MÉTHODOLOGIE D’ENSEIGNEMENT (METODOLOGÍA DOCENTE)

MÉTHODOLOGIE D’ENSEIGNEMENT:
METODOLOGÍA DOCENTE:
  • Tenter de pousser les enseignants de faire ce qu’ils considèrent comme des changements radicaux dans la manière dont ils mènent leurs leçons est fréquemment contreproductif. Les enseignants ont tendance de suivre plutôt que de s’écarter des exigences officielles, en particulier les professeurs exerçants.

  • Tratar de presionar a los maestros para que hagan lo que ven como cambios radicales en la forma en que imparten sus lecciones es con frecuencia contraproducente. Los maestros tienden a seguir/ adaptar en lugar de apartarse de los requisitos oficiales, particularmente los maestros en servicio.

  • Adopter de nouvelles approches de l’enseignement.

  • Adoptar nuevos enfoques para la enseñanza.

  • Certains professeurs sont lents à accepter être initiés aux différentes approches/ méthodes étrangères.

  • Algunos maestros tardan en aceptar ser educados a diferentes enfoques/ métodos ajenos.

  • Résister fortement au changement rapide dans les méthodes d’enseignement approuvées par les psychologues cognitifs.

  • Resistir rígidamente el cambio rápido en las metodologías de enseñanza aprobadas por psicólogos cognitivos.

  • Les professeurs qui se lancent dans la profession sont peu enthousiastes à changer leur…comme ils le jugent approprié.

  • Los maestros nuevos en la profesión son reacios a cambiar su…como les parezca conveniente.

  • Plusieurs méthodes fiables d’enseignement de la langue ne semblent pas fonctionner comme ils le faisaient auparavant.

  • Muchos métodos confiables para la enseñanza de idiomas no parecen funcionar ahora tan bien como antes.

  • Les modes cognitifs d’apprentissage se varient et les stratégies d’étude aussi.

  • Los modos cognitivos de aprendizaje varían y también lo hacen las estrategias de aprendizaje.

  • Des méthodes d’enseignement spécialisées sont nécessaires pour répondre correctement aux différents styles d’apprentissage.

  • Se necesitan métodos de enseñanza especializados para abordar adecuadamente varios estilos de aprendizaje.

  • L’approche d’accepter un grand nombre de différents styles et goûts d’étude qui stipule qu’une seule méthode ne domine pas a gagné du terrain récemment par l’accent qu’elle a mis sur l’étude autonome comme processus individuel.

  • El enfoque de aceptar muchos estilos y gustos de estudio diferentes que estipulan que un solo método no domina ha ganado terreno recientemente por el énfasis que puso en el aprendizaje autónomo como un proceso individual.

  • L’enseignement communicatif est une approche à multiples facettes devant laquelle les professeurs sont perplexes.

  • La enseñanza comunicativa es un enfoque multifacético frente al cual los maestros están perdidos.

  • Réponse physique totale: apprendre sur le tas.

  • Respueta Física Total (RFT): aprender haciendo.

  • Une approche/un esprit scientifique transdisciplinaire/ interdisciplinaire.

  • Un enfoque/espíritu científico transdisciplinario/ interdisciplinario.

  • Pédagogie participative.

  • Pedagogía participativa.

  • Les enfants et les éducateurs apprennent ensemble.

  • Los niños y los educadores son co-aprendices.

  • Enseigner épisodiquement.

  • Enseñar de manera episódica.

  • Enseigner avec plaisir.

  • Enseñar deleitando.

  • Rendre l’apprentissage amusant/agréable.

  • Hacer el aprendizaje divertido/placentero.

  • Apprentissage ludique.

  • Un aprendizaje divertido.

  • Rendre le travail en classe plus intéressant.

  • Hacer el trabajo de clase más atractivo.

  • Une pédagogie pour vaincre l’ennui.

  • Una pedagogía antiaburrimiento.

  • Un enseignant de premier ordre est celui qui peut maintenir l’attention de ses élèves en procédant en douceur du début à la fin. Pour soutenir leur intérêt, le professeur en tant que motivateur/stimulateur devrait être capable de piquer la curiosité de ses étudiants en employant les techniques qui apportent le plaisir personnel aux participants.

  • Un maestro de primer nivel es aquel que puede mantener la atención de sus alumnos procediendo sin problemas de principio a fin. Para mantener su interés, el maestro como motivador/estimulador debería ser capaz de despertar la curiosidad de sus alumnos mediante el uso de técnicas que brinden disfrute personal a los participantes.

  • Être au centre de l’attention.

  • Estar en el centro de la atención.

  • Capter l’attention des élèves.

  • Captar la atencion de los alumnos.

  • Une blague bien placée peut animer une classe endormie.

  • Una broma bien colocada puede animar a una clase somnolienta.

  • Des classes ennuyeuses à mourir.

  • Clases soporíferas.

  • Punir les élèves pour le manque d’attention.

  • Castigar a los alumnos por falta de atención.

  • …peut engendrer une distraction et la perte de concentration.

  • …puede causar distracción y pérdida de foco.

  • Des élèves démotivés/non motivés/désengagés.

