.

  • Un mari gentil/sensé/ sarcastique/muet.

  • Un esposo de buen corazón/sobrio/sarcástico/tímido.

  • Une campagne de sensibilisation contre la violence à l’égard des femmes.

  • Una campaña de concientización sobre la violencia contra las mujeres.

  • Traiter qqn avec une indifférence froide.

  • Tratar a algn con fría indiferencia.

  • Être proche de qqn sur le plan affectif.

  • Sentir cariño por algn.

  • Une dispute familiale/des rues concernant…

  • Una disputa familiar/en la calle sobre…

  • Un conseiller matrimonial.

  • Un consejero matrimonial.

  • Un thérapeute familiale.

  • Un terapeuta familiar.

  • Réconciliation/réunification de famille.

  • Conciliación/reunificación o reagrupación familiar.

  • Coucher avec une femme.

  • Acostarse con una mujer.

  • Concevoir/porter un enfant.

  • Concebir/tener un hijo.

  • Elle était enceinte.

  • Estaba embarazada/ encinta.

  • Elle a eu un enfant de lui.

  • Ella tuvo una hija con él.

  • Avoir un enfant.

  • Engendrar un hijo.

  • Un couple sans enfant.

  • Una pareja sin hijos.

  • Un parent prolifique qui été le père/la mère de…

  • Un padre prolífico que tuvo/dio a luz a…

  • Ils se son mariés et leurs enfants étaient, donc, de sang mêlé.

  • Se casaron y sus hijos eran, por lo tanto, de sangre mezclada.

  • Progéniture.

  • Prole/progenie.

  • Familles avec un seul enfant.

  • Familias con un solo hijo.

  • Un papa de deux enfants.

  • Un padre de dos hijos.

  • Une famille de six membres.

  • Una familia de seis miembros.

  • Le benjamin l’aîné.

  • El niño más pequeño el hijo mayor.

  • Une petite fille un bambin.

  • Una bebita un niñito.

  • Parents naturels/ biologiques.

  • Padres naturales/ biológicos.

  • Parents-substituts/beaux-parents.

  • Padres sustitutos/ padrastros.

  • Une mère porteuse/de substitution.

  • Una madre portadora/sustituta.

  • Un beau-père beau-fils/ belle-fille.

  • Un padrastro hijastro/ hijastra.

  • Revendiquer la paternité.

  • Reclamar la paternidad.

  • Un enfant bâtard.

  • Un hijo bastardo.

  • Son fils illégitime mais reconnu.

  • Su hijo ilegítimo pero reconocido.

  • Il a reconnu l’enfant après qu’un test d’ADN prouvait qu’il était le sien.

  • Reconoció al niño después de una prueba de ADN demostró que era su.

  • Des garçons sans père.

  • Niños sin padres.

  • Une fille métisse.

  • Una niña mestiza.

  • Enfants de basse caste.

  • Niños de castas inferiores.

  • Il est inconvenant pour une jeune fille d’errer dans les rues.

  • No es adecuado que una niña deambula por las calles.

  • Call-girls/prostituées/filles de la rue.

  • Chicas de compañía/ prostitutas/muchachas de la calle.

  • Prostitution un souteneur/maquereau.

  • Prostitución (= hacer la calle) un cafiche.

  • Un proxénète/entremetteur.

  • Un chulo.

  • Adoptés adultes.

  • Adultos adoptados.

  • Une famille d’accueil parents adoptifs.

  • Una familia adoptiva/ anfitriona padres adoptivos.

  • Parent (non) gardien.

  • Padre (no) custodio.

  • Laisser un bébé sous la garde de qqn.

  • Dejar a un bebé al cuidado de algn.

  • Des enfants difficiles dans les orphelinats.

  • Niños difíciles en orfanatos.

  • Une population des enfants abandonnés.

  • Una población de niños abandonados.

  • Des orphelins sans fratrie.

  • Huérfanos sin hermanos.

  • Les enfants adoptifs ont besoin de sentiment familial de sécurité et d’appartenance.

  • Los niños adoptivos necesitan un sentido de seguridad y pertenencia familiar.

  • Les lois sur l’adoption/ agences d’adoption.

  • Leyes/agencias de adopción.

  • Être soumis à l’hostilité ou à l’indifférence.

  • Ser sometido a la hostilidad o la indiferencia.

  • Les familles adoptives sont disposées à/consentent de bon cœur à recevoir les bébés métis des mères biologiques que ce soit des enfants blancs ou noirs.

  • Las familias adoptivas están dispuestas a aceptar recibir bebés de raza mixta de madres biológicas, ya sean bebés blancos o negros.

