MEUBLES (MUEBLES)
- Le choix du mobilier est une chose très personnelle. Le bon choix reflétera le bon goût, la qualité évidente et la valeur durable.
- Elegir muebles es algo muy personal. La elección correcta reflejará buen gusto, calidad obvia y valor duradero.
- Le mobilier créé pour l’usage et le plaisir des gens.
- Muebles creados para el uso y disfrute de las personas.
- Les pièces de mobilier traditionnellement conçues avec un esprit moderne peuvent contribuer de manière significative à la beauté de votre foyer.
- Los muebles de diseño tradicional con un espíritu moderno pueden agregar significativamente a la belleza de su hogar.
- Meubles anciens/ d’époque/classiques.
- Muebles antiguos/de época/clásicos.
- Mobilier urbain non conventionnel.
- Mobiliario urbano no convencional.
- Mobilier de maison/de bureau/de jardin.
- Mobiliario de casa/oficina – muebles de jardín.
- Mobilier (non) utilitaire.
- Muebles (no) utilitarios.
- Elles exercent un rôle fonctionnel/décoratif.
- Cumplen un papel funcional/decorativo.
- Meubles encastrés/ autoportants.
- Muebles empotrados/de libre movimiento.
- Mobilier en bois/en acier prêt-à-assembler.
- Muebles de madera/acero listos para montar.
- Meubles démontables/en vrac.
- Muebles desmontables o desarmables/sueltos.
- Meubles haut de gamme.
- Muebles de alta gama.
- Meubles de cuisine/de loisirs.
- Mobiliario de cocina – muebles de ocio.
- Accessoires de maison.
- Accesorios del hogar.
- Ameublement domestique.
- Muebles domésticos.
- Meubles assemblés de peinture à la bombe.
- Muebles montados de pintura en aerosol.
- Meubles luxueux.
- Muebles exuberantes/de lujo.
- Meubles tubulaires.
- Muebles tubulares.
- Mobilier d’extérieur.
- Muebles de exterior.
- Mobilier de direction.
- Mobiliario de alta dirección.
- Meubles incrustés d’or.
- Muebles con incrustaciones de oro.
- Pour embellir votre intérieur, il y a bien assez de meubles de bois dur raffinés à trouver dans les magasins d’ameublement domestique.
- Para embellecer su hogar, hay muchos muebles finos de madera dura que se pueden encontrar en tiendas de muebles para el hogar.
- Magasins de meubles d’antiquités.
- Tiendas de muebles antiguos.
- Un marché aux puces.
- Un rastro/mercadillo – un mercado de pulgas.
- Un vide greniers.
- Una venta de garaje o de objetos usados.
- Aménagement intérieur – un architecte d’intérieur.
- Interiorismo – arquitecto de interiores.
- Un créateur/vendeur de mobilier.
- Un diseñador/vendedor de muebles.
- Meubles et accessoires.
- Muebles y accesorios.
- Une apparence coordonnée.
- Una apariencia coordinada.
- X s’accouple avec Y – X convient au Y.
- X se empareja con Y – X funciona con Y.
- Une présence chic.
- Una presencia elegante.
- Figurer qqch en bonne place.
- Presentar algo en lugar prominente.
- Un relooking – un changement de look.
- Una reforma/renovación.
- Des articles de décoration intérieure – pièces d’art décoratif.
- Artículos de decoración del hogar – piezas de arte decorativo.
- Les accessoires décoratifs comme les statues sculptées sur bois sur des tapisseries aux couleurs vives sont irrésistiblement charmants/tapent tout le monde dans l’œil.
- Los accesorios decorativos, como las estatuas talladas en madera en tapices de colores alegres, son irresistiblemente encantadores/capturan la imaginación de todo el mundo.
- Pourtant, les éléments de boiserie accumulent la poussière.
- Sin embargo, las piezas de carpintería acumulan polvo.
- Pour l’époussetage et le nettoyage quotidien régulier, il vaudrait mieux utiliser un chiffon propre pour essuyer la poussière déposée sur vos meubles.
- Para la limpieza cotidiana y periódica, es mejor usar un paño limpio para limpiar el polvo atrapado en los muebles.
- Manier un plumeau sur…
- Empuñar/manejar un plumero sobre…
- Un poli à meubles.
- Una cera para muebles.
- En utilisant un tampon à polir.
- Usando una almohadilla pulidora.
- Restituer à l’objet son éclat.
- Restaurar su brillo.
- Redonner son éclat initial.
- Devolverle su brillo original.
- Les meubles volumineux prennent/occupent beaucoup d’espace.
- Los muebles voluminosos ocupan mucho espacio.
- Des conceptions qui économisent de la place.
- Diseños que ahorran espacio.
- Une pièce meublée de façon exquise/avec beaucoup de goût/à peine/très peu/ pauvrement/complètement meublée.
- Una habitación exquisitamente/de buen gusto/apenas (= mínimamente)/ escasamente/mal/ completamente amueblada.
- Une chambre réduite à l’essentiel.
- Una sala con decoración mínima.
- Diagrammes de placement d’ameublement.
- Gráficos de ubicación del mueble.
- Les meubles en pin viennent dans des paquets plats avec des instructions de montage claires, donc c’est facile à transporter chez soi et assembler.
- Los muebles de pino vienen en paquetes planos con instrucciones de montaje claras, por lo que es fácil de transportar a casa y armar.
- Systèmes de bureau.
- Sistemas de mesas.
- Décorer l’intérieur avec des plafonds/panneaux de bois sculpté.
- Adornar el interior con techos/paneles de madera tallada.
- Pots de grès du four à la table.
- (Cerámica de) gres del horno a la mesa.
- Les tapis de peau de lion étendus/déroulés sur le plancher de bois.
- Alfombras de piel de león esparcidas en el piso de madera.
- Un couloir muni de tapis.
- Un pasillo alfombrado.
- Un chemin de couloir – un chemin d’escalier.
- Una alfombra de pasillo.
- Un tapis décoratif/de bain.
- Una alfombra pequeña/de baño.
- Une descente de lit.
- Una alfombra junto a/a los pies de la cama.
- Un tapis de foyer.
- Una alfombrilla.
- Un tapis de prière.
- Una alfombra de oración.
- Une carpette – un petit tapis.
- Una alfombrita – una alfombra pequeña.
- Un tapis d’escalier.
- Una alfombra de escalera.
- Un tapis en laine touffeté à la main.
- Una alfombra de lana tejida a mano.
- Tapis produits sur machine à touffeter.
- Alfombras hechas a máquina de tufting.
- Tapis à points noués.
- Tapetes de nudo.
- Un tapis à poils longs/ hirsute/en peluche.
- Una alfombra de pelo largo/peluda/de felpa.
- Tapis avec endos de caoutchouc – tapis en lirette/de reps.
- Alfombras con entramado de goma/de retazos de tela/hechas de reps.
- Un tapis en laine tressée.
- Una alfombra de lana trenzada.
- Un tapis de peau d’ours blanc.
- Una alfombra de piel de oso polar.
- Un tapis à motifs.
- Una alfombra estampada.
- Tapis à fleurs.
- Alfombras con estampado floral.
- Un tapis long et étroit à motifs de rose et de couleur lie-de-vin.
- Una alfombra larga y estrecha con estampado de rosas y color vino.
- Moquettes.
- Moquetas.
- Un tapis roulé contre un mur.
- Una alfombra enrollada contra una pared.
- Les touffes du tapis en loques dispersées à travers le plancher.
- Mechones de alfombras hechas jirones yacían esparcidos por el suelo.
- Rasage de tapis.
- Afeitado de alfombras.
- Secouer un tapis – un batteur de tapis.
- Sacudir una alfombra – un batidor o sacudidor de alfombras.
- Les tapis en soie utilisés pour orner les murs.
- Alfombras de seda utilizadas para tapices decorativos.
- Tapis hookés – tapis crochetés.
- Alfombras enganchadas.
- Un tapis usé.
- Una alfombra raída.
- Un vieux tapis sentant le renfermé.
- Una alfombra vieja con olor a humedad.
- Un vieux tapis sentant le renfermé.
- Una tienda de liquidación de alfombras.
- Savoir comment utiliser l’espace mural.
- Saber cómo usar el espacio en paredes.
- Papier peint avec des couleurs combinées.
- Papel pintado con colores combinados.
- Papier peint avec des couleurs combinées.
- Papel pintado restregable/ resistente al frote.
