MARRIAGE:
:الـزواج
- The secularisation of society and the accompanying loss of religious belief caused people to question the sanctity of marriage.
- دفـعـت عـلـمـنـة الـمـجـتـمـع و فـقـدان الـعـقـيـدة الـديـنـيـة الـمـلازمُ الـنـاسَ إلـى مـسـاءلـة قـدسـيـة الـزواج.
- Religious/civil/common-law marriage.
- الـزواج الـديـنـي/الـمـدنـي/الـعـرفـي.
- Mixed-faith/interfaith marriage.
- الـزواج مـتـعـدد الـمـذهـب.
- Racially intermarried couples.
- أزواج بـيـعـرقـيـة.
- Interracial relationships.
- الـعـلاقـات الـبـيـعـرقـيـة.
- Proxy/arranged marriage.
- الـزواج الـتـوكـيـلـي/الـمـرتـب.
- Polygyny – polygamy (multi-wifing) – polyandry – misogamy – misogyny.
- تـعـدد الـزوجـات – تـعـدد الـزوجـات أو الأزواج – تـعـدد الأزواج – كُـرْه الـزواج – كُـرْه الـنـسـاء.
- Monogamy.
- الـزواج الأحـادي.
- A misogynist/bigamist.
- كـاره الـنسـاء – مـضـار؛ مـضـارة: الـمـتـزوج مـن امـرأتـيـن (أو الـمـتـزوجـة مـن رجـلـيـن) فـي وقـت واحـد.
- A dating agency.
- وكـالـة ضـرب الـمـواعـيـد بـيـن الـجـنـسـيـن.
- Online dating sites.
- مـواقـع ضـرب الـمـواعـيـد بـيـن الـجـنـسـيـن.
- A dating partner/coach.
- شـريـك(ة) حـمـيـم(ة) – مـدرب ضـرب الـمـواعـيـد بـيـن الـجـنـسـيـن.
- First-date conversation.
- حـديـث أول مـوعـد بـيـن الـجـنـسـيـن.
- Sex partners with compatible star signs.
- شـركـاء فـي الـجـنـس مـنـسـجـمـو الأبـراج.
- Hormonally-fuelled adolescents.
- مـراهـقـون نـزقـون.
- Sexually-charged relationships.
- عـلاقـات مـشـحـونـة جـنـسـيـاً.
- Satisfying sexual events.
- تـجـارب جـنـسـيـة تـبـعـث عـن الـرضـا.
- Masturbation/self-stimulation as a source of orgasm.
- الـعـادة الـسـريـة/الإثـارة الـذاتـيـة كـمـصـدر لـلـرعـشـة.
- Genital stimulation by the partner.
- الإثـارة الـتـنـاسـلـيـة مـن طـرف الـشـريـكـة.
- Heterosexual petting and nocturnal dreaming/ emission as sexual outlets.
- الـتـحـبـب الـمـشـتـهـي لـلـمـغـايـر و الاحـتـلام كـمـتـنـفـسـات جـنـسـيـة.
- Homoerotic (= homosexual) experiences.
- تـجـارب لـوطـيـة.
- The age of sexual consent.
- ســن الإدراك الـجـنـسـي.
- Under-age sex – to be undersexed.
- جـنـس الـقـاصـريـن – بـارد جـنـسـيـاً.
- Pre-marital/extra-marital intercourse.
- جـمـاع مـا قـبـل الـزواج/خـارج الـعـلاقـة الـزوجـيـة.
- To keep a steady girlfriend.
- يـجـعـل لـه رفـيـقـة دائـمـة.
- An ex-boyfriend.
- رفـيـق أسـبـق.
- Lost loves – love reunions.
- أحـبـاء مـفـقـودون – لـقـاء الأحـبـة.
- A love-affair.
- عـلاقـة غـرامـيـة.
- Love life.
- حـيـاة الـحـب.
- Love at first sight.
- حـبّ مـن أول نـظـرة.
- One’s first love.
- الـحـبـيـب الأول.
- To take a fancy/an immediate or instant liking to s.o.
- يَـعـشـق شـخـصـاً تـواً.
- To love s.o. hugely.
- يُـحـب شـخـصـاً حـبـاً جـمـاً.
- To fall in/out of love with s.o.
- يَـقـع فـي/يَـتـحـرر مـن حـبّ شـخـص.
- To get out of s.o.’s life.
- يـخـرج مـن حـيـاة شـخـص.
- Real or true/ fake or false love.
- الـحـب الـحـقـيـقـي/الـمـزيـف.
- False-looking gestures of love.
- إيـمـاءات عـشـق زائـفـة.
- To play on s.o.’s emotions.
- يَـلـعـب علـى عـواطـف شـخـص.
- Platonic love – courtly love.
- الـحـب الأفـلاطـونـي – حـب مـتـودّد.
- Lasting/enduring love.
- الـحـب الـدائـم.
- Cupid’s arrow – a heart-piercing arrow.
- سـهـم كـيـوبـيـد – سـهـم مـخـتـرق لـلـقـلـب.
- He found her like a magnet pulling at him.
- وجـدهـا قـطـعـة مـغـنـاطـيـس تـجـذبـه إلـيـهـا.
- A woman of matchless/ unparalleled beauty attracts men like flies around a honey pot/has the knack of attracting men like bees to honey.
- الـمـرأة ذات الـجـمـال مـنـقـطـع الـنـظـيـر تـجـذب الـرجـال شـأن الـذبـاب حـول قِـدر عـسـل/لـهـا بـراعـة فـي اجـتـذاب الـرجـال مـثـلـمـا يـنـجـذب الـنـحـل إلـى رحـيـق الأزهـار.
- A womanizer – a philanderer.
- فـاسـق.
- Seduction techniques.
- تـقـنـيـات الإغـواء.
- To grope – to avoid being groped.
- يـتـمـلـﱠس – يـتـحـاشـى الـتـﱠمـلـس.
- To philander.
- يـغـازل أو يـنـهـمـك فـي الـمـغـازلـة.
- A suitor – a wooer.
- طـالـبُ يـد الـمـرأة – مـتـودد.
- A man-repelling girl.
- فـتـاة صـادة لـلـرجـال.
- A love rival.
- مـنـافـس فـي/مُـخـادع فـي الـحـب.
- Love triangle.
- مـثـلـث الـحـب.
- An emotionally scarred lover.
- عـاشـق مـجـروح عـاطـفـيـاً.
- A heart-broken lover.
- عـاشـق مـنـسـحـق الـفـؤاد.
- Her then-lover.
- عـشـيـقـهـا الأسـبـق.
- A paramour.
- خـلـيـل(ة).
- Get-acquainted encounters.
- لـقـاءات تـعـارف.
- A heart-to-heart talk.
- حـديـث مـن الـقـلـب إلـى الـقـلـب.
- Love language.
- لـغـة الـحـب.
- They’re walking arm-in-arm like young lovers.
- إنـهـمـا يـمـشـيـان مـتـشـابـكـي الأذرع كـعـشـاق شـبـاب.
- A romantic stroll along the sun-kissed beach.
- تـجـوال رومـانـسـي علـى طـول شـاطـﺊ قـبـَّلـتـه الـشـمـس.
- That unstoppable romance.
- قـصـة الـغـرام الـعـنـيـف تـلـك الـتـي لايـمـكـن إيـقـافـهـا.
- A courting couple.
- زوج يـتـغـازل.