  • Des familles adoptives avec la capacité en matière de protection et d’assistance.

  • Familias adoptivas con capacidad de cuidado.

  • Une personne qui s’occupe d’un proche dépendant.

  • Cuidador, cuidadora.

  • Un système de placement familial.

  • Un sistema de hogares de guarda.

  • Des enfants abandonnés confiés aux familles.

  • Niños expósitos confiados a familias.

  • Des orphelins laissés sans tuteurs.

  • Huérfanos se quedaron sin tutores.

  • Les responsabilités en matière d’éducation des enfants.

  • Responsabilidades de crianza de los niños.

  • Socialisation d’enfants.

  • Socialización de los niños.

  • Ça demande de la force, la perspicacité et le dévouement pour survivre aux stress associés au parentage.

  • Se necesita fuerza, perspicacia y devoción para soportar el estrés de la paternidad.

  • Les maris et les épouses qui sont réunis, plutôt que séparés, par les pressions d’élever leurs enfants, sont en mesure non seulement d’être de meilleurs parents mais également des associés plus heureux.

  • Es probable que los esposos y esposas que se sienten unidos, en lugar de distanciados, por las presiones de criar a sus hijos, no solo sean mejores padres pero también compañeros más felices.

  • Amour/protection/mauvais traitement parental(e).

  • Amor/cuidado/abuso parental.

  • Des parents aimants et attentifs.

  • Padres amorosos y atentos.

  • Une mère surprotectrice.

  • Una madre sobreprotectora.

  • Les enfants auraient pu être grièvement brûlés par la négligence parentale.

  • Los niños podrían haberse quemado gravemente por la negligencia de los padres.

  • Obligations parentales/ devoirs conjugaux.

  • Obligaciones parentales deberes conyugales.

  • Erreurs liées à l’éducation des enfants.

  • Errores en la crianza de los niños.

  • Une bonne éducation.

  • Una buena educación.

  • Être à l’âge des apprentissages.

  • Estar quieto en las fases de aprendizaje de la vida.

  • Un coach de vie coaching de vie.

  • Un entrenador de vida entrenamiento de formas de vida.

  • Assumer une part de responsabilité familiale.

  • Asumir alguna responsabilidad familiar.

  • Compétences parentales.

  • Habilidades parentales.

  • À tour de rôle, les parents changent les couches des enfants, les baignent et les nourrissent.

  • Los padres se turnan para cambiar pañales para bebés, bañarse y alimentarse.

  • Parents dévoués.

  • Padres dedicados.

  • La gestion de la maison et l’éducation des enfants sont extrêmement importants pour le succès d’un mari.

  • La gestión del hogar y la crianza de los hijos son extremadamente importante para el éxito de un esposo.

  • Le mode de vie d’une épouse d’entreprise est plus un travail qu’un luxe. Une femme d’entreprise qui doit également voyager, divertir, et servir de caisse de résonance est extrêmement important pour le succès d’un directeur d’affaires de haut niveau.

  • El estilo de vida de una esposa corporativa es más un trabajo que un lujo. Una esposa corporativa que también debe viajar, entretenerse y actuar como un tornavoz es extremadamente importante para el éxito de un ejecutivo de negocios de alto nivel.

  • Un prototype de femme au foyer occupée/de femme active n’a pas besoin d’engager une bonne.

  • Un prototipo de la ama de casa ocupada/esposa trabajadora no necesita contratar/emplear a una criada.

  • Chef de famille/de ménage.

  • Jefe del hogar.

  • Un serviteur/domestique de la maison.

  • Un sirviente.

  • Un tas de tâches ménagères attend d’être fait.

  • Pilas de tareas domésticas a la espera de hacerse.

  • Préparer les sacs-repas pour les écoliers.

  • Hacer las bolsas de comida para los escolares.

  • Quand le mari fatigué s’alite, elle le soigné avec dévouement.

  • Cuando el cansado esposo se lleva a su cama, ella lo cuida con dedicación.

  • Mères intrusives et peu réservées.

  • Madres intrusivas y demasiado comprometidas.

  • Les mères portent les bébés sur leurs dos.

  • Las madres llevan a sus bebés en la espalda.

  • La mère qui allaite a tapoté son bébé avec tendresse.

  • La madre que amamanta acarició a su bebé con ternura.

  • Bercer un bébé dans ses bras et lui chanter une berceuse pour l’endormir.

  • Mecer a un bebé en sus brazos y cantarlo para que se duerma.

  • Une berceuse.

  • Una nana/canción de cuna un arrullo.

  • Garde d’enfants un parc (pour bébé).