- Nettoyer un papier peint avec une éponge humide.
- Limpiar un papel pintado con una esponja húmeda.
- L’éponge absorbe l’eau.
- La esponja absorbe el agua.
- Les poches minuscules sous forme de bulles dans une éponge.
- Los pequeñas bolsas con forma de burbuja en una esponja.
- Humidifier/humecter un chiffon.
- Humedecer un paño.
- Le détersif/détergent a enlevé les taches.
- El limpiador movió las manchas.
- Le mur de fond est drapé de couches de mousseline, sur lequel des photos de…sont projetés.
- La pared posterior está cubierta con capas de muselina, sobre las cuales se proyectan fotografías de…
- Cadres pour photos plaqués or.
- Marcos para cuadros chapados en oro.
- Cadres en bois de hêtre plié à la vapeur.
- Marcos de madera de haya curvados al vapor.
- Un écran en bois.
- Una mampara de madera.
- Éléments encastrés en bois de hêtre.
- Muebles empotrados de madera de haya.
- Étagères coulissantes.
- Estantes deslizables.
- Une étagère de coin/un armoire d’angle.
- Un estante/gabinete para esquina.
- Un paravent 3 panneaux.
- Un separador de ambientes con 3 paneles.
- Une télé couleur camouflée/déguisée dans une armoire.
- Un televisor a color camuflado/disfrazado en un armario.
- Un meuble tv hi fi – un meuble hi fi.
- Un mueble TV HiFi – un mueble Hi-Fi.
- Un chiffonnier.
- Un chiffonnier.
- Un garde-manger.
- Una despensa.
- Une commode/commode haute – commode basse.
- Una cómoda alta (= sifonier) – una cómoda baja.
- Un buffet.
- Un aparador.
- Un vaisselier.
- Un aparador con estantes en la mitad de arriba.
- Un garde-manger.
- Una despensa del mayordomo.
- Une armoire à pharmacie/ à liqueurs.
- Un gabinete de medicinas (= botiquín)/de licor.
- Un meuble bar.
- Un mueble bar.
- Une armoire à vin et de verres à vin.
- Un gabinete de vino y copas.
- Meuble à chaussures.
- Mueble para zapatos.
- Une coiffeuse.
- Un tocador.
- Une table de nuit.
- Una mesa de noche.
- Un lit avec un cadre en bois.
- Una cama con estructura de madera.
- Un cadre de lit double.
- Un bastidor de cama doble.
- Un sommier.
- Un somier.
- Une tête de lit – un dosseret de pied.
- Un cabecera – un piecero.
- Un lit à colonnes équipé d’une moustiquaire.
- Una cama de cuatro columnas con mosquiteras.
- Lits superposés.
- Literas – camas superpuestas.
- Un armoire lit.
- Un armario cama.
- Déplier un divan pliant.
- Desplegar un sofá desplegable.
- Un lit avec lampe de lecture.
- Una cama con una lámpara de lectura.
- Un lit à baldaquin.
- Una cama con dosel – cama con baldaquino.
- Un ciel de lit.
- Un dosel para cama.
- Sommier tapissier/à ressorts.
- Cama de resorte – colchón de muelles.
- Lattes à ressorts.
- Listones de muelles.
- Lit d’acier tubulaire.
- Cama de acero tubular.
- Un canapé-lit.
- Una cama plegable – un sofá-cama.
- Un grand lit double avec barrières.
- Una cama doble con barras.
- Un canapé-lit/banquette-lit.
- Un sofá cama.
- Un lit pliant (sur roulettes).
- Una cama abatible sobre ruedas.
- Une garde-robe double/à quatre portes/de taille moyenne – un dressing.
- Un armario doble/de 4 puertas/mediano/vestidor.
- Des lampes de chevet avec une lumière douce sont placées sur des tables/unités de nuits àtrois tiroirs munis de poignées faciles à saisir/poignées dorées par soufflage.
- Las lámparas de mesa con luz suave se colocan en mesitas de noche de tres cajones con asas para fácil agarre/tiradores de cajón soplados con oro.
- Une table de chevet muni d’un semainier avec tiroirs extractibles.
- Una mesita de noche con una cómoda de cajones extraíbles.
- Une étagère.
- Una estantería.
- Un classeur de bureau.
- Un archivador/archivero.
- Un meuble (de rangement) de pin double face paré d’articles de cuisine.
- Un gabinete de pino de doble cara adornado con artículos para el hogar.
- Une grande vitrine centrale de verre biseauté.
- Una gran vitrina central de vidrio biselado.
- Une vitrine réfrigérante.
- Una vitrina refrigerada.
- Un miroir ovale encadré de chêne au-dessus d’une coiffeuse.
- Un espejo ovalado con marco de roble encima de un tocador.
- Un miroir biseauté au cadre en bois avec cintre anneaux.
- Un marco de madera de espejo biselado con colgadores de anillo.
- Un miroir à ossature bois.
- Un espejo con marco de madera.
- Un miroir conçu sur mesure.
- Un espejo a medida/de diseño personalizado.
- Une armoire coulissante.
- Un armario corredizo.
- Appareils électriques.
- Aparatos eléctricos.
- Appareils électriques.
- Dispositivos eléctricos.
- Éclairage localisé/ d’ambiance ou d’humeur.
- Iluminación de la tarea/ ambiental.
- Accessoires en hauteur.
- Accesorios elevados.
- Appareils d’éclairage.
- Accesorios de iluminación.
- Un ventilateur de plafond en montage double 5 pales.
- Un ventilador de techo de doble montaje 5 palas.
- Une lampe haute.
- Una lámpara alta.
- À la lumière de la lampe.
- Bajo la lámpara.
- Guirlande électrique.
- Luces de hadas.
- Lampes suspendues.
- Lámparas colgantes.
- Une lampe en albâtre.
- Una lámpara de alabastro.
- Une lampe à bras extensible.
- Una lámpara de brazo oscilante.
- Lampes piquet.
- Luces de estaca.
- Un réceptacle.
- Un receptáculo.
- Appliques murales de cristal.
- Apliques de pared de cristal.
- Une applique murale 3 lampes.
- Un soporte de pared de 3 luces.
- Lampes de table avec abat-jour cloche en polyester.
- Lámparas de mesa con pantalla acampanada de poliéster.
- Un abat-jour de lampadaire droit.
- Una pantalla de lámpara de pie con lados rectos.
- Lampadaires avec un socle en cuivre/en fonte et abat-jour plissé.
- Lámparas de pie con base de latón/metal fundido, pantalla plisada.
- Une lampe à poser bougeoir.
- Una lámpara tipo candelero con patas.
- Une lampe de buffet à deux bras.
- Una lámpara de buffet con 2 brazos.
- Les appliques murales qui dirigent la lumière en hauteur/lampes à faisceau descendant.
- Lámparas o luces dirigidas (hacia el techo)/luces descendentes.
- Sommités murales en finition chrome.
- Luminarias de pared en acabados cromados.
- Luminaires en cristal.
- Luminarias de cristal.
- Un ventilateur d’extraction/ aspirant/d’évacuation.
- Un ventilador de extracción.
- Un plafonnier.
- Una lámpara/luminaria de techo.
- Un lustre de plafond.
- Una araña de techo.
- Luminaire linéaire fluorescent encastrable de plafond (pour bureaux).
- Luminaria lineal empotrable en techo fluo-rescente (para oficinas).
- Lustres en vitrail style tiffany.
- Accesorios de vidrieras estilo tiffany.
- Une lampe à moustiques.
- Una lámpara antimosquitos.
- Une lustre de verre.
- Un colgante de cristal.
- Un commutateur marche-arrêt/de tirage/rotatif.
- Un interruptor de encendido y apagado/de cadena/de llave de mano.
- Lumières extérieures/ intérieures.
- Luces exteriores/ interiores.
- Lampes de plafond/ murales/suspendues.
- Luces de techo/de pared/suspendidas.
- Une lampe à pétrole.
- Una lámpara de parafina.
- Une lampe de travail anti-éblouissement.
- Una lámpara de trabajo antideslumbrante.
- La lampe jetait un éclat dure/une lumière crue.
- La lámpara arroja un intenso resplandor/una luz dura.
- Contrairement aux ampoules à incandescence, les ampoules fluorescentes économisent l’électricité.
- A diferencia de las bombillas incandescentes, las bombillas fluorescentes ahorran electricidad.