  • Alumnos desmotivados/ desinteresados/desconectados.

  • Être motivé et anxieux d’apprendre.

  • Estar motivado y ansioso por aprender.

  • Inciter/motiver les élèves.

  • Incentivar/motivar a los alumnos.

  • Favoriser la motivation intrinsèque.

  • Fomentar la motivación intrínseca.

  • Développer un vif intérêt envers…

  • Desarrollar un gran interés en…

  • Tenir compte/prendre conscience de qqch être attentif à qqch.

  • Tener algo en cuenta prestar atención a algo o poner atención en algo estar atento a algo.

  • Manifester peu d’intérêt.

  • Mostrar poco interés.

  • L’intérêt pour…est retombé.

  • El interés en…está disminuyendo.

  • Raviver/relancer l’intérêt pour qqch.

  • Reavivar el interés en algo.

  • Susciter l’enthousiasme des élèves.

  • Generar el entusiasmo de los alumnos.

  • Eveiller/stimuler/déclencher/ susciter l’intérêt des étudiants.

  • Suscitar/estimular/
    provocar/despertar el interés de los estudiantes.

  • Attirer/conserver leur intérêt.

  • Atrapar/mantener su interés.

  • Exprimer un intérêt pour/se désintéresser de qqch.

  • Manifestar/perder interés en algo.

  • Attiser la curiosité des étudiants.

  • Encender la curiosidad de los estudiantes.

  • Donner une puissante impulsion à qqn.

  • Dar un impulso poderoso a algn.

  • Occuper son esprit avec…

  • Ocupar su mente con…

  • Un gaspillage total de pouvoir mental.

  • Un desperdicio total de poder cerebral.

  • La participation en classe.

  • Participación en clase.

  • Les étudiants demeurent immobile comme une statue/comme le bois mort.

  • Estudiantes que se sientan como una estatua/como madera muerta.

  • La langue utilisée en classe.

  • Lenguaje de aula.

  • L’apprentissage s’appui sur les expériences passées.

  • Aprender es construir sobre experiencias pasadas.

  • Troubles de l’apprentissage.

  • Déficit en aprendizaje.

  • Les enfants atteints de troubles d’apprentissage.

  • Niños con discapacidades del aprendizaje.

  • Montrer de réelles aptitudes à apprendre.

  • Mostrar aptitudes reales para aprender.

  • Manifester peu de capacités scolaires.

  • Mostrar poca habilidad escolar.

  • Des enfants ayant une très courte capacité de concentration.

  • Los niños tienen períodos de atención cortos.

  • Des étudiants ayant un niveau de concentration limité.

  • Estudiantes con dificultades de atencion.

  • Une attention complète/ sans partage.

  • Completa atención.

  • Attirer/retenir/capter/ capturer l’attention.

  • Obtener o llamar/retener o mantener/atraer/atrapar la atención.

  • Une attention collective.

  • Atención colectiva.

  • Les élèves qui nécessitent une attention personnalisée.

  • Estudiantes que necesitan una atención personalizada.

  • Une concentration intense.

  • Intensa concentración.

  • L’attention diminuait.

  • La atención disminuyó.

  • Perdre l’objectif de vue.

  • Perder el enfoque.

  • La concentration est difficile.

  • Es difícil mantener la concentración.

  • Rester concentré.

  • Mantenerse concentrado.

  • S’éloigner des distractions.

  • Alejarse de las distracciones.

  • Essayer vaillamment de se concentrer sur la leçon.

  • Intentar valientemente mantener la mente fija en la lección.

  • Une zone d’étude qui est exempt de distractions pour maximiser la concentration.

  • Un área estudiada libre de distracciones para maximizar la concentración.

  • Des formes faciles à comprendre.

  • Formas fáciles de entender.

  • Des graphiques simples à assimiler.

  • Gráficos fáciles de asimilar.

  • Utiliser des visuels pour aider à expliquer des concepts complexes.

  • Usar (elementos) visuales para ayudar a explicar conceptos complejos.

  • Des formules mathématiques peu comprises.

  • Fórmulas matemáticas poco entendidas.

  • …jugés problématiques.

  • …como áreas problemáticas.

  • Apprendre des choses sans effort.

  • Aprender cosas sin esfuerzo.

  • Il regardait son professeur comme si elle poussait des cornes.

  • Miró a su maestra como si ella estuviera creciendo cuernos.

  • Un malentendu une mauvaise interprétation.

  • Malentendido confusión incomprensión.

  • À la portée/hors de la portée de la compétence linguistique des étudiants.

  • Dentro/más allá del rango de competencia lingüística de los estudiantes.

  • L’enseignant en tant que facilitateur doit aider les classes faibles à surmonter leurs difficultés d’apprentissage dans une atmosphère détendue en produisant seulement des éloges/des commentaires positives plutôt que de faire des critiques – un facteur inhibitif qui entrave leur progrès. Cependant, les choses qui sont difficiles à apprendre offrent aux étudiants des récompenses telle que la confiance en soi que l’apprentissage facile ne peu jamais leur offrir.

