MEDICAL SERVICES (الـخـدمـات الـطـبـيـة)

MEDICAL SERVICES:
:الـخـدمـات الـطـبـيـة
  • Getting to hospital.

  • يـذهـب لـلـمـسـتـشـفـى.

  • To be rushed to hospital.

  • يُـنـقـل إلـى الـمـسـتــشـفـى علـى وجـه الـسـرعـة.

  • To be taken into intensive care.

  • يُـؤخـذ إلـى قـسـم الإنـعـاش.

  • A (non-)emergency case/ situation.

  • حـالـة (غـيـر) اسـتـعـجـالـيـة.

  • An emergency/non-urgent patient.

  • مـريـض الـمـسـتـعـجـلات/فـي حـالـة غـيـر اسـتـعـجـالـيـة.

  • Hospital/emergency admissions.

  • دخـول الـمـسـتـشـفـى/الـمـسـتـعـجـلات.

  • Conditions that require hospitalisation.

  • الـحـالات الـتـي تـتـطـلـب الاسـتـشـفـاء.

  • To receive medical treatment.

  • يَـتـلـقـى عـلاجـاً طـبـيـاً.

  • To be kept under/for observation.

  • يَـبـقـى تـحـت الـمـراقـبـة.

  • To put s.o. on a trolley and take him to the consultation room.

  • يَـضـع شـخـصـاً علـى الـحـامـل الـمـتـحـرك و يـأخـذه إلـى غـرفـة الاسـتـشـارة.

  • The patient went to the doctor’s office for a consultation.

  • ذهـب الـمـريـض إلـى مـكـتـب الـطـبـيـب طـلـبـاً لاسـتـشـارة.

  • The emergency physician checked the patient’s vital signs (temperature, blood pressure, pulse and breathing/respiratory rate).

  • قـام طـبـيـب الـطـوارئ بـفـحـص الـعـلامـات الـحـيـويـة للـمـريـض (درجـة الـحـرارة وضـغـط الـدم والـنـبـض ومـعـدل الـتـنـفـس).

  • To be lifted onto a gurney and wheeled into surgery.

  • يُـحـمَـل فـوق حـامـل مـتـحـرك و يُـسـاق إلـى غـرفـة الاسـتـشـارة.

  • Without a minute’s loss or false starts, they set about operating on him.

  • بـدون مـضـيـعـة لـلـوقـت أو انـطـلاقـات خـاطـئـة، شـرعـوا فـي إجـراء الـعـمـلـيـة لـه.

  • To undergo surgery.

  • يَـخـضـع لـعـمـلـيـة جـراحـيـة.

  • The doctors did all they could, but the accident victim didn’t make it.

  • قـام الأطـبـاء بـكـل مـا فـي وسـعـهـم، لـكـن ضـحـيـة الـحـادث لـم يـكـتـب لـهـا الـحـيـاة.

  • To die on the operating/ treatment table.

  • يُـتـوفـى علـى مـنـضـدة الـعـمـلـيـات/الـمـعـالـجـة.

  • Cot death.

  • مـوت سـريـريّ.

  • To die of inoperable liver cancer.

  • يَـمـوت بـسـبـب سـرطـان الـكـبـد غـيـر الـطـيـع لـلـجـراحـة.

  • To die from over-exposure to sth.

  • يُـتـوفـى بـسـبـب الـتـعـرض الـمـفـرط لـ…

  • To revive/resuscitate s.o.

  • يُـحـيـي شـخـصـاً/يُـعـيـده إلـى الـحـيـاة.

  • To extend life.

  • يَـمـد فـي الـعـمـر.

  • To near death.

  • يـقـتـرب مـن الـمـوت.

  • Longevity.

  • الـتـعـمـيـر.

  • Anti-ageing treatment.

  • عـلاج ضـد الـشـيـخـوخـة.

  • To die unnecessarily (= needlessly)/in vain.

  • يَـمـوت سُـدى.

  • What did she die of?

  • مـاهـو سـبـب وفـاتـهـا ؟

  • To die of a natural/unknown cause.

  • يَـمـوت مـوتـة طـبـيـعـيـة/مـجـهـولـة الـسـبـب.

  • To die a natural death.

  • يَـمـوت بـشـكـل طـبـيـعـي.

  • To die naturally/prematurely.

  • يَـمـوت مـوتـاً طـبـيـعـيـاً/مـبـكـراً.