- Ampoules de faible puissance.
- Bombillas de bajo consumo.
- Une facture d’électricité élevée.
- Una factura de electricidad alta.
- Un compteur électrique.
- Un contador eléctrico.
- Le cabinet du travail est éclairé par des lampes à halogène très ornées.
- El estudio está iluminado por lámparas halógenas adornadas.
- La salle à manger est éclairée seulement par des bougies vacillantes.
- El comedor solo está iluminado por velas parpadeantes.
- Une ampoule dans le brin grillait/sautait.
- Una bombilla en el hilo se quemó.
- Une ampoule grillée.
- Una bombilla fundida.
- Abat-jours stratégiquement placés.
- Pantallas colocadas estratégicamente.
- Une lanterne à bougie/de lustre.
- Una linterna de velas/ colgante.
- Bougies de cire d’abeille.
- Velas de cera de abeja.
- Souffler une bougie.
- Soplar una vela.
- Une lustre cristal.
- Una araña de cristal.
- Un lustre en filigrane.
- Una lámpara de araña de filigrana.
- …éclairé par des flambeaux.
- …iluminado por las antorchas.
- Pigments électroluminescents.
- Pigmentos difusores de luz.
- Éclairage fluorescent/ encastré.
- Iluminación fluorescente/ empotrada.
- Projecteurs (à) halogène.
- Proyectores halógenos.
- Éclairage latéral et/ou éclairage zénithal.
- Iluminación lateral y/o iluminación cenital.
- Lire à la lumière d’une lampe au kérosène.
- Leer por lámpara de queroseno.
- Appliques murales globe – lampes de table.
- Lámparas de pared Globe/de mesa.
- Lampes en bois flotté.
- Lámparas de madera flotante.
- Un interrupteur.
- Un interruptor de luz.
- Quand le commutateur électrique est réglé sur ‘ON’, le courant électrique coule dans le circuit.
- Cuando el interruptor eléctrico se coloca en posición de encendido ‘ON’, la corriente fluye a través del circuito.
- Un faisceau de lumière passe par un prisme.
- Un haz de luz que pasa a través de un prisma.
- Un flux/flot de lumière.
- Un aluvión/chorro de luz – raudales de/un torrente de luz.
- Un interrupteur mural nous aide à éclairer une pièce avec seulement un contact léger du bout du doigt.
- Un interruptor de pared nos ayuda a iluminar una habitación con solo un toque suave/ligero de la yema del dedo.
- Allumer/éteindre les lampes placées au-dessus du miroir.
- Encender/apagar las luces sobre el espejo.
- Appuyer sur un bouton.
- Pulsar un botón – presionar una tecla.
- Un luminaire.
- Una luminaria.
- Une fiche/prise électrique.
- Un enchufe eléctrico/toma de corriente.
- Insérer/tirer la fiche de courant dans/de la prise murale.
- Insertar/quitar el enchufe de red en/de la toma de corriente.
- Arracher la fiche bipolaire (= à deux broches) de sa prise femelle.
- Extraer el enchufe de dos clavijas de su toma de corriente.
- Une prise ronde à deux broches.
- Un enchufe redondo de dos clavijas.
- Débrancher/brancher la prise d’alimentation.
- Desenchufar/enchufar el enchufe de alimentación.
- Enrouler un cordon d’alimentation autour d’un enrouleur de cordon.
- Enrollar un cable de alimentación alrededor de un enrollador o alargador de cable.
- Un enrouleur de câble électrique.
- Un tambor para cables.
- Lorsque vous utilisez des câbles de rallonges/ multiprises, évitez de surcharger les prise de courant.
- Cuando use cables de extensión/enchufes múltiples, evite sobrecargar la toma de corriente.
- N’utilisez pas de cordons d’alimentation usés/percés.
- No utilice cables de alimentación deshilachados/pinchados.
- Vous risquez de recevoir une décharge électrique quand vous touchez un fil dénudé.
- Puede recibir una descarga eléctrica al tocar un cable expuesto.
- L’électricité a traversé son corps.
- La electricidad pasó a través de/corrió por su cuerpo.
- Risques électriques.
- Riesgos eléctricos.
- Fil recouvert/gainé de plastique.
- Alambre recubierto de plástico.
- Une panne d’électricité/de courant.
- Un apagón.
- Couper l’alimentation électrique.
- Cortar la alimentación eléctrica.
- Un coupe-circuit – un disjoncteur.
- Un cortacircuito – un disyuntor.
- (Dé)brancher l’alimentation électrique.
- (Des)conectar el suministro de energía eléctrica.
- Le cordon d’alimentation n’est pas branché de façon appropriée.
- El cable de alimentación no está enchufado correctamente.
- Insérer qqch dans une prise de courant.
- Enchufar algo en una toma de corriente.
- Débrancher un magnétophone.
- Desenchufar una grabadora.
- Un variateur de lumière.
- Un atenuador de luz.
- Lampes à variateur.
- Lámparas dotadas de atenuadores.
- Luminaires non dimmables/ non graduables.
- Luminarias no regulables.
- Une lumière atténuée.
- Una luz tenue.
- Lampes avec des touches de luminosité en trois étapes.
- Lámparas con toques de tres niveles de brillo.
- Un pied de lampe.
- Un pie de lámpara.
- Une bande lumineuse – éclairage au néon.
- Una franja luminosa – luz fluorescente.
- Braquer une lampe de poche/lampe torche sur qqch.
- Dirigir una linterna sobre algo.
- Les feux brûlaient toute la nuit.
- Las luces estaban encendidas toda la noche.
- Un matelas à ressorts.
- Un colchón de muelles.
- Un matelas gonflable/ pneumatique.
- Un colchón de aire.
- Un lit d’eau.
- Un colchón de agua.
- Un lit d’enfant – un porte-bébé.
- Una cuna – un capazo.
- Un moïse.
- Un moisés.
- Un berceau.
- Una cuna.
- Un lit de camp.
- Un carte.
- Tours de lit.
- Protectores de cuna.
- Un matelas confortable.
- Un colchón cómodo.
- Un matelas ferme et apaisant pour le dos.
- Un colchón firme que alivia el dolor de espalda.
- Un matelas qui s’adapte parfaitement aux contours du corps.
- Un colchón que se ajusta a los contornos del cuerpo.
- Le confort rembourré/ doux du matelas à trois couches sans couture.
- La comodidad suave y acolchada del colchón de tres capas sin costuras.
- Un matelas trempé d’urine.
- Una colchoneta empapada de orina.
- Matelas de sieste pour enfants.
- Colchones de tamaño infantil.
- Carpettes tissées – un paillasson – un tapis de bain.
- Alfombras tejidas – un felpudo – una alfombrilla de baño.
- Des draps blancs comme le sucre allongés sur des housses de couettes en duvet d’oie assortis/literie.
- Sábanas blancas como el azúcar encima de edredones de pluma de ganso a juego/ropa de cama.
- Couvre-lits/dessus-de-lit beiges.
- Cubrecamas beige.
- Linge (de maison) tout propre.
- Mantelería de lino crujiente.
- Courtepointes en patchwork.
- Acolchados de retazos.
- Courtepointes artisanales de haute qualité.
- Colchas artesanales de gran calidad.
- Un cache-sommier au crochet/au œillet.
- Una falda de cama de ganchillo/de ojal.
- Des matelas sur mesure.
- Colchones a medida.
- Un édredon réversible.
- Un edredón reversible.
- Un ensemble de couette.
- Un conjunto de edredón.
- Un couvre-lit/dessus-de-lit matelassé.
- Una colcha acolchada.
- Une parure de lit.
- Un conjunto de ropa de cama.
- Un couvre-lit.
- Una sobrecama.
- Couvertures respirantes.
- Mantas transpirables.
- Des couvertures finies élégamment avec une liaison en satin de nylon.
- Mantas elegantemente rematadas en la parte superior con nylon satinado.
- Couvertures chauffantes/ thermiques.
- Mantas eléctricas/ térmicas.
- Couvertures de survie.
- Mantas de supervivencia.
- Une couverture tissée de bandes de peau de lapin.
- Una manta tejida con tiras de piel de conejo.
- Oreillers moelleux et fermes.
- Almohadas suaves y firmes.
- Les oreillers rebondis sont remplis de plumes de canard.
- Las almohadas rechonchas están llenas de plumas de pato.
- Oreillers de plume/en duvet.
- Almohadas de plumas/ plumón.