- There is a man courting her.
- تـمـﱠت رجـل يـغـازلـهـا.
- To make love a wilful act.
- يـجـعـل مـن الـجـنـس فـعـلا ً إرادويـاً.
- They sat in close embrace, kissing.
- جـلـسـا مـتـعـانـقـيـن يـتـبـادلان الـقُـبـل.
- A close embrace dance.
- رقـصـة عـنـاق مـتـضـام.
- Air-kisses.
- قـبـلات فـي الـهـواء.
- To fuck a woman.
- يـجـامـع امـرأة.
- The carefree joys of love-making.
- انـتـشـاءات الـجـمـاع الـخـالـيـة مـن الـهـم.
- A sexual partner.
- شـريـك فـي الـجـنـس.
- Sexual contact/encounter.
- اتـصـال جـنـسـي.
- Incestuous relationships.
- عـلاقـات سِـفـاح الـقـربـى.
- Sexual/married relations.
- عـلاقـات جـنـسـيـة/زوجـيـة.
- Sex roles.
- الأدوار الـجـنـسـيـة.
- Safe sex.
- الـجـنـس الآمـن.
- Condom use.
- اسـتـعـمـال الـعـازل الـطـبـي.
- Sexual mores.
- آداب الـجـمـاع.
- Sexual liberation/freedom/ restrictions.
- الـتـحـرر/الـحـريـة/الـقـيـود الـجـنـسـي(ة).
- Sexually conservative groups.
- جـمـاعـات مـحـافـظـة جـنـسـيـاً.
- Promiscuous sex.
- جـنـس غـيـر مـقـصـور علـى امـرأة واحـدة.
- Sexual immorality.
- الـفـجـور.
- Homosexuals/bisexual adults/heterosexuals/ transsexuals.
- لـوطـيـون/ثـنـائـيـو الـجـنـس؛ خـنـاثـى بـالـغـات/مـشـتـهـو الـمـغـايـر.
- A masculine girl/tomboy, butch/pansy.
- راجـلـة/غـلامـيـة/شـاب مـخـنـث.
- A male-to-female transsexual person.
- مـشـتـه لـلـمـغـايـر تـحـوَّل مـن الـذكـورة إلـى الأنـوثـة.
- To commit sodomy.
- يَـقــتـرف الـلـواط.
- The opposite/fair (= gentler) sex.
- الـجـنـس الآخـر/الـلـطـيـف.
- Gay sex.
- عـلاقـات جـنـسـيـة لـوطـيـة.
- A gay man, who has feelings of same-sex desire, is at greatest risk of suicidal behaviour.
- الـرجـل الـشـاذ، الـذي يـشـتـهـي مـثـلـه، أكـثـر عـرضـة لـلـسـلـوك الانـتـحـاري.
- Same-sex couples.
- أزواج الـمـثـلـيـة الـجـنـسـيـة.
- A restless young man wanted to settle down, start a home and raise a family.
- أراد شـاب ضـجـر الاسـتـقـرار و إنـشـاء بـيـت و تـكـويـن عـائـلـة.
- To propose marriage to s.o. – to ask s.o. for marriage.
- يَـطـلـب الـيـد لـلـزواج.
- To ask s.o.’s hand for marriage – to seek (her) hand in marriage.
- يَـطـلـب يـد فـلان(ة) لـلـزواج.
- To get engaged to s.o. – a betrothed.
- تُـخـطـب – مـخـطـوبـة.
- What’s your marital status?
- مـاهـي حـالـتـك الـعـائـلـيـة ؟
- A bachelor – a single female – married.
- عـازب – عـازبـة – مـتـزوج(ة).
- To be newly single.
- يـعـود لـلـعـزوبـيـة مـجـدداً.
- Celibacy.
- الـعـزوبـة.
- A damsel/spinster.
- آنـسـة – عـانـس.
- To be unwed.
- غـيـر مـتـزوج(ة).
- Nonmarried couples.
- أزواج غـيـر مـتـزوجـيـن.
- Unmarried/single mothers.
- أمـهـات عـازبـات.
- Young marrieds.
- الـشـبـاب الـمـتـزوجـون.
- A diamond engagement ring.
- خـاتـم خـطـوبـة مـاسـيّ.
- An engagement party.
- حـفـلـة خـطـوبـة.
- To celebrate the betrothal of…
- يَـحـتـفـل بـخـطـوبـة…
- A fiancé(e).
- خـاطـب/مـخـطـوبـة.
- To break (off)/call off the engagement.
- يـفـسـخ الـخـطـوبـة.
- An unwanted wedding.
- زفـاف غـيـر مـرغـوب فـيـه.
- To secretly get married – to marry in secret.
- يَـتـزوج سـراً – يَـتـزوج فـي الـسـر.
- To wed a girl.
- يَـتـزوج مـن فـتـاة.
- He married his heart’s choice. He was not a child to have his life arranged for him.
- تـَزوج مـن أحـب. فـهـو لـيـس طـفـلاً تـحـتـاج حـيـاتـه إلـى أن تُـرتـب لـه.
- Marriage laws/rules.
- قـوانـيـن/قـواعـد الـزواج.
- As tradition dictates,…
- كـمـا تـمـلـيـه الـتـقـالـيـد،…
- To break up with centuries-old traditions.
- يُـحـدث قـطـيـعـة مـع الـتـقـالـيـد الـعـتـيـقـة.
- The institution of marriage.
- مـؤسـسـة الـزواج.
- Marriage is sharing; it is the growth of the habit of contiguity.
- الـزواج أخـذ وعـطـاء؛ إنـه تـطـويـر لـعـادة الـتـَّمـاس.
- Premature marriage is the worst of dangers, especially if one’s knowledge of the other sex is small.
- الـزواج الـمـبـكـر أسـوأ الـمـخـاطـر، لاسـيـمـا إذا كـانـت مـعـرفـة الـشـخـص بـالـجـنـس الآخـر ضـئـيـلـة.
- Early/later/forced (= shotgun) marriage.
- الـزواج الـمـبـكـر/الـمـتـأخـر/الـقـسـري.
- Child/mixed/tourist marriage.
- زواج الأطـفـال – الـزواج الـمـخـتـلـط/الـسـيـاحـي.
- Girls of marriageable age.
- فـتـيـات فـي سـن الـزواج.
- Remarriage – to remarry.
- زواج ثـان – يَـتـزوج ثـانـيـة.
- To be briefly married to s.o.
- يَـتـزوج مـن فـلانـة لـفـتـرة قـصـيـرة.
- Temporary marriage.
- الـزواج الـمـؤقـت.
- A love (= loving)/mercenary /fake marriage.
- زواج الـحـب/الـجـشـع/أبـيـض.
- A marriage of convenience is one arranged by the family.
- زواج الـمـصـلـحـة تـرتـّبـه الـعـائـلـة.
- Tradition-bound families.
- عـائـلات مـشـدودة إلـى الـتـقـالـيـد.
- The abortion in India of female foetuses to save the family the high cost of marrying off a daughter.
- إجـهـاض الأجـنـة الأنـثـويـة فـي الـهـنـد إعـفـاءً لـلـعـائـلـة مـن تـكـلـفـة تـزويـج الـبـنـت الـمـرتـفـعـة.
- An unsuitable match.
- قـريـن غـيـر مـنـاسـب.
- She is the wrong person to marry for she belongs to a family of ill-repute.