  • El cuidado de los niños un corral/parque.

  • Une garde-enfants.

  • Una niñera.

  • Garder la maison de qqn.

  • Cuidar una casa por algn.

  • Une garde/bonne d’enfants.

  • Una nana/niñera.

  • Un parent aimant a cajolé son enfant pour faire ses premiers pas.

  • Un padre amoroso convenció a su hijo para que diera sus primeros pasos.

  • La fillette a commencé à se tenir debout sans aide.

  • La niña comenzó a pararse sin ayuda.

  • Bichonner/dorloter un enfant.

  • Mimar a un niño.

  • Une famille nucléaire/étendue ou élargie.

  • Una familia nuclear/ extendida.

  • Une famille immédiate.

  • Una familia inmediata.

  • Des familles nouvellement fondées.

  • Familias de nueva creación.

  • Liens familiaux.

  • Lazos/vínculos familiares.

  • La famille qui…

  • La familia que…

  • Sorties en famille.

  • Salidas familiares.

  • L’unité familiale s’est désintégrée/désagrégée.

  • La unidad familiar se ha desintegrado.

  • Dysfonctionnement familial.

  • Disfunción familiar.

  • L’éclatement de la structure familiale.

  • El desglose de la estructura familiar.

  • Dissolution/rupture familiale.

  • La separación/ruptura familiar.

  • Taille de famille.

  • Tamaño familiar.

  • Arbre généalogique.

  • Árbol genealógico.

  • Familles monoparentales.

  • Familias monoparentales.

  • Ménages biparentaux (= à deux parents).

  • Hogares biparentales (= con ambos padres).

  • Un partenaire conjugal/de vie.

  • Un cónyuge/compañero de vida.

  • Un père veuf.

  • Un padre viudo.

  • Veuvage.

  • Viudez.

  • Charges familiales.

  • Cargas familiares.

  • Subvenir aux besoins d’une famille nombreuse.

  • Supervisar las necesidades de una familia numerosa.

  • Les différents groupes/ différentes structures d’âge.

  • Diferentes grupos etarios estructuras de edades diferentes.

  • Toutes les tranches d’âge.

  • Todas las edades.

  • Plaire aux gens de tout âge faire plaisir aux petits comme aux grands.

  • Complacer a todas las edades.

  • Programmes pour les jeunes selon l’âge.

  • Programas juveniles por edad.

  • Catégories d’âge.

  • Categorías de edad.

  • Un grand écart d’âge.

  • Una gran brecha de edad.

  • Leur âge varie énormément/ considérablement.

  • Varían ampliamente en edad.

  • Ils ont son âge.

  • Tienen su edad.

  • X est à peu près du même âge que Y.

  • X es cerca en edad con Y.

  • Une compagne du même âge.

  • Un compañero de la misma edad.

  • Une grosse différence d’âge.

  • Un gran diferencia de edad.

  • Une femme à la cinquantaine/d’âge moyen.

  • Una mujer de mediana edad.

  • Dans la deuxième moitié de la trentaine/au milieu de l’adolescence.

  • En sus treinta y tantos años/su adolescencia.

  • Les enfants de moins de 10 ans.

  • Menores de 10 años.

  • Les gens de moins de trente ans.

  • Personas menores de treinta años.

  • Filles mineures.

  • Chicas menores de edad.

  • Âgé de 50 ans ou moins, il…

  • De 50 años o menos, él…

  • Une limite d’âge: de 3 à 12 ans.

  • Un límite de edad: de 3 a 12 años.

  • Ils sont dans la mi-trentaine.

  • Están en sus treinta y tantos años.

  • Autour de la quarantaine.

  • Cuarenta y algo.

  • De 10 à 60 ans et plus.

  • De 10 a 60 años y más.

  • Population âgée de 15 ans et plus.

  • Población de 15 años de edad y más.

  • Enfants à l’âge de 16 ans.

  • Los 16 años de edad.

  • Personnes âgées de 18 à 25 ans.

  • Los 18 a 25 años de edad.

  • Un garçonnet de deux ans et demi.

  • Un niño de dos años y medio.

  • Elle a/atteignit huit ans.

  • Ella tiene/cumplió ocho años.

  • Il n’avait pas encore deux ans.

  • Él tenía sólo dos años.

  • À un âge tendre.

  • A una edad temprana.

  • Atteindre l’âge de la puberté arriver à la maturité.

  • Alcanzar la pubertad/ mayoría de edad.

  • Parvenir à l’âge adulte.

  • Llegar a la mayoría de edad.

  • Atteindre l’âge d’homme.