- Couvre-oreillers.
- Fundas de almohada.
- Oreillers rétro.
- Retro almohadas.
- Oreillers décoratifs.
- Almohadones/cojines decorativos.
- Des oreillers à trois niveaux doux comme un nuage et indéformables.
- Almohadas de tres niveles suaves como las nubes e indeformables.
- Ces taies d’oreiller se lavent facilement.
- Estas fundas de almohada se lavan fácilmente.
- Édredons.
- Eedredones.
- Traversins plats/ronds.
- Almohadones planos/ redondos.
- Des doublures en fibre de verre qui protègent contre la lumière, la chaleur et le froid et qui s’accrochent en plis riches et gracieux.
- Forros de fibra de vidrio que protegen la luz, el calor y el frío y que cuelgan en pliegues ricos y elegantes.
- Un baldaquin/ciel de lit de fibre de verre avec fermeture éclair glissant qui ne s’accroche pas.
- Un dosel de fibra de vidrio con cremalleras autorreparables a prueba de enganches.
- Il existe une multitude de/un choix illimité de nappes à l’épreuve de pli et qui sèchent rapidement.
- Hay una variedad infinita/una elección ilimitada de manteles de secado rápido y a prueba de arrugas.
- Napperons.
- Blondas.
- Des serviettes de table résistantes, lisses, et lavables en machine.
- Servilletas duraderas, lisas y lavables a máquina.
- Des rideaux élégants lavés à la main et qui nécessitent aucun repassage.
- Cortinas elegantes lavables a mano e inarrugables.
- Les rideaux de nettoyage à sec gardent les pièces plus chaudes en hiver et plus fraîches en été.
- Las cortinas de limpieza en seco mantienen las habitaciones más cálidas en invierno y más frescas en verano.
- Draps écossais.
- Sábanas de cuadros.
- Rideaux de douche résistants à l’humidité.
- Cortinas de baño resistentes a la humedad.
- Un voilage/rideau à lacets/ rideau translucide.
- Un visillo – una cortina de encaje/translúcida.
- Une tringle à rideaux.
- Una barra de cortina.
- Ouvrir les rideaux (en les tirant).
- Abrir las cortinas.
- Tirer/écarter les rideaux.
- Correr o cerrar/separar las cortinas.
- Embrasses – sangles de rideau.
- Alzapaños – correas de cortinas.
- Rideaux bouclés.
- Cortinas enlazadas/ enrolladas.
- Un espace fermé par des rideaux pour l’intimité.
- Un área cerrada con cortinas para privacidad.
- Stores munis de cordons de traction.
- Persianas con cuerdas del tirón.
- Rideaux enroulables.
- Cortinas enrollables.
- Lever/baisser les stores à mi-chemin.
- Subir/bajar las persianas hasta la mitad.
- Stores de la guirlande.
- Persianas de festón.
- Lamelles horizontales.
- Lamas horizontales.
- Les murales grande taille, rayées de tissue texturé avec des dessus raidis et plissés par pincement sont magnifiques pour les fenêtres sans châssis.
- Los murales de tela texturizada, forrados de gran tamaño, con tapas rígidas plisadas con pinzados son magníficos para ventanas sin marco.
- Une garde-robe.
- Un guardarropa.
- Un placard à linge.
- Un armario de ropa blanca.
- Un portemanteau mural.
- Un colgador/perchero de pared.
- Un cintre.
- Una percha.
- Chaque vêtement sur son cintre en métal.
- Cada prenda en su percha de metal.
- Étagères encastrées/ amovibles.
- Estantería incorporada/ desmontable.
- Une bibliothèque à hauteur de plafond.
- Un librero a la altura del techo.
- Un bureau aux pieds cabriole/en forme de lyre.
- Un escritorio con piernas cabriole/patas en forma de lira.
- Un bureau demi-lune.
- Un escritorio media vuelta.
- Sièges de bureau.
- Sillería de oficina.
- Une chaise de bureau.
- Una silla de oficina/del escritorio.
- Une chaise ballon – un fauteuil bulle.
- Una silla bola/burbuja.
- Une chaise œuf/de jeu.
- Una silla del huevo – un sillón para jugar.
- Une chaise assis-genoux/ de massage.
- Una silla de rodilla/de masaje.
- Une chaise de douche/de toilette.
- Una silla de ducha/ inodoro.
- Une chaise monobloc/ Panton.
- Una silla monoblock/ Panton.
- Une chaise ZigZag/Wiggle.
- Una silla Zig Zag/Wiggle.
- Un fauteuil sacco/ Papasan.
- Un puf – una silla Papasan.
- Une chaise Paon/Tulip.
- Una silla pavo real/Tulip.
- Une chaise Eiffel/Wassily.
- Una silla Eiffel/Wassily.
- Une chaise Rex/hamac chaise.
- Una silla Rex/hamaca.
- Canapés.
- Sofás de sala de estar.
- Fauteuils cadre.
- Sillones ejecutivos.
- Fauteuils de bureau haut dossier.
- Sillas ejecutivas con respaldo alto.
- Chaises dorées de style Louis XVI.
- Sillas doradas de estilo Luis XVI.
- Fauteuils styles.
- Sillas de acento.
- Un siège de travail.
- Una silla de trabajo.
- Une chaise de salle à manger à dossier croisé.
- Una silla de comedor cruzada.
- Un fauteuil inclinable.
- Una silla reclinable.
- Une chaise Windsor/style Wainscot.
- Una silla Windsor/ Wainscot.
- Une bergère à oreilles.
- Una butaca orejera – una butaca de orejas.
- Un fauteuil releveur.
- Una silla elevadora.
- Un canapé à dossier ondulé.
- Una silla de espalda de camello.
- Une chaise finition clou.
- Una silla tapizada con clavos.
- Un fauteuil fer à cheval en bois d’orme.
- Una silla de herradura olmo.
- Une chaise inclinable à roulettes base 5 branches.
- Una silla reclinable sobre una base de 5 radios con ruedas.
- Une chaise en teck/pin.
- Una silla de teka/pino.
- Une chaise baquet/de salle à manger/trône.
- Una silla cubo/de comedor/trono.
- Une chaise metteur en scène (ou fauteuil de réalisateur)/ d’appoint/Ming.
- Una silla del director/ pantufla/Ming.
- Un fauteuil pivotant avec boutons.
- Una silla giratoria con botones.
- Une chaise dos carré/ovale.
- Una silla con respaldo cuadrado/ovalado.
- Une chaise Poang/curule.
- Una silla Poang/curul.
- Une chaise haute pour enfants.
- Una silla alta para niños.
- Un fauteuil club.
- Un butacón – una silla de club.
- Chaises empilables.
- Sillas apilables.
- Un siège d’amour.
- Un sofá de dos plazas.
- Un coussin d’assise.
- Un cojín asiento.
- Une banquette.
- Una banqueta alargada.
- Une chaise longue.
- Una tumbona – una silla de playa.
- Une chaise de Barcelone.
- Una silla Barcelona.
- Chaises de patio.
- Sillas de patio.
- Chaises véranda/de jardin.
- Sillas veranda/de jardín.
- Une chauffeuse.
- Una butaca.
- Une chaise pliante en toile.
- Una silla plegable de lona.
- Une chaise à dossier droit/ berceuse.
- Una silla con respaldo derecho/mecedora.
- Une chaise à dossier courbé/basculant.
- Una silla con respaldo curvo/basculante.
- Installer une chaise pliante.
- Instalar una silla plegable.
- Une balancelle de jardin luxueuse de 3 places avec un dais.
- Una lujosa silla de jardín oscilante de 3 plazas con dosel.
- Chaises en osier/en bois courbé/en rotin.
- Sillas de cesto o mimbre/ madera curvada/caña o ratán.
- Un tabouret à trois pattes – un escabeau.
- Un taburete de tres pies – un escabel.
- Un repose-pieds.
- Un reposapies.
- Un fauteuil pivotant inclinable.
- Un sillón reclinable giratorio.
- Les bras d’une seule pièce en bois dur avec une finition en noyer de la chaise sont moulés à une forme incurvée élégante.
- Los brazos de una pieza de madera dura con acabado de nogal de la silla están moldeados con una elegante forma curva.
- Une chaise robuste et sans bras.
- Una silla robusta y sin brazos.
- Un fauteuil rembourré/ confortable.
- Un sillón acolchado y suave/cómodo.
- Fauteuils en crin.