- إنـهـا إنـسـانـة لا تـصـلـح لـلـزواج لانـتـمـائـهـا إلـى عـائـلـة سـيـئـة الـسـمـعـة.
- Family shame.
- الـخـزي الـعـائـلـي.
- A dual-career marriage.
- زواج مـزدوج الـمـهـنـة.
- A single-earner couple.
- زوج أحـادي الـدخـل.
- Gay/same-gender/same-sex marriage/relationships.
- الـزواج/عـلاقـات الـلـواطـة/الـمـثـلـي(ة).
- Transgender marriage.
- زواج مـبـدلـي الـجـنـس.
- Married life.
- الـحـيـاة الـزوجـيـة.
- The desire to procreate.
- الـرغـبـة فـي الإنـجـاب.
- A husband-to-be.
- شـاب مـقــبـل علـى الـزواج.
- The newlyweds – Just Married.
- ًالـمـتـزوجـون حـديـثـا – تـزوجـا لـلـتـَّوّ.
- A newly-wed couple.
- زوج حـديـث الـعـهـد بـالـزواج.
- Cohabiting couples.
- أزواج مـتـعـايـشـون.
- A live-in lover dumped her.
- هـجـرهـا عـشـيـقـهـا الـذي كـانـت تـقـيـم مـعـه.
- They make uneasy bedfellows.
- يـطـبـع عـلاقـتـهـمـا الـجـنـسـيـة الـتـنـافـر و الـنـشـاز.
- They are strange bedfellows.
- يـشـكـلان زوجـاً شـاذاً.
- Marriage-bound/never-married cohabiters.
- مـتـعـايـشـون مـرتـبـطـون بـالـزواج/لـم يـسـبـق لـهـم ان تـزوجـوا.
- To flee marriage.
- يَـتـهـرَّبُ مـن الـزواج.
- Runaway wedding.
- الـزواج الـسـري.
- To elope.
- تـفـر (الـفـتـاة) بـقـصـد الـزواج مـن غـيـر مـوافـقـة أبـويـهـا.
- Nuptials.
- زفـاف.
- A wedding party.
- حـفـل زفـاف.
- A marriage celebration/ ceremony.
- احـتـفـال بـمـنـاسـبـة الـزواج.
- A religious/civil wedding ceremony.
- مـراسـيـم زواج ديـنـي/مـدنـي.
- Wedding guests/procession.
- ضـيـوف/مـوكـب الـزفـاف.
- To rent a wedding hall.
- يـسـتـأجـر قـاعـة زفـاف.
- A wedding chapel.
- كـنـيـسـة صـغـيـرة خـاصـة بـالـزواج.
- To perform the marriage rite.
- يُـقــيـم طـقـوس الـزواج.
- To be ritually married to s.o.
- يَـتـزوج مـن فـلانـة عـبـر الـطـقـوس.
- Pre-wedding rites.
- طـقـوس مـاقـبـل الـزفـاف.
- They exchanged their wedding vows.
- تـبـادلا قـَسـم الـزواج.
- A dowry.
- مَـهْــر.
- A marriage license/ certificate.
- عـقـد الـقـران/الـنـكـاح.
- A registrar – a registry office.
- عـدول – مـكـتـب الـعـدول.
- (Un)official records.
- وثـائـق (غـيـر) رسـمـيـة.
- To wear a luxurious bridal suit/dress.
- تـرتـدي فـسـتـان الـفـرح الـمـنـمـق.
- An eternity ring.
- خـاتـم الـخـطـوبـة.
- To wear a grape-sized wedding ring.
- تـضـع خـاتـم زواج بـحـجـم حـبـة عـنـب.
- Bridal gifts.
- هـدايـا الـعـروس.
- Trousseau.
- الـدهـاز: جـهـاز الـعـروس.
- The ‘best man’ for the groom and the ‘maid of honor’ for the pre-chosen bride.
- وكـيـل الـعـريـس و وصـيـفـة الـعـروس الـمـخـتـارة مـسـبـقـاً.
- A bridesmaid – a matron/ maid of honour – page (boy).
- إشـبـيـنـة الـعـروس – و صـيـفـة الـشـرف – وصـيـف.
- A bridal chamber – a wedding/nuptial bed.
- غـرفـة/سـريـر الـزفـاف.
- To preserve/lose one’s virginity.
- تُـحافـظ علـى/تـفـقـد الـبـكـارة.
- To feign virginity.
- تـَتـظـاهــر بـالـعـزوبـة.
- To undergo a virginity test.
- تـخـضـع لـفـحـص الـبـكـارة.
- To turn to hymenoplasty.
- تـلـجـأ إلـى الـجـراحـة الـتـعـويـضـيـة الـخـاصـة بـغـشـاء الـبـكـارة.
- The newlyweds got into a gaily decorated car.
- ركـب الـمـتـزوجـان حـديـثـاً سـيـارة مـزيـنـة بـشـكـل بـهـيـج.
- A twice-married wife.
- زوجـة مـتـزوجـة مـرتـيـن.
- A multi-wedded woman.
- امـرأة مِـزْواج.
- A much-married person.
- شـخـص كـثـيـر الـزواج.
- A house-husband.
- رب بـيـت.
- Stay-at-home women.
- ربـات الـبـيـوت.
- A tradwife (= traditional wife).
- زوجـة تـقـلـيـديـة.
- Career women have to look for s.o. to baby-sit their little kids.
- علـى الـنـسـاء الـعـامـلات أن يـبـحـثـن عـن شـخـص يـحـضـن صـغـارهـن.
- This schedule leaves a highly-strung wife leading an active life available for her children.
- يـجـعـل هـذا الـبـرنـامـج ذو الـمـواعـيـد الـمـحـددة الـزوجـة الـعـصـبـيـة الـمـزاج، الـتـي تـحـيـا حـيـاة نـشـيـطـة، مـتـفـرغـة لأطـفـالـهـا.
- To honeymoon in Italy.
- يَـقـضـي شـهـر الـعـسـل فـي إيـطـالـيـا.
- An idyllic honeymoon.
- شـهـر عـسـل رومـانـتـيـكـي يـوحـي بـالـرضـا و الاطـمـئـنـان.
- Honeymooners.
- أزواج فـي شـهـر الـعـسـل.
- A happily-married couple.
- زوج سـعـيـد الـزواج.
- In sorrow and in joy.
- فـي الـضَّـرّاء و الـسّـَرّاء.
- They lived happily ever after.
- عـاشـا سَـعـيـديْـن مـنـذ ذلـك الـحـيـن.
- To lead a happily-ever-after life.
- يَـعـيـش حـيـاة سـعـيـدة بـعـد الـزواج.
- “Till death do us part.”
- “إلـى أن يـفـرقـنـا الـمـوت.”
- The couple is blissfully happy.
- الـزوجـان فـي مـنـتـهـى الـسـعـادة.
- Barren marriages are especially likely to break up.
- الـزيـجـات الـعـقــيـمـة بـالـذات يـحـتـمـل أن تُـتـوج بـالـطـلاق.
- A marriage/marital break-up.
- طـلاق.
- To break the matrimonial bond/vows.
- يَـفـسـخ عـقـد الـزواج.
- An unbreakable bond.
- عـروة وثـقـى.
- Long-lasting marriages.
- زيـجـات مـتـيـنـة.
- To lose marriage.
- يَـخـفـق فـي الـزواج.
- A failed/trial marriage.