  • To die young.

  • يُـتـوفـى فـي عـز الـشـبـاب.

  • Post-mortem examination.

  • فـحـص مـا بـعـد الـوفـاة.

  • A brain-dead patient.

  • مـريـض تـوفـي بـسـكـتـة دمـاغـيـة.

  • He died of smoke inhalation.

  • مـات بسـبـب اسـتـنـشـاق الـدخـان.

  • To die of sun-stroke.

  • يَـمـوت بـسـبـب الـرَّغـْن.

  • He died of shock and hypothermia.

  • مـات بـالـصـدمـة و انـخـفـاض الـحـرارة.

  • Violations of hygienic conditions led to many cases of food-poisoning. Not one died.

  • أدى انـتـهـاك شـروط الـنـظـافـة إلـى عـدة حـالات مـن تـسـمـم الأطـعـمـة، غـيـر أن أحـداً لـم يـمـت.

  • Hygienically prepared food.

  • طـعـام مـعـد بـشـكـل صـحـي.

  • Food-safety threat/ measures.

  • تـهـديـد/إجـراءات الـسـلامـة الـغـذائـيـة.

  • This carries a risk, sometimes serious.

  • هـذا يـنـطـوي علـى خـطـر، خـطـر بـالـغ أحـيـانـاً.

  • An early/premature death.

  • مـوت مـبـكـر/قـبـل الأوان.

  • The untimely death of s.o.

  • مـوت فـلان الـمـبـكـر.

  • A just-deceased person.

  • شـخـص تـوفـي لـلـتـو.

  • Crash-related deaths.

  • وفـيـات مـرتـبـطـة بـالـحـوادث.

  • To suffer brain death.

  • يُـعـانـي سـكـتـة دمـاغـيـة.

  • An apoplectic fit.

  • نـوبـة سـكـتـيـة.

  • The team, under the direction of Dr. X, decided to operate on her before the situation got worse.

  • قـرر الـفـريـق، تـحـت إشـراف الـدكـتـور فـلان، إجـراء الـعـمـلـيـة لـهـا قـبـل أن تـسـوء الـحـال.

  • The two-stage operation involved a general/local anaesthetic.

  • شـمـلـت الـعـمـلـيـة بـمـرحـلـتـيـهـا الاثـنـتـيـن تـخـديـراً عـامـاً/مـوضـعـيـاً.

  • General anaesthesia.

  • الـتـخـديـر الـعـام.

  • To be submitted to sedatives.

  • يَـخـضـع لـلـمـسـكـّنـات.

  • To be on morphine.

  • يَـكـون تـحـت تـخـديـر الـمـورفـيـن.

  • To be injected orally/ intravenously/ intramuscularly.

  • يُـحـقـن عـن طـريـق الـفـم/ضـمـوريـديـاً/ضـمـعـضـلـيـاً.

  • After intravenous administration/injection.

  • بـعـد إعـطـاء الـدواء/الـحـقـن الـضـمـوريـدي.

  • The operation weakened her physical condition to an alarming degree.

  • أضـعـفـت الـعـمـلـيـة حـالـتـهـا الـجـسـمـانـيـة إلـى درجـة خـطـيـرة.

  • It had reduced her sadly.

  • لـقـد أضـعـفـتـهـا علـى نـحـو يـبـعـث علـى الـحـزن.

  • Her health broke down and she was scarcely able to stand.

  • انـهـارت صـحـتـهـا و كـانـت قـادرة علـى الـوقـوف بـالـكـاد.

  • Declining health.

  • صـحـة مـتـدهـورة.

  • She didn’t feel any better.

  • لـم تـشـعـر بـأي تـحـسـن.

  • Her condition worsened.

  • ازدادت حـالـتـهـا سـوءاً.

  • She was nursed back to full health and vigour.

  • اسـتـعـادت الـعـافـيـة و الـقـوة الـكـامـلـتـيـن.

  • She summoned her strength and was up and down again.

  • اسـتـجـمـعـت قـواهـا و نـهـضـت علـى قـدمـيـهـا مـجـدداً.

  • To be back on one’s feet.

  • يَـقـف مـن جـديـد علـى قـدمـيـه.

  • “Get well soon!”

  • “أتـمـنـى لـك الـشـفـاء الـعـاجـل!”

  • Post-operative care.

  • عـنـايـة مـا بـعـد الـعـمـلـيـة.

  • The post operative period was uneventful.