- Sillones rellenos de crin de caballo.
- Des fauteuils peints dorés avec des bouts de pattes finit en laiton.
- Sillones pintados en oro con patas en latón.
- Un canapé convertible.
- Un sofá convertible.
- Un canapé aux accoudoirs inclinés et aux pieds fuselés.
- Un sofá con brazos inclinados y patas cónicas.
- Les pièces des sièges du canapé ont des coussins de mousse de polyuréthane/caoutchouc mousse de 3 pouces d’épaisseur qui ne feutre jamais/qui ne change jamais ses dimensions.
- Las piezas de asiento del sofá tienen cojines de espuma de poliuretano/ gomaespuma de 3 pulgadas de grosor que nunca se acoplan/que nunca cambia en su forma.
- Un canapé d’angle.
- Un sofá esquinero.
- Canapés mous.
- Sillones mullidos.
- Canapés horribles.
- Canapés horribles.
- Sofas tendus de soie.
- Sofás suntuosamente cubiertos de seda.
- Housse de canapé.
- Funda de sofá.
- Jetés.
- Mantas.
- Petits coussins.
- Cojines sueltos.
- Un coussin de siège.
- Un cojín del asiento.
- Bomber les coussins.
- Hinchar cojines.
- Recouvrir un canapé – banquettes tapissées.
- Tapizar un sofá – bancos tapizados.
- Divans parsemés de perles.
- Divanes tachonados de perlas.
- Pouffes.
- Pufs.
- Ottomanes.
- Otomanas.
- Tissue d’ameublement.
- Tapicería de muebles.
- Des housses facile d’entretien, de libération des salissures qui s’harmonisent avec toutes les couleurs.
- Fundas anti manchas de fácil cuidado que se mezclan con todos los colores.
- Une table à thé.
- Una mesa de té.
- Tables gigognes.
- Un juego de mesitas.
- Une table basse brossé bronze.
- Una mesa de centro de bronce cepillado.
- Une table roulante/à roulettes.
- Una mesa rodante.
- Une table à plateau inclinable.
- Una mesa inclinable.
- Une table demi-lune ancienne.
- Una mesa media luna antigua.
- Une table en bois pétrifié.
- Una mesa de madera petrificada.
- Une longue table à tréteaux.
- Una larga mesa de caballetes.
- Une table d’appoint.
- Una mesa auxiliar.
- Une table basse.
- Una mesa baja.
- Une table-console.
- Una mesa consola.
- Un bout de canapé.
- Una mesa auxiliar para sofá.
- Une table à double abattants.
- Una mesa doble ala.
- Une table à plateau.
- Una mesa de bandeja.
- Une table de salon.
- Una mesa lateral.
- Une table ronde, carrée, hexagonale, oblongue.
- Una mesa redonda, cuadrada, hexagonal, oblonga.
- Une table basse en laiton découpée au laser.
- Una mesa de centro de latón cortada con láser.
- Une table d’appoint.
- Una mesa auxiliar/mesita esquinera.
- Une table de cèdre/en marbre.
- Una mesa de cedro/ mármol.
- Tables escamotables.
- Mesas almacenables.
- Une table de réfectoire.
- Una mesa de comedor (larga y angosta).
- Une table de salle à manger/ de coin-repas en forme de T.
- Una mesa de comedor con forma de T.
- Une table cendrier – une sellette.
- Un gueridón – una sellette.
- Une table à rallonge/ extensible.
- Una mesa de extensión/ expandible.
- Une table dessus marbre/en contre-plaqué.
- Una mesa con tablero de mármol/de madera contrachapada.
- Une table en verre givré.
- Una mesa de vidrio esmerilado.
- Dessus de table.
- Tableros de mesas.
- Sets et chemins de table.
- Manteles individuals y caminos de mesa.
- Un chariot de cuisine assemblé à la main.
- Un carro de cocina ensamblado a mano.
- Une étagère de boulanger.
- Una estantería de panadero.
- Un porte-revues.
- Un mueble revistero.
- Une barre à vêtements avec crochets.
- Un colgador con ganchos.
- Un portemanteau.
- Un perhcero de pie.
- Une étagère pour cuisine.
- Un estante de cocina.
- Une grille métallique.
- Un estante de alambre.
- Un chandelier avec une finition en couleur d’or.
- Un candelabro con acabado dorado.
- Un chandelier/bougeoir/ porte-bougie.
- Un candelero/portavelas – una palmatoria.
- Un candélabre à sept branches.
- Un candelero de siete brazos.
- Un pot à bougie – un photophore.
- Un pote/frasco para velas.
- Une bougie conique/pilier/ votives.
- Una vela cónica/pilar/ votiva.
- Vaisselle.
- Vajilla.
- Un panier de lavage.
- Una canasta de lavado – una cesta para ropa.
- Un panier à vaisselle.
- Un escurreplatos.
- Un anneau porte-serviettes.
- Un toallero.
- Un chiffon à poussière – une pelle (à poussière).
- Un plumero – un recogedor.
- APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS:
- ELECTRODOMÉSTICOS:
- Appareils ménagers.
- Aparatos eléctricos domésticos.
- Commodités modernes.
- Comodidades modernas.
- Une machine à laver – une laveuse.
- Una lavadora –un lavarropas.
- Un lave-linge à chargement frontal.
- Una lavadora de carga frontal.
- Une laveuse essoreuse.
- Una lavadora extractora.
- Un lave-linge séchant à tambour.
- Una lavadora-secadora de tambor.
- Le tambour de sèche-linge.
- El tambor de la secadora.
- Mettre le cadran de la minuterie pour 15 minutes.
- Ajustar el dial del temporizador para 15 minutos.
- Un détergent liquide.
- Un detergente líquido.
- Un détergent à lessive en eau froide.
- Un detergente de ropa para agua fría.
- Une poudre à lessive.
- Un detergente en polvo.
- Un liquide (pour) vaisselle.
- Un líquido lavavajillas.
- Un pain de savon à linge.
- Una pastilla de jabón para lavar ropa.
- Les vêtements souillés avec ténacité ont besoin d’un type spécial de détergent en poudre.
- La ropa tenazmente sucia necesita un tipo especial de detergente en polvo.
- Bien laver ou nettoyer qqch.
- Lavar o limpiar muy bien algo.
- Laver de petites brassées.
- Lavar cargas pequeñas.
- Changer l’eau lorsqu’elle deviendra saturée de saleté.
- Cambiar el agua cuando se satura de suciedad.
- Tissus délicats.
- Tejidos delicados.
- Lainages séchables en machine.
- Prendas de lana que se secan a máquina.
- Les articles devraient culbuter librement.
- Los artículos deben dar vueltas con libertad.
- La culbute et le séchage excessif cause le rétrécissement/feutrage/ plissement.
- La voltereta y el secado excesivo causan encogimiento/esteras/ arrugas.
- Les vêtements qui résistent à des températures plus élevées peuvent être séchés à une forte chaleur.
- Las prendas que soportan temperaturas más altas pueden secarse a altas temperaturas.
- Les vêtements avec une finition lisse et non froissée peuvent être obtenus si le sèche-linge n’est pas chargé.
- Se pueden obtener prendas con un acabado liso y sin arrugas si la secadora no está abarrotada.
- Des draps légèrement humides.
- Sábanas ligeramente húmedas.
- Laver les couleurs semblables/articles de couleurs similaires pour empêcher/éviter le transfert désagréable de peluche.
- Lavar los colores similares/artículos similares en color para prevenir/evitar la transferencia desagradable de pelusa.
- Ne jamais laver les couleurs et le blanc ensemble.
- Nunca laves los colores con blancas.
- Linge de couleur grand teint.
- Lavado de color inalterable.
- Articles sensibles à la décoloration.
- Artículos que no sean de colores resistentes.
- Le nylon blanc capte/prend une teinte facilement/plutôt bien.
- El nylon blanco recoge/ toma color fácilmente/ bastante bien.
- Un fer à vapeur avec un corps plaqué chrome.
- Una plancha de vapor con cuerpo cromado.
- Un fer à repasser.
- Una plancha.
- Un fer à repasser: un jet d’eau pour les plis tenaces. Autres caractéristiques comprennent le brouillard de vaporisation, cordon pivotant et un fini non collant sur la semelle.
- Una plancha de ropa: spray de agua para las arrugas rebeldes. Otras características inclusyen vaporizador, cable giratorio y acabado antiadherente en la suela.