- زواج فـاشـل/الاخـتـبـار.
- To file for divorce.
- يُـسـجـل دعـوى قـصـد الـطـلاق.
- To reluctantly agree to a divorce from s.o.
- تـقـبـل علـى مـضـض الـطـلاق مـن فـلان.
- A high-profile/high-conflict divorce.
- طـلاق مـن الـطـراز الـعـالـي/عـالـي الـتـوتـر.
- High divorce rates.
- مـعـدلات طـلاق مـرتـفـعـة.
- A divorce lawyer.
- مـحـامـي مـخـتـص فـي الـطـلاق.
- A divorcee – a bill of divorce.
- مُـطـلـَّق(ة) – ورقـة الـطـلاق.
- To pay a ₤120.000 divorce settlement.
- يـَدفـع 120.000 جـنـيـه إسـتـرلـيـنـي لـتـسـويـة الـطـلاق.
- A trial/legal separation.
- طـلاق الـمـحـكـمـة – تـطـلـيـق.
- A no-fault divorce law.
- قـانـون الـطـلاق بـالـتـراضـي.
- Alimony.
- نـفـقـة الـزوجـة الـمـطـلـقـة.
- Child custody/support.
- حـضـانـة/نـفـقـة الأطـفـال.
- A twice-divorced person.
- شـخـص مـطـلـق مـرتـيـن.
- In a divorce in a long-term marriage where the husband works outside the home and the wife is not employed for pay, the wife should be entitled to half the assets accumulated during the marriage.
- عـنـد الـطـلاق الـمـتـرتـب عـن الـزواج الـطـويـل الأمـد حـيـث الـزوج يـعـمـل خـارج الـبـيـت و الـزوجـة لا تـعـمـل مـن أجـل الأجـر، وجـب أن يـخـوَّل لـهـذه الأخـيـرة نـصـف الـمـوجـودات الـمـحـصـلـة خـلال مـدة الـزواج.
- A fifty-fifty asset split.
- تـقـسـيـم الـمـوجـودات مـنـاصـفـة.
- To split/divide assets evenly /fairly/equitably.
- يُـقـسّـم الـمـوجـودات بـتـسـاو.
- The wife has custody of the child.
- الـزوجـة لـهـا حـق حـضـانـة الـطـفـل.
- The child is in the custody of a parent.
- الـطـفـل تـحـت وصـايـة الـوالـد.
- Visitation rights.
- حـق الـزيـارة.
- A multi-wived tycoon who finds divorce as the potential outlet.
- مـَلِـك مـن مـلـوك الـمـال مـتـعـدّد الـزوجـات يـجـد فـي الـطـلاق الـمـخـرج الـمـمـكـن.
- High-status men are inclined to leave their aging wives, especially the nagging ones.
- يـمـيـل الـرجـال ذوو الـمـكـانـة الاجـتـمـاعـيـة الـرفـيـعـة إلـى الـتـخـلـي عـن زوجـاتـهـم الـمـسـنـات، و خـصـوصـاً الـمـنـغـّصـات مـنـهـن.
- To have a sex problem: e.g. delayed ejaculation, not to climax during sex, sexual dissatisfaction/lack of sexual pleasure.
- لـديـه مـشـكـل جـنـسـي: مـثـلا الـقـذف الـمـتـأخـر أو عـدم الـوصـول إلـى هِـزة الـجـمـاع أو عـدم الـرضـا الـجـنـسـي/الافـتـقـار إلـى الـرغـبـة الـجـنـسـيـة.
- Sexual fulfilment.
- الـرضـا الـجـنـسـي.
- Not to have frank discussions about sex.
- لا يَـنـخـرط فـي حـوار صـريـح حـول الـجـنـس.
- Although sex was at the root of their troubles, they never talked about it. The problem that was eating away at their relationship went largely unrecognized. Their lives are gradually crumbling because of it. They are terrified by the gulf that has grown between them.
- مـع أن الـجـنـس هـو جـوهـر مـشـاكـلـهـمـا، فـإنـهـمـا لـم يـتحـدثـا عـنـه قـط. لـقـد مـرَّ الـمـشـكـل الـذي كـان يـنـخـر عـلاقـتـهـمـا دون أي اهـتـمـام يـذكـر، و أخـذت حـيـاتـهـمـا تـنـهـار بـسـبـبـه تـدريـجـيـاً. وقـد مـسَّـهـمـا الـذعـر جـراء الـفـجـوة الـتـي بـدأت تـكـبـر بـيـنـهـمـا.
- That massive silvery wall that divides the husband from his wife.
- ذاك الـجـدار الـفـضـي الـضـخـم الـذي يـفـرق الـزوج عـن زوجـتـه.
- To be untrue to one’s husband.
- تـكـون غـيـر وفـيـة لـزوجـهـا.
- To cheat on one’s hubby with s.o. else.
- تـخـون زوجـهـا مـع شـخـص آخـر.
- To have an illicit and treacherous liaison with one’s mistress.
- يُـقـيـم عـلاقـة غـيـر شـرعـيـة و خـائـنـة مـع الـخـلـيـلـة.
- Illicit sex.
- فـعـل جـنـسـي غـيـر شـرعـي.
- Sex outside of marriage.
- جـنـس خـارج نـطـاق الـعـلاقـة الـزوجـيـة.
- Extramarital affairs/sex.
- عـلاقـات/اتـصـال جـنـسـي(ة) خـارج إطـار الـزواج.
- An adulterer.
- زان ٍ.
- To be caught in the act of adultery.
- يُـضـبـط مـتـلـبـسـاً فـي حـالـة زنـا.
- Feelings of betrayal.
- الـشـعـور بـالـخـيـانـة.
- Sexual betrayal.
- الـخـيـانـة الـزوجـيـة.
- Faithlessness.
- الـخـيـانـة.
- Marital infidelity, fornication, unfaithfulness in marriage.
- الـخـيـانـة الـزوجـيـة و الـزنـا و انـعـدم الـوفـاء فـي الـزواج.
- One’s extra-marital sex life.
- الـحـيـاة الـجـنـسـيـة الـخـارجـة عـن نـطـاق الـزواج.
- Out-of-wedlock relationships.
- الـعـلاقـات الـخـارجـة عـن نـطـاق الـزواج.
- To be born out of wedlock.
- يُـولـد خـارج نـطـاق الـزواج.
- Concubinage.
- الـمـعـاشـرة مـن غـيـر زواج شـرعـي.
- Cuckold.
- الـقـرنـان: زوج الـمـرأة الـفـاسـقـة.
- Sexual fidelity seems to be an impossible goal for so many adults.
- يـبـدو أن الـوفـاء الـجـنـسـيّ أصـبـح غـايـة صـعـبـة الـمـنـال بـالـنـسـبـة إلـى الـعـديـد مـن الأشـخـاص الـراشــديـن.
- To two-time – to cheat on sb.
- يـخـون زوجـتـه أو حـبـيـبـتـه؛ تـخـون زوجـهـا إلـخ.
- To be serially unfaithful.
- يـخـون (زوجـتـه) بـشـكـل مـتـسـلـسـل.
- To canoodle with/have a smooth with s.o.
- يـنـخـرط فـي مـمـارسـة الـجـنـس مـع شـخـص.
- A passionate woman whose sexuality is a major element in her make-up, is fatally disqualified for the life of a prostitute.