  • El maestro como facilitador debe ayudar a las clases débiles a superar sus dificultades de aprendizaje en un ambiente relajado generando solo elogios/ retroalimentación positiva en lugar de entregar críticas, un factor inhibidor que obstaculiza su progreso. Sin embargo, las cosas que son difíciles de aprender, dar recompensas a los estudiantes, como la confianza en sí mismo, que el aprendizaje fácil nunca puede lograr.

  • Adopter une position plus confiante/manifester le sang-froid ou la maîtrise de soi.

  • Adoptar una postura más segura/mostrar la posesión de uno mismo (= auto-posesión).

  • Les élèves méritants et indigents d’habitude n’apprennent pas vite. Ils n’arrivent pas à se concentrer longtemps et ils ont des problèmes d’ordre linguistique.

  • Los estudiantes merecedores y necesitados suelen ser de aprendizaje lento. Su capacidad de atención es breve y tiene problemas relacionados con el idioma.

  • Les enfants timides ( sûrs d’eux) sont défavorisés.

  • Los niños tímidos ( confiados) están en desventaja.

  • Une enseignante qui s’intéresse seulement à sa vocation peut créer le matériel didactique en dehors des heures du service.

  • Una maestra que solo está interesada en su vocación puede crear materiales didácticos fuera de horas de servicio.

  • Planification des cours préparation des leçons.

  • Planificación/preparación de clases.

  • Une leçon d’essai.

  • Una clase de prueba.

  • Le but de la leçon.

  • El objetivo de la lección.

  • Notes de cours.

  • Notas de lecciones.

  • Minuter/exécuter un plan de leçon.

  • Medir/ejecutar un plan de lección.

  • Les indices verbaux, visuels ou posturaux.

  • Indicios verbales, visuales o posturales.

  • Des indices écrits.

  • Apuntes escritos.

  • En allant et revenant de l’école,…

  • De camino a la escuela y de regreso,…

  • Saluer les élèves “Comment allez vous?”, “Bonjour, tout le monde!”

  • Dar la bienvenida a los alumnos “¿Como estas?”, “¡Hola a todos!”

  • Avec un sourire jusqu’aux oreilles, les élèves lui prêtent un profond intérêt qui les rends sympathiques aux yeux de leur institutrice.

  • Sonriendo de oreja a oreja, los estudiantes le prestan la atención embelesada que los hace queridos por su maestra.

  • Vérifier la présence en classe en faisant l’appel.

  • Verificar la asistencia a clase para pasar lista.

  • Faire l’appel.

  • Pasar lista.

  • Un échauffement peut être “Quelle est la date aujourd’hui?”

  • Un calentamiento puede ser “¿Cuál es la fecha de hoy?”

  • Les écoliers avec une imagination fertile cochent les jours du trimestre.

  • Los escolares con imaginación fértil marcan los días del trimestre.

  • Enseigner l’alphabet/les tables de multiplication.

  • Enseñar el alfabeto/tablas de multiplicar.

  • Appliquer les formules mathématiques et établir les preuves.

  • Aplicar fórmulas matemáticas y establecer pruebas.

  • La dictée n’est plus lue à la vitesse d’un escargot.

  • El dictado ya no se lee a paso de tortuga.

  • Les élèves lèvent leurs mains pour poser/répondre à des questions.

  • Los estudiantes levantan sus manos para hacer/ responder preguntas.

  • L’élève dans la même rangée à travers…

  • El estudiante en la misma fila horizontal…

  • S’asseoir au milieu du premier rang.

  • Sentarse en el centro de la primera fila.

  • Au moment où la session tirait/touchait à sa fin, l’enseignant injecta quelques blagues/présenta une histoire interminable qui a tenu les élèves tranquilles jusqu’à dix minutes.

  • A medida que la sesión se acercaba a su fin, la maestra inyectó algunos chistes/produjo una larga historia que mantuvo a los alumnos en silencio por hasta diez minutos.

  • En entendant la sirène/ cloche,…

  • Al escuchar la sirena/ campana de la escuela,…

  • Une pause de thé dans la salle des profs.

  • Una pausa para el té en el salón/sala de profesores.

  • Les discussions entre enseignants à propos des tendances actuelles dans le domaine de l’éducation.

  • Debates entre profesores sobre las tendencias actuales en materia de educación.

  • Choisir correctement les jeux pour satisfaire les besoins des élèves.

  • Seleccionar correctamente los juegos para satisfacer las necesidades de los estudiantes.

  • La cour de récréation/aire de jeux des enfants, où ils travaillent ensemble en petits groupes et en équipes n’offre aucun équipement pour le divertissement.

  • El parque infantil/la zona de juego para niños, donde trabajan juntos en pequeños grupos y equipos, no ofrece instalaciones para el entretenimiento.

  • Quand la cloche a sonné, l’école laisse les enfants partir.

  • Cuando sonó la campana‚ la escuela terminó.

  • Les écoles laissent sortir (les élèves) plus tôt.

  • Las escuelas salen temprano.

  • Aller chercher qqn à la sortie de l’école.

  • Recoger algn después de la escuela.

  • Être libéré des fonctions d’enseignement.

  • Ser liberado de funciones docentes.

Suggest a better translation

Your email address will not be published.