- Un fer (à repasser) se réchauffe plus rapidement qu’il se refroidit.
- Una plancha se calienta más rápido de lo que se enfría.
- Repasser à vapeur/à sec les tissus de laine/synthétiques.
- Planchar al vapor/en seco los tejidos de lana/ materiales sintéticos.
- Mettre la touche vapeur/le bouton de la température en position de vapeur.
- Poner el interruptor de vapor/perilla de temperatura en la posición de vapor.
- Exercer/appliquer une légère pression sur qqch.
- Aplicar una ligera presión sobre algo.
- Presser sur l’extrafort/les plis/les fronces.
- Presionar firmemente/ suavemente el ribete/los pliegues pronunciadas/las arrugas.
- Les vêtements infroissables ne demandent aucun repassage.
- Las prendas resistentes a las arrugas no necesitan planchado.
- Enlever les plis du velours/ du velours côtelé avec un fer à basse température.
- Eliminar las arrugas de terciopelo/pana con una plancha fría.
- La semelle de fer à repasser devient gravement rouillée si…
- La suela de la plancha se corroe seriamente si…
- Essuyer l’écaille/les impuretés de la semelle du fer avec une étoffe humide et de l’abrasif qui ne gratte pas.
- Eliminar las escamas/ impurezas de la suela con un paño húmedo y un poco de abrasivo que no raye.
- Un lave-vaisselle économe en énergie.
- Un lavaplatos energéticamente eficiente.
- Un lave-vaisselle nettoie les salissures d’aliments cuit, accélère le séchage et réduit les taches.
- Un lavavajillas limpia la suciedad de los alimentos horneados, acelera el secado y reduce las manchas.
- Des paniers inférieurs à côté géant avec des dents rabattables.
- Bastidores inferiores del lado gigante con púas plegables.
- Une vaisselle tachée de nourriture.
- Platos manchados de comida.
- Une râpe lavable au lave-vaisselle.
- Un rallador apto para lavaplatos.
- Le lavage de la vaisselle est désormais si facile; c’est un jeu d’enfant. Même les particules de nourriture les plus récalcitrantes sont enlevées par cette nouvelle génération de lave-vaisselles.
- Lavar los platos hoy en día es muy fácil; es un juego de niños. Incluso las partículas de comida más obstinadas son eliminadas por esta nueva generación de lavaplatos.
- Un aspirateur.
- Una aspiradora.
- Avec un ensemble d’outils de 5 pièces, y compris un tuyau extensible, un suceur plat d’une portée plus grande, une brosse à d’épousseter pour le nettoyage d’au-dessus du sol/du plancher nu, un embout pour meubles, un tube-rallonge/une canne télescopique.
- Con un conjunto de herramientas de 5 piezas que incluye una manguera elástica, una her-ramienta de hendidura de alcance adicional, un cepillo para polvo para la limpieza por encima del piso/piso descubierto, boquilla para muebles, varita de extensión/telescópica.
- Accessoires d’aspirateur.
- Accesorios para aspiradoras.
- Tuyau d’aspiration.
- Una tubería de succión.
- Un aspirateur traineau/ vertical rend plus facile l’accès aux coins et recoins.
- Un aspirador de trineo/ vertical hace que sea mucho más fácil entrar en rincones y grietas.
- Un aspirateur avec/sans sac.
- Una aspiradora con bolsa/sin bolsa.
- Sacs à poussière jetables.
- Bolsas desechables de polvo.
- Un aspirateur avec des têtes de nettoyage autoréglables pour maximiser le ramassage de poussière sur toutes les surfaces/types de plancher.
- Una aspiradora con cabezales limpios auto-ajustables para maximizar la recolección de polvo en todas las superficies/tipos de piso.
- Sans perte de succion, il prélève la saleté et atteint les bords du tapis.
- Sin pérdida de succión, se levanta/saca la suciedad y llega a los bordes de la alfombra.
- Une puissance d’aspiration réglable.
- Una potencia de aspiración ajustable.
- Il est équipé d’un filtre à air extra-fin pour capter les plus petites particules.
- Está equipado con un filtro de aire extrafino para atrapar partículas más pequeñas.
- L’aspersion aide à pénétrer le tapis.
- El spray ayuda a penetrar la alfombra.
- Le sac à poussière est très facile à changer.
- La bolsa para el polvo es fácil de cambiar.
- Ne ramassez pas la saleté humide/les objets pointus.
- No recoja suciedad húmeda/objetos afilados.
- Un réfrigérateur-congélateur.
- Una nevera-congelador.
- Un congélateur à double porte.
- Un congelador de doble puerta.
- Un réfrigérateur 600 litres.
- Un refrigerador de 600 litros.
- Un tiroir du congélateur à fermeture automatique.
- Un cajón del congelador con cierre automático.
- Réfrigérateur avec compartiment de congélation dans la partie supérieure/deux portes côte-à-côte avec des étagères en verre et coulissantes, bac à légumes transparent, bacs de porte, boutons de contrôle de température en façade.Il fournit de façon pratique la glace écrasée et coupée en cubes et l’eau glacée.
- Refrigerador de montaje superior/lado a lado con estantes de vidrio deslizables, gaveta transparente, compartimentos en la puerta, controles de temperatura en la parte delantera. Eso convenientemente proporciona hielo picado y en cubos y agua fría.
- Réfrigérateur avec portes vitrées coulissantes.
- Nevera con puertas deslizantes de vidrio.
- Un bac à glaçons.
- Una bandeja de cubitos de hielo.
- L’utilisation des compartiments congélateur de grande taille est une meilleure façon de préserver la fraîcheur des aliments en grande quantité.
- Usar compartimentos congeladores de gran tamaño es una mejor manera de preservar la frescura de los alimentos en grandes cantidades.
- Le bac à légumes.
- El cajón de la nevera (o de verduras).
- Un cellier domestique – un refroidisseur à vin.
- Un enfriador de vino/ refrigerador para vino.
- Une cave à vin.
- Una bodega de vinos.
- Une outre à vin.
- Una bota de vino.
- Fours solaires.
- Hornos solares.
- Un four à pain extérieur en argile.
- Un horno exterior de barro para pan.
- Un four traditionnel/à convection.
- Un horno tradicional/de convección.
- Fours de cuisson/de boulangerie.
- Hornos de cocción/de panadería.
- Un four à pizza au feu de bois.
- Un horno de leña para pizzas.
- Il offre un excellant rendement du four.
- Ofrece un excelente rendimiento del horno.
- Il assure des résultats de cuisson homogènes.
- Asegura resultados de cocción homogéneos.
- Un (four à) micro-ondes avec porte rabattable.
- Un horno microondas con puerta abatible.
- Produits alimentaires micro-ondables.
- Productos alimentarios microondables.
- Un gant isolant/de cuisine.
- Un guante/una manopla para horno.
- Une gazinière (= cuisinière à gaz).
- Una cocina de/a gas.
- Bouteilles à gaz à usage domestique.
- Botellas/bombonas de gas para cocinar.
- Un support bouteille de gaz butane.
- Un soporte para botellas de butano.
- Un régulateur de gaz – flammes de gaz.
- Un regulador de gas – llamas de gas.
- Un fourneau de cuisine.
- Una cocina.
- Une hotte de ventilation.
- Una campana extractora.
- Une plaque de cuisson en céramique.
- Una placa vitrocerámica.
- Surfaces de cuisson électriques/au gaz.
- Placas de cocción eléctricas/a gas.
- Une hotte de cuisinière en forme de pyramide ayant une finition anti-salissures figurant un ventilateur réglable à quatre vitesses.
- Una campana extractora en forma de pirámide con acabado anti-suciedad con un soplador ajustable de cuatro velocidades.
- Une grille barbecue charbon/gaz.
- Un asador de carbón/gas.
- Charbon de bois en morceaux – briquettes de charbon de bois.
- Carbón en trozos – briquetas de carbón vegetal.
- Utiliser de l’alcool dénaturé/les allume-feux pour allumer le charbon de bois.
- Utilizar el alcohol desnaturalizado/ enciendefuegos para encender el carbón vegetal.
- Cubes alume-feu.
- Pastillas enciendefuegos.
- Éteindre les flammes avec de l’eau.
- Apagar las llamas con agua.
- APPAREILS DE CHAUFFAGE/ REFROIDISSEMENT:
- APARATOS DE CALEFACCIÓN/ REFRIGERACIÓN:
- Un chauffage.