- الـمـرأة الـشـهـوانـيـة الـتـي يـشكـّل الـجـنـس عـنـصـر زيـنـتـهـا الـرئـيـس لـيـسـت مـؤهـلـة، بـالـحـتـم، لأن تـحـيـا حـيـاة الـدعـارة.
- Domestic violence/abuse.
- الـعـنـف الـمـنـزلـي.
- Domestic spat.
- الـمـشـاحـنـة الـمـنـزلـيـة.
- Spousal abuse, be it physical or psychological, is dehumanizing, especially for people with low self-esteem /self-respect.
- تُـجـرّد إسـاءة مـعـامـلـة الأزواج، أكـانـت جـسـديـة أم نـفـسـيـة، الـفـرد مـن الـطـابـع الإنـسـانـي و خـاصـة بـالـنـسـبـة إلـى الأشـخـاص عـديـمـي الـكـرامـة.
- Mutual respect.
- الاحـتـرام الـمـتـبـادل.
- Marital tension.
- تـوتـرٌ زوجـي.
- Bitter marital discord.
- نـزاع زوجـي مـريـر.
- To ill-treat one’s wife.
- يُـسـيء مـعـامـلـة زوجـتـه.
- To butcher one’s husband.
- تـَسـفـك دم زوجـهـا ظـلـمـاً.
- A wife-batterer/-beater – wife-beating.
- ضـارب/ضـرب الـنـسـاء.
- To beat up a woman.
- يَـضـرب امـراة ضـربـاً مـبـرحـاً.
- A submissive/authoritative wife.
- زوجـة خـضـوع/مـتـسـلـّطـة.
- A gentle-hearted/sober-minded/sarcastic/tongue-tied husband.
- زوج لـطـيـف/عـاقـل/مـتـهـكـم/مـعـقـود الـلـسـان (حـيـاءً أو
ارتـبـاكـاً).
- A violence-against women awareness campaign.
- حـمـلـة تـوعـيـة بـالـعـنـف ضـد الـنـسـاء.
- To treat s.o with cold detachment.
- يُـعـامـل شـخـصـاً بـبـرود.
- To be emotionally close to s.o.
- يَـكـون عـاطـفـيـاً أقـرب إلـى شـخـص.
- A family/street row over…
- شـجـار عـائـلـي/الـشـارع بـخـصـوص…
- A marriage counsellor.
- مـسـتـشـار فـي شـؤون الـزواج.
- A family therapist.
- مـعـالـج الأسـرة.
- Family reconciliation/ reunification.
- الـصـلـح الـعـائـلـي – جـمـع شـمـل الـعـائـلـة.
- To bed/lie with a woman.
- يُـضـاجـع/يُـجـامـع امـرأة.
- To conceive/bear a child.
- تـحـبـل بـطـفـل – تـلـد طـفـلاً.
- She was with child.
- كـانـت حـبـلـى بـطـفـل.
- She had a child to him.
- ًأنـجـبـت مـنـه طـفـلا.
- To father a child/bairn.
- يُـنـجـب ولـداً/طـفـلاً.
- A childless couple.
- زوج أبـْتـَرُ.
- A prolific parent who fathered/mothered…
- والـد ولـود أنـجـب…
- They intermarried and their children were, therefore, of mixed blood.
- تـزاوجـوا فـكـان أطـفـالـهـم، لـذلـك، مـن دم مـخـتـلـط.
- Brood.
- صـغـار الأم الـواحـدة.
- Single-child families.
- عـائـلات ذات طـفـل واحـد.
- A dad-of-two.
- أب لـطـفـلـيـن.
- A six-member family.
- عـائـلـة مـن سـتـة أفـراد.
- The littlest child – the eldest.
- الابـن الأصـغـر/الأكـبـر.
- A baby daughter – a tot.
- طـفـلـة – طـفـل.
- Natural/birth/biological parents.
- الـوالـدان الـطـبـيـعـيـان/الأصـلـيـان/الـبـيـولوجـيـان.
- Surrogate/step-parents.
- الـوالـدان الـبـديـلان.
- A surrogate/substitute mother.
- أم بـديـلـة (أو رابـة).
- A stepfather – stepson/ stepdaughter.
- راب: زوج الأم – الـرَّبـيـب(ة).
- To claim paternity.
- يـدَّعـي الأبـوة.
- A bastard child.
- ابـن الـزنـا.
- His illegitimate but acknowledged son.
- ابـنـه غـيـر الـشـرعـي لـكـن الـمـعـتـرف بـه.
- He acknowledged the child after a DNA test proved it was his.
- اعـتـرف بـأنَّ الـطـفـل ابـنـه بـعـد أن أثـبـت اخـتـبـار الـحـمـض الـنـووي أنـه مـن صـلـبـه.
- Fatherless boy children.
- أطـفـال بـدون آبـاء.
- A half-caste girl.
- فـتـاة هـجـيـنـة.
- Low caste children.
- أطـفـال الـطـوائـف الاجـتـمـاعـيـة الـدنـيـا.
- It is not fit for a young girl to wander the roads.
- لايـلـيـق بـفـتـاة شـابـة أن تـتـسـكـع فـي الـطـرقـات.
- Hired/call/street girls.
- بـاغـيـات مـتـحـرّشـات/مـومـسـات مـتـحـرشـات بـالـرجـال فـي الـشـارع.
- Streetwalking – a pimp/ pander/ponce.
- الـتـحـرش بـالـرجـال فـي الـشـارع – قـَـوَّاد.
- A fancy man/procurer.
- قـَـوَّاد.
- Adult adoptees.
- الـمـتـبـنـون الـكـبـار.
- A foster/host family – adoptive parents.
- عـائـلـة مـربّـيـة – الـوالـدان الـمـتـبـنـّيـان.
- (Non)custodial parent.
- الـوالـد (غـيـر) الـوصـي.
- To leave a baby in the care of s.o.
- يـتـرك رضـيـعـاً فـي عُـهـدة شـخـص آخـر.
- Difficult children in orphanages.
- أطـفـال مـشـاكـسـون مـقـيـمـون فـي دور الأيـتـام.
- An abandoned-child population.
- مـجـمـوعـة الأطـفـال الـمـتـخـلـى عـنـهـم.
- Sibling-free orphans.
- أيـتـام بـدون إخـوة.
- Adoptive children need a family-like sense of security and belonging.
- يـحـتـاج الأطـفـال الـمـتـبـنـون إلـى الإحـسـاس بـالأمـان و الانـتـمـاء كـمـا لـو أنـهـم ضـمـن عـائـلـة.
- Adoption laws/agencies.
- قـوانـيـن/وكـالات الـتـبـنـي.
- To be submitted to hostility or indifference.
- يُـخـضَـع لـلـعـداوة أو الـلامـبـالاة.
- Adoptive families are willing/ readily agree to receive mixed-race babies from birth mothers be they white or black infants.
- تـرغـب عـائـلات الـتـبـنـّي فـي/تـوافـق بـسـرور علـى اسـتـقـبـال أطفـال مـخـتـلـفـي الأجـنـاس مـن أمـهـات أصـلـيـات سـواء كـانـوا بـيـضـاً أم سـوداً.
- Adoptive families with care-giving capacity.
- عـائـلات مُـتـبـنـّيـة ذات قـابـلـيـة لـتـقـديـم الـرعـايـة.
- A care-giver.
- راعـي.
- A foster-care system.
- نـظـام الـرعـايـة و الـتـربـيـة.