  • Alcanzar la virilidad.

  • Un adolescent.

  • Un adolescente.

  • Préadolescent(e)s.

  • Los niños/niñas preadolescentes.

  • Enfants prè-/post-pubères.

  • Niños pre-/post púberes.

  • Enfance âge adulte.

  • Infancia/niñez edad adulta/adultez.

  • Un homme au sommet de sa virilité physique.

  • Un hombre en el apogeo de su virilidad física.

  • Septuagénaire octogénaire.

  • Septuagenario octogenario.

  • Sénilité.

  • Senilidad.

  • Un père est un modèle masculin.

  • Un padre es un modelo masculino.

  • Occuper une position en tant que chef de famille.

  • Ocupar una posición como jefe de familia.

  • Jouer le rôle du père dévoué consacrant son dimanche matin à ses enfants.

  • Desempeñar el papel del padre obediente que dedica su domingo por la mañana a sus hijos.

  • Le rapport père-fils la rivalité entre père et fils.

  • La relación padre/hijo rivalidad entre el padre y el hijo.

  • Rivalité fraternelle.

  • Rivalidad entre hermanos.

  • Traitez les enfants avec dignité et respect, puis ils vous traiteront de la même façon en retour.

  • Trate a los niños con dignidad y respeto, y luego lo tratarán de la misma manera.

  • Suivre les traces du père.

  • Seguir el mismo camino que su padre.

  • Marcher sur les pas de la mère.

  • Seguir los pasos de la madre.

  • La pression exercée par les pairs.

  • La presión de los pares.

  • Fossé/conflit des générations.

  • Brecha generacional.

  • Un fils prodigue.

  • Un hijo pródigo.

  • L’enfant est devenu rétif.

  • El niño se volvió rebelde.

  • L’enfant se conduit mal.

  • El niño se está portando mal.

  • Un enfant sauvage.

  • Un niño salvaje.

  • Un enfant adoptif intraitable.

  • Un niño acogido difícil.

  • Des enfants mal élevés.

  • Niños maleducados.

  • Des enfants méchants/ vilains.

  • Niños malcriados.

  • Des enfants gâtés.

  • Niños consentidos.

  • Un garçon tacheté et méchant qui continue à attirer des ennuis affreux.

  • Un niño manchado y desagradable que sigue metiéndose en problemas terribles.

  • Les parents peuvent être très pointilleux sur le désordre et les nuits tardives et critiquent les amis.

  • Los padres pueden ser muy quisquillosos con el desorden y tarde en la noche y criticar los amigos.

  • Rien ne provoque la colère des jeunes gens comme les conseils de leurs aînés.

  • No hay nada que a los jóvenes les moleste tanto como el consejo de sus mayores.

  • La colère peut se traduire en hostilité.

  • La ira puede traducirse en hostilidad.

  • Les enfants devraient être attentifs à la circulation et ne pas partir tout seuls. Ils devraient décliner les cadeaux gastronomiques d’origine inconnue/les cadeaux anonymes.

  • Los niños deben estar atentos al tráfico y no deambular solos. Deben rechazar los obsequios de alimentos de origen desconocido/obsequios anónimos.

  • Les enfants jouent dans la rue sans surveillance.

  • Los niños juegan en la calle sin supervisión.

  • L’impatience/la sincérité des enfants.

  • La impaciencia en los niños/sinceridad infantil.

  • Les jouets sont les plus précieux articles que les enfants possèdent.

  • Los juguetes son las posesiones más preciadas de los niños.

  • Les obsessions d’enfance telles que les voitures miniatures.

  • Obsesiones infantiles como coches en miniatura.

  • Jouer passionnément avec une toupie, les billes, les cubes, les pièces du puzzle qu’on doit remettre où elles appartiennent naturellement, les bouliers, les cartes de jeux…

  • Jugar con cariño con un trompo, canicas, bloques de construcción, piezas de rompecabezas que se colocarán donde pertenecen naturalmente, ábacos, naipes…

  • Faire voler un cerf-volant un yo-yo.

  • Volar una cometa un yoyó.

  • Une poupée en pince à linge.

  • Una muñeca pinza para la ropa.

  • Une poupée à un bras.

  • Una muñeca de un solo brazo.

  • Maison de poupée.

  • Casa de muñecas.

  • Jeux d’enfants: saute-mouton, cache-cache, saut à la corde, marelle, tir à la corde…

  • Juegos infantiles: pídola, escondite, salto a la cuerda, rayuela, cinchada (= tira y afloja)…

  • Les jouets fabriqués par les enfants.

  • Juguetes hechos por niños.

  • Les jouets que vous construisez vous-même.