- Un calefactor.
- Radiateur pour chauffage central.
- Radiador de calefacción central.
- Un chauffe-eau solaire.
- Un calentador solar de agua caliente.
- Appareils de chauffage électriques, au propane ou au kérosène.
- Calentadores eléctricos, de propano o queroseno.
- Un aéroconvecteur de plafond.
- Un ventilador calefactor de techo.
- Un ventilateur électrique diminue la chaleur torride.
- Un ventilador eléctrico alivia el calor abrasador.
- Agiter l’air doucement à l’aide d’un éventail.
- Agitar suavemente el aire con un abanico.
- Le ventilateur de plafond/ mural a tourné lentement.
- El ventilador de techo/ pared giraba lentamente.
- Chauffer l’eau à une température d’ébullition.
- Calentar agua a una temperatura de ebullición.
- Les bulles se forment.
- Se forman burbujas.
- Une facture de mazout de chauffage.
- Una factura de combustible para calefacción.
- Un brasero de charbon de bois.
- Un brasero de carbón.
- Un soufflet.
- Un fuelle.
- Une bouillote.
- Una bolsa de agua caliente.
- Le serviteur de cheminée comprend le tisonnier, la pelle, la balai, l’élévateur de bois et le sable.
- El juego de chimenea incluye póker, pala, cepillo, levantador de troncos y arena.
- Les accessoires de cheminées – garniture de foyer.
- Herramientas para chimeneas – hierros de fuego.
- Un panier à bûches.
- Una canasta de troncos.
- Un poêle à bois.
- Una estufa de leña.
- Un refroidisseur d’eau de bureau.
- Un enfriador de agua de oficina.
- Un climatiseur.
- Un aire acondicionado.
- Pièces (non) climatisées.
- Habitaciones con/sin aire acondicionado.
- PETITS APPAREILS ÉLECTRIQUES:
- APARATOS ELÉCTRICOS:
- Un robot ménager.
- Un robot de cocina/ procesador de alimentos.
- Une pétrisseuse – un pétrisseur.
- Una amasadora.
- Un moulin à café.
- Un molinillo de café.
- Une machine à café.
- Una cafetera.
- Tête de pulvérisation, porte-filtre rétractable, carafe en verre, panier-filtre pivotant, plateau d’égouttement.
- Cabezal de pulverización, portafiltro extraíble, jarra de vidrio, bandeja de goteo, bandeja de goteo.
- Une machine/cafetière à expresso.
- Una máquina de espresso.
- Une cafetière à piston.
- Una cafetera de émbolo.
- Une machine à griller qui réduit la graisse.
- Una máquina para asar reductora de grasa.
- Un grille-pain – un porte-toast.
- Un(a) tostador/a – una portatostadas.
- Un presse-fruits électrique.
- Un exprimidor eléctrico.
- Une presse-agrumes/ centrifugeuse électrique.
- Un extractor de jugo.
- Une presse orange automatique.
- Un exprimidor de naranjas.
- Un grille-pain four autonettoyant.
- Un horno tostador autolimpiante.
- Tourner les cadrans de réglage d’un mixeur à 5 vitesses.
- Girar los diales de control de una licuadora de 5 velocidades.
- Couvercle de récipient de mélangeur.
- Tapa para vaso de licuadora.
- Un batteur électrique.
- Una batidora eléctrica.
- Une trancheuse à viande.
- Una cortadora o rebanadora de carnes.
- Une chasse moustique/anti-moustique chimique qui se branche sur le secteur.
- Un asesino de mosquitos químico enchufable.
- Le sifflement gênant des moustiques.
- El zumbido irritante de los mosquitos.
- USTENSILES DE MÉNAGE/ DE CUISINE:
- UTENSILIOS DOMÉSTICOS – ÚTILES DE COCINA:
- Articles/accessoires de cuisine.
- Menaje de cocina – accesorios de cocina.
- Une poêle à frire – une cocotte – un plat en terre.
- Una sartén – una olla – una cazuela.
- Une poêle allant au four.
- Una sartén resistente al horno.
- Une friteuse.
- Una freidora.
- Une casserole non-collante.
- Una cacerola antiadherente grande/ mediana.
- Une casserole de fonte émaillée.
- Una olla de hierro fundido esmaltado.
- Une casserole à fond épais.
- Una cazuela de base pesada.
- Une cocotte allant au micro-ondes.
- Una cacerola adecuada para microondas.
- Une plaque/un plat à cuisson.
- Una bandeja de horno – un recipiente para hornear.
- Une plaque à crêpes.
- Una plancha para panqueque.
- Une marmite en métal/ d’argile.
- Una olla de metal/de barro.
- Un autocuiseur réduit le temps de cuisson.
- Una olla a presión reduce el tiempo de cocción.
- Une bouilloire électrique/ sifflante.
- Una tetera eléctrica/ silbante.
- Une théière/verseuse.
- Una tetera/cafetera.
- Un wok.
- Un wok.
- Essuies de cuisine – torchons.
- Paños/toallas de cocina.
- Assiettes – bols à soupe.
- Platos – tazones para sopa.
- Une soupière – une assiette à dessert.
- Una sopera – un plato de postre.
- Un plat de feuilles de bananier.
- Un plato de hojas de plátano.
- Un plateau de service rectangulaire.
- Una bandeja rectangular para servir.
- Cuillères à café/à soupe/en bois.
- Cucharas de café/soperas o grandes/de madera.
- Une cuillère à soupe en métal.
- Una cuchara sopera metal.
- Une cuillère à longue manche/trouée.
- Una cuchara de mango largo/ranurada.
- Une louche – une écumoire.
- Un cucharón – una espumadera.
- Fourchettes en bois – une fourchette à deux dents.
- Tenedores de madera – una horquilla de dos puntas.
- Un épluche-légumes.
- Un pelador.
- Ciseaux de cuisine.
- Tijetas de cocina.
- Une salière – sel fin/de table – sel iodé.
- Un salero – sal fina/de mesa – sal yodada.
- Une paille – baguettes – un cure-dent.
- Una pajita – palillos chinos – un mondadientes.
- Une poche à douille – un pinceau à pâtisserie – moules à pâtisserie.
- Una manga pastelera – un cepillo de pasteles – moldes para pasteles.
- Un rouleau à pâtisserie.
- Un rodillo para amasar.
- Un ramequin.
- Un ramequín.
- Un coupe-pâte – un coupeur de pâtes.
- Un mezclador de masas/cortador de pasta.
- Un bol mesureur.
- Un vaso medidor.
- Un moulin à légumes.
- Un pasapurés.
- Une râpe.
- Un rallador.
- Un press-ail.
- Una prensa de ajos.
- Un bol à mélanger/à salade (= un saladier).
- Un tazón para mezclar – una ensaladera.
- Une essoreuse à salade.
- Un centrifugador de lechuga/de ensalada.
- Les dispositifs de sécurité du cocotte-minute: la soupape et le joint.
- Los dispositivos de seguridad de la olla a presión: la válvula y el anillo de sellado.
- Marmites.
- Ollas (de cocina).
- Casseroles et poêlons.
- Ollas y sartenes.
- Un bain-marie est en ébullition.
- Una cacerola para baño maría está hirviendo.
- Un grilloir.
- Una parrilla – un asador.
- Un cuiseur à vapeur un avec un couvercle hermétique.
- Una vaporera con una tapa de cierre hermético.
- Un couscoussier.
- Un olla para cuscús.
- Un chauffe-plats.
- Un calentador de alimentos.
- Une pocheuse d’œufs – un coquetier.
- Un escalfador de huevos – una huevera.
- Une marguerite – un panier perforé.
- Una cesta de vapor.
- Un moule à soufflé.
- Un plato de soufflé.
- Une coupe à fruits.
- Un frutero.
- Une bouteille isolante en inox.
- Un matraz de vacío de acero inoxidable.
- Un thermos.
- Una botella termos.
- Le thermos qui retient la chaleur est un atout merveilleux.
- El termo que retiene el calor es una maravillosa herramienta.
- Dévisser la partie supérieure d’un thermos.
- Desenroscar la parte superior de un termo.
- Un bouchon de bouteille.
- Un tapón de rosca.
- Décapsuler une boîte.
- Destapar una lata.
- Une machine à pâtes tournée à la main.
- Una máquina de pasta manual.
- Casseroles à fond plat et couvercles résistant au bris et transparents.