  • كـانـت فـتـرة الـنـقـاهـة هـادئـة.

  • The post-operative course was smooth.

  • كـان سـيـر الـنـقـاهـة سـلـسـاً.

  • The patient was discharged two weeks later.

  • صُـرف الـمـريـض بـعـد أسـبـوعـيـن.

  • Spiritual healing.

  • الـشـفـاء الـروحـي.

  • The healing power of prayer overcame his feeling of despair.

  • تـغـلـبـت قـوة الـصـلاة الاسـتـشـفـائـيـة علـى شـعـوره بـالـيـأس.

  • Health benefits/risks.

  • الـفـوائـد/الـمـخـاطـر الـصـحـيـة.

  • Risk-benefit ratio.

  • مُـعـدَّل الـخـطـر-الـفـائـدة.

  • Health-enhancing benefits.

  • الـفـوائـد الـهـادفـة إلـى تـحـسـيـن الـصـحـة.

  • Health-promoting effects of…such as aiding digestion.

  • مـفـعـول…الـمـفـيـد لـلـصـحـة كـتـسـهـيـل عـمـلـيـة الـهـضـم.

  • Injurious to health.

  • ضـار بـالـصـحـة.

  • Unhealthy/unhygienic flats.

  • شـقـق غـيـر صـحـيـة.

  • Hospital convalescence.

  • الـتـمـاثـل لـلـشـفـاء بـالـمـسـتـشـفـى.

  • To wear a hospital gown.

  • يَـلـبـس لـبـاس الـمـسـتـشـفــى.

  • Bedridden/second-time patients.

  • مـرضـى طـريـحـو الـفـراش/الـعـود.

  • To be laid up with fever.

  • يـلـزم الـفـراش بـسـبـب الـحـمـى.

  • To suffer a bedsore.

  • يُـعـانـي قـرحـة الـفـراش.

  • Anti-bedsore mattresses.

  • أفـرشـة مـضـادة لـقـرحـة الـفـراش.

  • To discharge patients in crammed wards.

  • يَـصـرف مـرضـى الأجـنـحـة الـمـكـتـظـة.

  • To occupy a high-cost bed.

  • يَـشـغـل سـريـراً بـاهـظ الـكُـلـفـة.

  • Fee-for-service patients.

  • مـرضـى يـؤدون رسـومـاً علـى الـخـدمـات.

  • Inpatients.

  • الـمـرضـى الـمـقـيـمـون (فـي الـمـسـتـشـفـى).

  • …performed on an outpatient basis.

  • تـجـرى…لـلـمـريـض علـى أسـاس أن يـكـون خـارجـيـاً.

  • (Un)complicated cases.

  • حـالات (غـيـر) مـسـتـعـصـيـة.

  • Day-case treatment.

  • مـعـالـجـة الـحـالات الـنـهـاريـة.

  • Re-treatment cases.

  • حـالات أعـيـد مـعـالـجـتـهـا.

  • Untreated subjects.

  • رعـايـا لـم تـشـمـلـهـم الـمـعـالـجـة.

  • Overtreatment undertreatment.

  • الـمـعـالجـة الـزائـدة/الـنـاقـصـة.

  • In an age of crushing health-care costs, the elderly and infirm will be a burden to their loved ones, to say nothing of society.

  • فـي زمـن تـكـالـيـف الـعـنـايـة الـصـحـيـة الـضـاغـطـة، سـيـصـبـح الـشـيـوخ و الـعـجـزة عـالـة علـى ذويـهـم، نـاهـيـك عـن مـجـتـمـعـهـم.

  • Medical expenses.

  • الـمـصـاريـف الـطـبـيـة.

  • A long-suffering patient.

  • مـريـض يـعـانـي مـنـذ مـدة.

  • Crippled by a disease, he was subjected to humiliation.

  • تـعـرض لـلإذلال بـعـد إصـابـتـه بـمـرض أقـعـده.

  • Health-care eligibility.

  • أهـلـيـة لـلـعـنـايـة الـطـبـيـة.

  • Medicare-eligible military retirees.

  • مـتـقـاعـدون عـسـكـريـون جـديـرون بـالـعـنـايـة الـطـبـيـة.

  • To go to (the) hospital.

  • يَـذهـب إلـى الـمـسـتـشـفـى (لـعـيـادة مـريـض).

  • To pay a short-stay visit to a patient.