  • Los juguetes que construyes tú mismo.

  • Jouets à remontoir/ pratiques.

  • Juguetes a cuerda/ prácticos.

  • Jouets à presser/souples.

  • Juguetes apretables/ suaves.

  • Un petit train électrique.

  • Un tren eléctrico de juguete.

  • Une maison pliante.

  • Una casa de juguete.

  • Un piano-jouet.

  • Un piano de juguete.

  • Cheval à bascule.

  • Caballo balancín.

  • Cheval bâton.

  • Caballo de la manía.

  • Jouets bruyants/de personnages de films hochet compteurs bâton sauteur elfe/gnome (= lutin) échasses hula-hoop quilles balançoire cages à poules.

  • Juguetes ruidosos/de personajes de películas un sonajero contadores pogo saltarín duende/ gnomo zancos hula hulas bolos columpio barras de mono.

  • Jeux d’escalade.

  • Juegos de trepar.

  • Un bac à sable.

  • Arenero.

  • Un baby-foot.

  • Un futbolín.

  • Le trou de la bouche d’un masque intégral en caoutchouc.

  • El orificio de la boca de una careta de goma completa.

  • Diable à ressort.

  • Muñeco sorpresa.

  • Les enfants sautent joyeusement aux alentours.

  • Los niños saltan juguetonamente.

  • La généalogie est l’étude de la lignée et l’ascendance d’une famille.

  • La genealogía es el estudio del linaje y la ascendencia de una familia.

  • Descendance.

  • Progenie descendencia.

  • Un tableau généalogique.

  • Una carta genealógica.

  • Familles ancestrales.

  • Familias ancestrales.

  • Un proche un parent éloigné.

  • Un familiar cercano un pariente lejano.

  • Parents par le sang liens du sang.

  • Parientes consanguíneos lazos sanguíneos/ relaciones de sangre.

  • Des parents récemment retrouvés.

  • Parientes recién descubiertos.

  • Ancêtres du clan aïeux.

  • Ancestros del clan antepasados.

  • Ancêtres.

  • Antecesores.

  • Descendants grands-parents petits-enfants.

  • Descendientes abuelos nietos.

  • Un(e) descendant(e).

  • Un(a) descendant(e) un vástago.

  • Aimer ses beaux-enfants.

  • Amar a sus hijastros.

  • Son arrière-grand-père.

  • Su bisabuelo.

  • Frères de sang frère aîné/ grand frère.

  • Hermanos de sangre hermano mayor.

  • Un propre/plein frère demi-frère frère adoptif.

  • Un hermano carnal o de padre y madre/ hermanastro (= medio hermano)/hermano de leche.

  • Un oncle paternel une tante maternelle.

  • Un tío paterno una tía materna.

  • Un neveu une nièce un(e) cousin(e).

  • Un sobrino una sobrina un(a) primo/prima.

  • Un cousin par alliance.

  • Un primo por matrimonio.

  • Belle-famille une belle-sœur.

  • Suegros una cuñada.

  • Une sœur utérine/ consanguine.

  • Una hermana uterina/ consanguínea.

  • Un beau-frère.

  • Un cuñado.

  • Ma grand-mère a vieilli et a l’air frêle.

  • Mi abuela ha envejecido y se ve frágil.

  • Vieillir devenir vieux.

  • Envejecer.

  • Une femme avancée en âge.

  • Una mujer muy avanzada en edad.

  • Les personnes âgées souffrent de la solitude, l’insécurité et la perte du respect de soi qui rongent la vieillesse.

  • Las personas mayores sufren de soledad, inseguridad y pérdida de autoestima que afectan a la vejez.

  • Dépenses dues à l’âge.

  • Gastos relacionados con la edad avanzada.

  • Les personnes âgées sont couvertes par la sécurité sociale.

  • Los ancianos están cubiertos por la seguridad social.

  • Groupes de soutien/ d’entraide.

  • Grupos de apoyo/de autoayuda.

  • Services de soutien pour ceux qui ne peuvent pas fonctionner indépendamment.

  • Servicios de apoyo para quienes no pueden funcionar independientemente.

  • La population des personnes âgées vivant dans des foyers.

  • La población de edad avanzada en hogares de ancianos.

  • Devenir une charge pour l’État.

  • Convertirse en una carga para el Estado.

  • Individualisme.

  • Individualismo.

  • Solitude un problème d’isolement.

  • Soledad un problema de aislamiento.

  • Un isolement forcé par soi-même.

  • Un aislamiento autoimpuesto.

Suggest a better translation

Your email address will not be published. Required fields are marked *