- Foundlings entrusted to families.
- لـقـطـاء عُـهـد بـهـم إلـى عـائـلات.
- Orphans left without guardians.
- يـتـامـى تُـركـوا بـدون أوصـيـاء.
- Child-rearing responsibilities.
- مـسـؤولـيـات تـربـيـة الأطـفـال.
- Socialization of children.
- تـنـشـئـة الأطـفـال الاجـتـمـاعـيـة.
- It takes strength, insight and devotion to weather the stresses of parenthood.
- تـتـطـلـب مـقـاومـة ضـغـوطـات الأبـوة الـشـجـاعـة و الـتـبـصـر و الـتـفـانـي.
- Husbands and wives who are drawn together, rather than estranged, by the pressures of raising their children, are likely not only to be better parents but also happier partners.
- الأزواج و الـزوجـات الـذيـن لا تـفـرقـهـم إكـراهـات تـنـشـئـة أطـفـالـهـم بـقـدر مـا تـجـمـعـهـم، قـد لا يـكـونـون فـقـط مـجـرد آبـاء مـمـتـازيـن و إنـمـا أيـضـاً شـركـاء سـعـداء.
- Parental love/care/abuse.
- الـحـب الأبـوي – الـرعـايـة/سـوء الـمـعـامـلـة الأبـويـة.
- Caring and attentive parents.
- آبـاء راعـون و يـقـظـون.
- An over-protective mother.
- أم مـفـرطـة فـي الـحـمـايـة.
- Children could have been badly burned through parental neglect.
- يـمـكـن لـلأطـفـال أن يـصـابـوا بـحـروق بـلـيـغـة نـتـيـجـة إهـمـال الـوالـديـن.
- Parental/spousal duties.
- واجـبـات الـوالـديـن – واجـبـات الأزواج.
- Child-raising mistakes.
- أخـطـاء تـنـشـئـة الأطـفـال.
- Good upbringing.
- الـتـنـشـئـة الـسـلـيـمـة.
- To be still in the learning phases of life.
- مـابـرح فـي طـور الـتـعـلـم.
- A life coach – life-coaching.
- مـدرب علـى الـحـيـاة – الـتـدرب علـى الـحـيـاة.
- To shoulder some family responsibility.
- يَـتـحـمـل قـسـطـاً مـن الـمـسـؤولـيـة الـعـائـلـيـة.
- Parenting skills.
- مـهـارات الـرعـايـة الأبـويـة.
- Parents take turns, changing children’s nappies/ babies’diapers, bathing and feeding.
- يـتـنـاوب الـوالـدان علـى تـحـفـيـض/تـغـيـيـر حـفـاضـات الأطـفـال و تـنـظـيـفـهـم و إطـعـامـهـم.
- Dedicated parents.
- والـدان مـتـفـانـيـان.
- Managing the household and childrearing are extremely important to a husband’s success.
- تـدبـيـر شـؤون الـبـيـت و تـربـيـة الأطـفـال أمـران فـي غـايـة الأهـمـيـة بـالـنـسـبـة إلـى نـجـاح الـزوج.
- The lifestyle of a corporate wife is more of a job than a luxury. A corporate wife who also must travel, entertain, and act as a sounding board is extremely important to the success of a high-level business executive.
- إن أسـلـوب حـيـاة الـزوجـة الـشـريـكـة فـي الـعـمـل هـو أقـرب إلـى الـعـمـل مـنـه إلـى الـتـرف. فـالـمـرأة الـشـريـكـة فـي الـعـمـل الـتـي يـلـزمـهـا أيـضـاً الـسـفـر و الـضـيـافـة و الـعـمـل كـمـوجّـهـة لـلـصـوت هـي مـن الأهـمـيـة بـمـكـان لـنـجــاح مـديـر مـؤسـسـة تـجـاريـة مـن الـطـراز الأول.
- A prototype of the busy housewife/working wife needn’t hire/employ a maid.
- لايـحـتـاج نـمـوذج ربـة الـبـيـت الـنـاشـطـة/الـمـرأة الـعـامـلـة إلـى اسـتـئـجـار خـادمـة.
- Head of household.
- رب الأسـرة.
- A household servant.
- ربـة بـيـت.
- Stacks of housework waiting to be done.
- أكـداس مـن الـعـمـل الـمـنـزلـي تـنـتـظـر الإنـجـاز.
- To make the bag lunches for schoolchildren.
- يُـعـدّ وجـبـات الـحـقـيـبـة الـخـفـيـفـة لأطـفـال الـمـدرسـة.
- When the weary husband takes to his bed, she nurses him devotedly.
- عـنـدمـا يـصـبـح الـزوج الـمـنـهـك طـريـح الـفـراش، تـعـتـنـي هـي بـه بـإخـلاص.
- Intrusive, overinvolved mothers.
- أمـهـات مـتـطـفـلات و غـيـر مـتـحـفـظـات حـتـى الإفــراط.
- Mothers tote babies on their backs.
- تـحـمـل الأمـهـات رضـَّعـهـن علـى ظـهـورهـن.
- The nursing mother patted her baby tenderly.
- ربـتـت الأم الـحـاضـنـة علـى رضـيـعـهـا بـلـطـف.
- To rock a baby in one’s arms and sing him to sleep.
- تـهـدهـد رضـيـعـاً على ذراعـيـهـا و تـغـنـي لـه لـحـمـلـه علـى الـنـوم.
- A lullaby/cradlesong.
- تـهـويـدة: أغـنـيـة رقـيـقـة تـغـري الـطـفـل بـالـنـوم.
- Baby-sitting – a playpen.
- الـحـضـانـة – حـظـيـرة نـقـالـة.
- A baby-sitter.
- الـحـاضـن: شـخـص يُـسـتـأجـر لـلـعـنـايـة بـالأطـفـال أثـنـاء غـيـاب ذويـهـم.
- To house-sit for sb.
- يـعـتـنـي بـمـنـزل شـخـص.
- A nanny.
- مـراقــبـة أطـفـال.
- A loving parent coaxed his child to take his first steps.
- لاطـف الأب الـحـنـون ابـنـه لـلـبـدء بـأولـى خـطـواتـه.
- The girl child started to stand unaided.
- بـدأت الـطـفـلـة فـي الـوقـوف بـمـفـردهـا.
- To pamper a child.
- ًيُـدلـل طـفـلا.
- A nuclear/extended family.
- أسـرة نـوويـة/مـمـتـدة.
- An immediate family.
- عـائـلـة قـريـبـة.
- Newly-forged families.
- عـائـلات حـديـثـة الـنـشـأة.
- Family ties/bonds.
- الـوشـائـج/الـروابـط الـعـائـلـيـة.
- The family who…
- الـعـائـلـة الـتـي…
- Family outings.
- خـرجـات عـائـلـيـة.
- The family unit has disintegrated.
- تـفـكـكـت الـوحـدة الأسـريـة.
- Family dysfunction.
- الاخـتـلال الـعـائـلـي.
- The breakdown of the family structure.
- تـَفـكـّك بـنـيـة الأسـرة.
- Family break-up.
- الـتـشـتـت الـعـائـلـي.
- Family size.
- حـجـم الأسـرة.
- Family/genealogical tree.
- شـجـرة الـنـسـب/عـائـلـيـة.
- Single-parent families.
- عـائـلات أحـاديـة الـوالـد.
- Two-parent households.
- أسـر ثـنـائـيـة الـوالـد.