  • يَـقـوم بـزيـارة قـصـيـرة لـمـريـض.

  • To see a relative in hospital.

  • يَـعـود أحـدَ الأقـربـاء فـي الـمـسـتـشـفـى.

  • Day visitors.

  • زوّار الـنـهـار.

  • To come within visiting/ visitation hours.

  • يـأتـي فـي أوقـات الـزيـارة.

  • To seek medical help.

  • يـطـلـب الـمـسـاعـدة الـطـبـيـة.

  • To tend/nurse the sick.

  • يَـرعـى الـمـرضـى.

  • Physically disabled/ restrained patients.

  • مـرضـى مـعـاقـون جـسـديـاً.

  • Pediatric patients.

  • الـمـرضـى الـصـغـار.

  • Street tramps are ill with tuberculosis, others covered with skin ulcers and body sores.

  • مـتـسـكـعـون مـرضـى بـالـسـل و آخـرون تـغـطـّيـهـم قـرحـة الـجـلـد و أوجـاع الـجـسـم.

  • Inpatient and outpatient services.

  • خـدمـات الاسـتـشـارة الـداخـلـيـة و الـخـارجـيـة.

  • Battered people need medical assistance.

  • يـحـتـاج الأشـخـاص الـمـعـطـوبـون إلـى الـمـسـاعـدة الـطـبـيـة.

  • He was quickly taken for medical attention and nursed back to life.

  • نُـقـل بـسـرعـة إلـى الـمـسـتـشـفـى و أعـيـد إلـى الـحـيـاة.

  • To be in a sorry state.

  • يَـكـون فـي حـالـة يـرثـى لـهـا.

  • To be chronically ill.

  • يُـصـاب بـمـرض مـزمـن.

  • To be permanently disabled.

  • يُـصـاب بـعـاهـة مـسـتـدامـة.

  • His condition had been medically diagnosed as incurable/terminal.

  • شُـخـّصـت حـالـتـه طـبـيـاً بـاعـتـبـارهـا مـسـتـعـصـيـة الـعـلاج.

  • A basket case.

  • حـالـة سـلـيـة: مـريـض لايـرجـى مـنـه شـفـاء.

  • Critically/gravely ill patients.

  • مـرضـى حـالـتـهـم الـصـحـيـة بـالـغـة الـخـطـورة.

  • To hold hope for s.o.’s recovery.

  • يَـعـقـد الأمـل علـى شـفـاء فـلان.

  • To make a steady recovery.

  • يَـتـعـافـى بـشـكـل مـضـطـرد.

  • To improve measurably.

  • يـتـحـسـن بـشـكـل مـلـمـوس.

  • Full/partial recovery.

  • مـعـافـاة كـلـيـة/جـزئـيـة.

  • Slow healing.

  • تـعـاف بـطـيء.

  • To get over one’s cold.

  • يـتـعـافـى مـن الـزكـام.

  • The patient made a rapid recovery after removal of the foreign body.

  • اسـتـعـاد الـمـريـض عـافـيـتـه بـسـرعـة بـعـد إزالـة الـجـسـم الـغـريـب.

  • To opt for a medical check-out/check-up.

  • يَـخـتـار إجـراء فـحـص طـبـي.

  • At-home medical tests.

  • فـحـوصـات طـبـيــة مـنـزلـيـة.

  • A self-check.

  • فـحـص ذاتـي.

  • To feign/pretend sickness.

  • يَـتـمـارض.

  • A malingerer a fictitious patient.

  • مـتـمـارض.

  • A hypochondriac.

  • الـمـوسـوَس مـرضـيـاً.

  • To fall ill.

  • يَـسـقـط طـريـح الـفـراش.

  • To be in rude health.

  • يَـكـون فـي صـحـة جـيـدة.

  • To sicken s.o.

  • ًيُـمـرض شـخـصـا.

  • His health failed/is failing.

  • صـحـتـه تـدهـورت/فـي تـدهـور.

  • To be in failing/frail health.

  • يَـكـون فـي صـحـة مـتـدهـورة.

  • To be incurably ill.

  • يُـصـاب بـمـرض عـضـال.

  • Terminally ill patients.

  • مـرضـى لاأمـل فـي شـفـائـهـم.

  • Painful ill-health.

  • مـرض مـؤلـم.

  • Acute/mean/dull/throbbing pain.

  • ألـم حـاد/مـعـتـدل/خـفـيـف/واخـز.