- A marriage/life partner.
- شـريـك الـحـيـاة (الـزوجـيـة).
- A widowed father.
- أرمـل.
- Widowhood.
- الـتـرمـل.
- Family charges.
- الـنـفـقـات الـعـائـلـيـة.
- To support a large family.
- يُـعـيـل عـائـلـة كـبـيـرة.
- Different age groups/ structures.
- مـجـمـوعـات/بـنـيـات عـمـريـة مـخـتـلـفـة.
- All ages groups.
- كـل الـفـئـات الـعـمـريـة.
- To please all ages.
- يُـرضـي الـصـغـار كـمـا الـكـبـار.
- Age-specific youth programs.
- بـرامـج لـفـائـدة الـشـبـاب حـسـب الـسـن.
- Age-grades.
- مـراحـل الـعـمـر.
- A big age gap.
- تـفـاوت كـبـيـر فـي الـسـن.
- They vary widely/ considerably in age.
- تـتـفـاوت أعـمـارهـم بـشـكـل كـبـيـر.
- They are her age.
- هُـمْ فـي سـنـهـا.
- X is close in age to Y.
- أ يـقـارب ب سـنـاً.
- Age-mate.
- قـريـن.
- A big age difference.
- اخـتـلاف كـبـيـر فـي الـسـن.
- A mid-life/middle-aged woman.
- امـرأة فـي مـنـتـصـف الـعـمـر.
- In his mid-to-late 30s/mid-teens.
- مـن مـنـتـصـف إلـى أوآخـر الـثـلاثـيـنـيـات مـن عـمـره – فـي عـز مـراهـقـتـه.
- The under-10s.
- أطـفـال دون الـعـاشـرة.
- The under-thirties.
- الأشـخـاص أقـل مـن الـثـلاتـيـن مـن الـعـمـر.
- Underage girls.
- الـفـتـيـات الـقـاصـرات.
- Aged 50 or under, he…
- فـي الـخـمـســيـن مـن الـعـمـر أو أقـل مـن ذلـك،…
- An age limit: ages 3 through 12.
- تـحـديـد الـسـن: مـن 3 إلـى 12 سـنـة.
- They are in their mid-30s.
- هـم فـي مـنـتـصـف الـثـلاثـيــنـيـات.
- Fortysomething.
- مـا يـقـارب الأربـعـيـن سـنـة.
- From 10 to 60-plus.
- مـن 10 إلـى 60 سـنـة فـمـا فـوق.
- 15-and-older population.
- الـسـكـان الـبـالـغـون 15 فـمـا فـوق.
- 16-year olds.
- الأطـفـال الـبـالـغـون 16 سـنـة مـن الـعـمـر.
- 18- to 25-year olds.
- الأشـخـاص مـن 18 إلـى 25 سـنـة.
- A two-and-a-half-year boy.
- طـفـل يـبـلـغ مـن الـعـمـر سـنـتـيـن و نـصـف.
- She has/turned eight.
- بـلـغـت سـن الـثـامـنـة.
- He was not yet two.
- لـم يـتـجـاوز الـثـانـيـة مـن الـعـمـر بـعـد.
- At a tender age.
- فـي سـن الـيـفـاعـة.
- To reach/attain puberty/ majority.
- يَـبـلـغ أشـده/سـن الـرشـد.
- To come of age.
- يـبـلـغ سـن الـرشـد.
- To reach manhood.
- يـبـلـغ سـن الـرجـولـة.
- A teenager/adolescent.
- مـراهـق.
- Pre-adolescent boys/girls – pre-teens.
- أولاد دون الـمـراهـقـة – قـبـمـراهـقـات.
- Pre-/post-pubescent children.
- أطـفـال قـبـبـلـوغـيـون/مـا بـعـد الـبـلـوغ.
- Babyhood/boyhood – adulthood.
- الـصـبـا – سـن الـبـلـوغ.
- A man at the peak of his physical manhood.
- رجـل فـي أوج رجـولـتـه الـجـسـمـانـيـة.
- Septuagenarian – octogenarian.
- الـسـبـعـونـي – الـثـمـانـونـي.
- Senility.
- الـشـيـخـوخـة.
- A father is a male role model.
- الأب هـو نـمـوذج الـدور الـذكـوري.
- To occupy the position as the head of the family.
- يَـحـتـل مـكـانـة بـوصـفـه رب أسـرة.
- To play the role of the dutiful father devoting his Sunday morning to his children.
- يـلـعـب دور الأب الـمـدرك الـواجـب مـكـرســاً صـبـيـحـة أحـده لأطـفـالـه.
- The father-son relationship/ rivalry.
- عـلاقـة الأب مـع الابـن – تـنـافـسُ الأب و الابـن.
- Sibling rivalry.
- تـنـافـس الإخـوة.
- Treat children with dignity and respect, and then they will treat you the same in return.
- عَـامِـل الأطـفـال بـوقـار و احـتـرام و سـيـعـامـلـونـك، بـالـتـالـي، بـالـمـثـل.
- To follow in the footsteps of one’s father.
- يَـتـبـع خـطـى الأب.
- To follow in the mother’s footsteps.
- يَـسـيـر علـى نـهـج الأم.
- Peer pressure.
- ضَـغـْـط ُ الأتـراب.
- Generation gap.
- صـراع الأجـيـال.
- A prodigal son.
- ابـن ضـال.
- The child went wayward.
- صـار الابـن مـشـاكـسـاً.
- The child is misbehaving.
- الـطـفـل يـســيء الـتـصـرف.
- A wild child.
- ولـد طـائـش.
- A difficult foster-child.
- ربـيـب يـصـعـب الـتـعـامـل مـعـه.
- Badly brought-up children.
- أطـفـال سـيـئـو الـتـربـيـة.
- Wicked/naughty kids.
- الأطـفـال الأشـرار.
- Spoiled children.
- الأطـفـال الـمـدلـلـون.
- A nasty spotty boy who keeps getting into dreadful trouble.
- ولـد مـرقـط شـريـر يـتـمـادى فـي جـلـب الـمـتـاعـب الـبـغـيـضـة لـنـفـسـه.
- Parents can be very fussy about untidiness and late nights and criticise friends.
- قـد يـكـون الآبـاء سـريـعـي الـغـضـب فـي مـا يـتـعـلـق بـلامـبـالاة أبـنـائـهـم و رجـوعـهـم فـي وقـت مـتـأخـر مـن الـلـيـل و قـد يـنـتـقـدون أصـدقـاءهـم.
- There is nothing that young people resent so much as advice from their elders.
- لـيـس هـنـاك شـيء يـكـرهـه الـشـبـاب أكـثـر مـن الـنـصـائـح الـمـقـدمـة مـمـن يـكـبـرهـم سـنـاً.
- Anger can translate to hostility.
- قـد يـتـحـول الـغـضـب إلـى عـداونـيـة.
- Children should be watchful of traffic and not wander off on their own. They should decline food gifts of unknown origin/anonymous gifts.
- علـى الأطـفـال أن يـنـتـبـهـوا لـحـركـة الـسـيـر و ألاَّ يـتـجـولـوا بـمـفـردهـم، وأنْ يـرفـضـوا الـعـطـايـا الـغـذائـيـة مـجـهـولـة الأصـل/الـعـطـايـا مـجـهـولـة الـمـصـدر.
- Children play in the street unsupervised.