  • My back is aching badly.

  • ظـهـري يـؤلـمـنـي بـشـدة.

  • To be in terrible/intense (= severe) unremitting (= persistent) pain.

  • يُـعـانـي ألـمـاً مـبـرحـاً/ألـمـاً حـاداً مـتـواصـلاً.

  • To be gravely/seriously injured.

  • يُـصـاب إصـابـات خـطـيـرة.

  • A sickly individual.

  • شـخـص كـثـيـر الـمـرض.

  • To catch (= contract, pick up) /acquire/get a disease/an illness.

  • يَـلـتـقـط مـرضـاً يُـصـاب/يُـعـدى بـمـرض.

  • Seriously/severely ill children.

  • أطـفـال شـديـدو الـمـرض.

  • To be visibly sick.

  • يَـكـون مـريـضـاً ظـاهـريـاً.

  • (In)apparent/hidden diseases.

  • أمـراض (غـيـر) ظـاهـريـة.

  • An all-too-common ailment.

  • مـرض عـاد جـداً.

  • A crippling disease.

  • مـرض مُـشـلّ.

  • A chronic ailment like hypertension, high cholesterol and colon cancer.

  • مـرض مـزمـن كـضـغـط الـدم الـمـفـرط و الـكـولـسـتـيـرول الـمـرتـفـع و سـرطـان الـعـمـود الـفـقـري.

  • (Non-)lethal illnesses.

  • الأمـراض (غـيـر) الـفــتـاكـة.

  • Genetically inherited diseases.

  • أمـراض وراثـيـة.

  • Case-control studies.

  • دراسـة حـالـة-شـاهـد.

  • Zoonotic diseases.

  • الأمـراض الـمـنـقـولـة مـن الـحـيـوان إلـى الإنـسـان.

  • Rare/orphan diseases.

  • الأمـراض الـنـادرة/الـيـتـيـمـة.

  • Vaccine preventable diseases (VPDs).

  • أمـراض يـمـكـن تـفـاديـهـا عـن طـريـق الـتـلـقـيـح.

  • Endogenous/exogenous diseases.

  • أمـراض بـاطـنـيـة/خـارجـيـة الـمـنـشـأ.

  • Endemic diseases.

  • أمـراض مـسـتـوطـنـة.

  • An autoimmune disease.

  • مـرض خـبـيـث.

  • Vector-borne diseases.

  • أمـراض مـنـقـولـة بـواسـطـة نـاقـل (لـجـراثـيـم الـمـرض).

  • A food-borne disease (or illness).

  • مـرض مـنـقـول بـواسـطـة الأطـعـمـة.

  • Contagious/communicable/ transmissible diseases such as diphtheria, whooping cough and polio.

  • أمـراض مُـعـديـة مـثـل الـخـنـاق و الـسـعـال الـديـكـي و شـلـل الأطـفـال.

  • Non-communicable diseases (NCDs).

  • أمـراض غـيـر مـعـديـة.

  • Non-infectious diseases.

  • أمـراض غـيـر مـعـديـة.

  • Spiritual sicknesses.

  • أمـراض روحـيـة.

  • Virulent diseases.

  • أمـراض خـبـيـثـة.

  • Disease-causing microbes.

  • جـراثـيـم مـسـبـبـة لـلأمـراض.

  • Disease-fighting antibodies.

  • أجـسـام مـضـادة مـقـاومـة لـلأمـراض.

  • …triggered/set off (= activated)/provoked the body’s immune response.

  • أثـار…اسـتـجـابـة مـنـاعـيـة لـلـجـسـم.

  • The body’s natural defences.

  • دفـاعـات الـجـسـم الـطـبـيـعـيـة.

  • Prebiotics probiotics.

  • الـبـريـبـيـوتـيـك (مـكـونـات غـذائـيـة طـبـيـعـيـة غـيـر قـابـلـة لـلـهـضـم تـعـزز الـفـلـورا الـمـعـويـة) الـبـروبـيـوتـيـك (نـوع مـن الـبـكـتـيـريـا الـحـيـة تـصـلـح لـمـقـاومـة الالـتـهـابـات الـمـعـديـمـعـويـة).

  • Disease outcome.

  • تـطـور الـمـرض.

  • Latent period.

  • فـتـرة الـكُـمـون.

  • Morbidity.

  • الـمـرضـيـة.

Suggest a better translation

Your email address will not be published.