- يـلـعـب الأطـفـال فـي الـشـارع بـدون مـراقـبـة.
- Children’s impatience/ sincerity.
- نـفـاذ صـبـر/بـراءة الأطـفـال.
- Toys are children’s most precious possessions.
- الـلـعـب أكـثـر مـمـتـلـكـات الآطـفـال قـيـمـة.
- Childhood obsessions like miniature cars.
- الأفـكـار الـمـسـتـحـوذة علـى الأطـفـال كـلـعـبـة الـسـيـارات الـصـغـيـرة.
- To play fondly with a spinning top, marbles, building blocks, (jigsaw) puzzle pieces to be fitted where they naturally belong, counting frames, game/ playing cards…
- يَـلعـب بـوَلـَع بـالـبـلـبـل الـدوّار و الـكـلـة و قـوالـب الـبـنـاء و قـطـع الـصـور الـمـقـطـوعـة الـتـي يـتـعـيـن علـى الـطـفـل تـرتـيـبـهـا فـي مـوضـعـهـا الـطـبـيـعـي و هـيـكـل الـعـدّ الـخـشـبـي و أوراق الـلـعـب…
- To fly a kite – a yo-yo.
- يُـطـيّـر طـائـرة ورقـيـة – يـويـو.
- A clothespin doll.
- دمـيـة مـلـقـط الـغـسـيـل.
- A one-armed doll.
- دمـيـة بـذراع واحـدة.
- Dollhouse/doll’s house.
- بـيـت الـدمـيـة.
- Child games: leap-frog, hide-and-seek, rope-skipping, hopscotch, tug-of-war…
- ألـعـاب الأطـفـال: الـقـفـزيـة، الـغُـمّـيـضـة، الـوثـب علـى الـحـبـل، الـحـجـلـة، شـد الـحـبـل…
- Child-made toys.
- لُـعـب مـن صـنـع الأطـفـال.
- Build-it-yourself toys.
- لُـعـب مـن صـنـعـك.
- Windup/hands-on toys.
- لُـعـب تـعـبـأ بـالـتـدويـر.
- Squeeze/soft toys.
- لُـعـب مـنـضـغـطـة/نـاعـمـة.
- A toy train set.
- قـطـار كـهـربـائـي صـغـيـر.
- A playhouse.
- مـبـنـى صـغـيـر لـلأطـفـال يـلـعـبـون فـيـه.
- A toy-piano.
- بـيـانـو-لـعـبـة.
- Cockhorse/rocking horse.
- حـصـان خـشـبـي هـَـزَّاز (لـلأطـفـال).
- Hobby-horse.
- الـعـصـا الـفـرسـيـة.
- Noisy/movie-character toys – a rattle – counters – pogo stick – elf/gnome – stilts – hula-hoop – skittles – swing – monkey bars.
- لُـعـب ضـاجـة/لُـعـب شـخـوص الأفـلام – خـشـخـيـشـة الأطـفـال
– الـعـدّادات – عـصـا الـبـوغـو – قـزم خـرافـي – الـطـوالـة
– طـوق الـرقـص – لـعـبـة الـقــنـانـي – أراجـيـح – قـضـبـان الـنـسـنـاس.
- Climbing frames.
- هـيـاكـل الـتسـلـق.
- Sandpit.
- حـوض رمـل.
- A football/soccer table.
- طـاولـة الـبـيـبـي فـوت.
- The mouth hole of a full-face rubber mask.
- فـتـحـة فـم الـقـنـاع الـمـطـاطـي لـكـامـل الـوجـه.
- Jack-in-the box.
- عـفـريـت الـلـعـبـة.
- Children hop playfully around.
- يـثـب الأطـفـال بـمـرح هـنـا وهـنـاك.
- Genealogy is the study of a family’s lineage and ancestry.
- عـلـم الأنـسـاب هـو دراسـة نـسـب الـعـائـلـة وأصـلـهـا.
- Progeny.
- الـذريـة.
- A pedigree chart.
- خـريـطـة الـنـسـب.
- Ancestral kin.
- أنـسـبـاء أسـلاف الـمـرء.
- A near/distant relation.
- قـريـب – قـريـب غـيـر مـبـاشـر.
- Blood relatives/ties/ relationships.
- أقـربـاء دم – روابـط الـدم.
- Newfound relatives.
- أقـربـاء عُـثـر عـلـيـهـم حـديـثـاً.
- Clan ancestors – forefathers.
- أسـلاف الـعـشـيـرة – أجـداد.
- Forebears.
- أسـلاف؛ أجـداد.
- Descendants – grandparents – grandchildren.
- أسـلاء – أجـداد – أحـفـاد.
- A scion.
- سـلـيـل.
- To love one’s step-children.
- يُـحـب ربـائـبـه.
- Her great-grandfather.
- جـدّ أب جـدهـا.
- Blood brothers – elder brother.
- إخـوة تـجـمـعـهـم قـرابـة دم – الأخ الأكـبـر.
- A full/half/foster-brother.
- شـقـيـق/أخ غـيـر شـقـيـق – أخ بـالـرضـاعـة أو الـتـربـيـة.
- A paternal uncle/maternal aunt.
- عـم – خـالـة.
- A nephew – a niece – a cousin.
- ابـن الأخ أو الأخـت – ابـنـة الأخ أو الأخـت – ابـن(ة) الـعـم(ة) أو الـخـال(ة).
- A cousin through/by marriage.
- ابـن(ة) الـعـم(ة) أو الـخـال(ة) بـالـزواج.
- In-laws – a sister-in-law.
- الأصـهـار – أخـت الـزوج(ة)/امـرأة الأخ.
- A uterine/consanguineous sister.
- أخـت مـن نـاحـيـة الأم/مـن دم أو أصـل واحـد.
- A brother-in-law.
- أخ الـزوج(ة) – زوج الأخـت – زوج أخـت الـزوج(ة).
- My grandma has aged and looks frail.
- شـاخـت جـدتـي و ضـعـفـت.
- To grow old(er).
- يَـتـقـدم فـي الـسـن.
- A woman well advanced in age.
- امـرأة مـتـقـدمـة جـداً فـي الـسـن.
- Older people suffer from loneliness, insecurity and loss of self-respect that plague old age.
- يـعـانـي الـعَـجَـزة الـوحـدة و انـعـدام الأمـن و فـقـدان الـكـرامـة الـتـي تـصـيـب الـشـيـخـوخـة.
- Late age related expenses.
- مـصـاريـف الـسـن الـمـتـأخـرة.
- The elderly are covered by social security.
- يـشـمـل الـضـمـان الاجـتـمـاعـي الـطـاعـنـيـن فـي الـسـن.
- Support/self-help groups.
- مـجـمـوعـات الـدعـم/الـتـعـاضـد.
- Support services for those who cannot function independently.
- خـدمـات الـدعـم لـغـيـر الـقـادريـن علـى الـعـمـل بـشـكـل مـسـتـقـل.
- The elderly nursing-home population.
- فـئـة مـن الـكـهـول الـمـقـيـمـة فـي دور الـعـجـزة.
- To become a burden on the state.
- يُـصـبـح عـالـة علـى الـدولـة.
- Individualism.
- الـنـزعـة الـفـردانـيـة.
- Solitude – an isolation problem.
- الـعـزلـة – مـشـكـل الـعـزلـة.
- A self-enforced isolation.
- عـزلـة مـفـروضـة ذاتـيـاً.