- Sartenes con fondo plano y tapas transparentes resistentes a roturas.
- Une poêle à frire avec une poignée antichaleur.
- Una sartén con un mango anti-calor.
- Une poêle à bord haut.
- Una sartén de bordes altos.
- Une cocotte à fond épais muni d’une poignée en plastique thermodurcissable résistante.
- Una cacerola de fondo pesado con un agarre duroplástico resistente.
- Un hachoir à viande.
- Una moledora/picadora de carne.
- Un batteur à main/sur socle.
- Una batidora manual/de pie.
- Un mélangeur manuel.
- Una batidora de mano/ licuadora manual.
- Un fouet à fils.
- Un batidor de alambre.
- Un presse-citron.
- Un exprimidor de limones.
- Un économe/épluche-légumes.
- Un pelador de papas.
- Un décapsuleur (= ouvre-bouteille)/ouvre-boîte.
- Un destapador (= abrebotellas)/abrelatas.
- Une vrille.
- Una barrena (de mano) – un tirabuzón o sacacorchos.
- Un repose-cuillère.
- Un porta cucharas.
- Un porte-ustensiles/pot à ustensiles.
- Un portautensilios.
- Un bloc couteaux – un porte-couteaux.
- Un juego de cuchillos – un bloque para cuchillos.
- Un bloc de boucher.
- Un bloque de carnicero.
- Un couperet à viande.
- Un cuchillo de carnicero.
- Un couteau de poche/de boucher/de cuisine/de table.
- Una navaja de bolsillo – un cuchillo de carnicero/de cocina/de mesa.
- Un couteau à cran d’arrêt/ ulu.
- Una navaja automática/ ulu.
- Un couteau à éplucher/à désosser.
- Un cuchillo puntilla o de mondar/deshuesar.
- Un couteau à fromage/à pain.
- Un cuchillo para queso/ pan.
- Un couteau pliant/fixe.
- Una cuchilla plegable/fija.
- Un canif – un couteau à viande/une fourchette à découper.
- Un cortaplumas – un cuchillo para trinchar/un tenedor trinchador.
- Couverts plaqués or.
- Cubiertos chapados en oro.
- Une planche à pain.
- Una tabla para cortar el pan.
- Un couteau dentelé – couteau-scie.
- Un cuchillo dentado – un cuchillo de sierra.
- Un hachoir – un couteau-hachoir.
- Una tajadera – un faca.
- Un couteau bien aiguisé (= affûté)/émoussé ou peu tranchant.
- Un cuchillo afilado/sin filo, romo (= desafilado).
- Un aiguiseur manuel – un cuir à rasoir.
- Un afilador de mano – una correa de cuero de afeitar.
- …peut pénétrer…aussi facilement comme un couteau à travers le beurre.
- …puede penetrar…tan fácilmente como un cuchillo a través de la mantequilla.
- Se couper grièvement.
- Cortarse mal.
- Une cuillère à glace.
- Una pala para helado.
- Un emporte-pièce.
- Un cortador de/un molde para galletas.
- Un minuteur de cuisine.
- Un temporizador de cocina.
- Un égouttoir à vaisselle.
- Un escurridor de platos.
- Une brosse à vaisselle.
- Un cepillo para platos.
- Une lavette.
- Un paño de cocina.
- Un service de table/à thé/de porcelaine.
- Una vajilla – un servicio de té/de porcelana.
- Une boîte à thé.
- Una caja para el té.
- Une batterie de cuisine.
- Una batería de cocina.
- Un ensemble de vaisselle.
- Una vajilla de mesa.
- Poterie d’étain – dinanderie.
- Utensilios de peltre – objetos de latón.
- Vaisselle – les articles en métal émaillé.
- Servicio de mesa – utensilios de cocina de hierro esmaltado.
- Porcelaine – les articles creux.
- Porcelanas/loza – vajilla honda.
- Plats de cuisson – vaisselle.
- Recipientes para horno – juego de platos de mesa.
- Service de grès.
- Servicio de gres.
- Couverts.
- Cubertería.
- Une assiette à tarte – un moule à cake – un plat à tarte.
- Una tartera/tortera – un molde de bizcocho – un flanero.
- Une saucière à double lèvre à deux poignées.
- Una salsera de doble labio y doble asa.
- Une saucière à double lèvre à deux poignées.
- Una blonda.
- Ronds de serviette.
- Servilleteros.
- Un plat creux/peu profond.
- Un plato hondo/llano.
- Un plateau à café.
- Una bandeja de café.
- Une série de verres à vin transparents/à pied.
- Un lote de copas de vino transparentes/con pie.
- Gobelets – fioles en verre – carafes.
- Copas – viales de vidrio – decantadores.
- Verres à vin.
- Cálices para vino.
- Verres recyclés.
- Vasos de vidrio reciclado.
- Verres résistant à la chaleur.
- Vasos de vidrio resistente al calor.
- Un verre à liqueur – un petit verre.
- Un vaso de chupito.
- Un gobelet.
- Un vaso.
- Une tasse à café/à thé.
- Una taza de café/de té.
- Une grande tasse à café – un grand café.
- Una taza de café.
- Demitasse (US).
- Tacita.
- Tasses verre à café double paroi.
- Tazas de café doble vidrio.
- Un flacon sphérique.
- Un matraz esférico.
- Une burette d’eau/de vin – un huilier/vinaigrier.
- Una jarra de agua/vino – una aceitera/vinagrera.
- Un bécher.
- Un taza alta sin asa.
- Un gobelet à bec anti-goutte.
- Un vasito para sorber antigoteo.
- Une bouteille courte.
- Una botella en cuclillas.
- Un bocal à vis.
- Una jarra con tapa de rosca.
- Un support/serviteur à gâteau en verre pressé.
- Un soporte para tartas de vidrio prensado.
- Une pelle à tarte.
- Una pala para pastel.
- Une spatule.
- Una espátula.
- Une tasse/sous-tasse (= soucoupe).
- Un taza/platillo (para taza).
- Un pot à lait.
- Una jarra de leche/jarrita lechera.
- Un sucrier.
- Un azucarero.
- Un passe-thé.
- Un infusor de té.
- Un beurrier.
- Una mantequera.
- Une passoire – un tamis de cuisine.
- Una escurridera – un colador de cocina.
- Une passoire à maille extra fine en nylon.
- Un colador de malla de nylon ultrafino.
- Un ensemble à condiments.
- Un conjunto de condimentos.
- Une main à sel – une salière.
- Un mano de sal – un salero.
- Une poivrière.
- Un pimentero.
- Papier d’aluminium.
- Papel de aluminio.
- Film étirable ou alimentaire.
- Film transparente – envoltorio plástico.
- Papier cuisson/sulfurisé.
- Papel para hornear y cocinar.
- Papier végétal pour cuisson au four.
- Papel vegetal para cocinar en horno.
- (As)sécher en tapotant qqch à l’aide de papier absorbant.
- Secar algo con papel absorbente.
- Papier autocollant.
- Papel autoadhesivo.
- Papier d’emballage – papier cadeau.
- Papel de envolver – papel para regalo.
- Emballer qqch dans du papier-bulles.
- Embalar algo en plástico de burbujas.
- Le mortier et son pilon.
- El mortero y su mano.
- Une boîte à pain.
- Une panera.
- Une boîte aux ordures.
- Un basurero.
- Une corbeille à papier.
- Una papelera.
- Une poubelle à pédale.
- Un cubo de pedal.
- Un panier en fil/à linge/de la ménagère.
- Una cesta de alambre/ para ropa/de la compra.
- Un balai en feuille de chêne.
- Una escoba de la hoja del roble.
- Une manche à balai.
- Un palo de escoba.
- Un balai à franges.
- Una fregona.
- Une serpillière.
- Un trapo de piso.
- Un escabeau – échelons (= barreaux).
- Una escalera – escalónes.
- Un escabeau.
- Una escalera doméstica.
- Un parapluie rayé.
- Un paraguas a rayas.
- Ouvrir/fermer un parapluie.
- Abrir/cerrar un paraguas.
- Un porte-parapluie/porte-canne (= bâton).
- Un paragüero – un paragüero para bastones.
- Une serviette en cuir.
- Una cartera de cuero.
- Une valise en carton.
- Una maleta de cartón.
- Ouvrir les fermoirs d’une valise (d’un bruit sec).
- Desabrochar los cierres de una maleta.
- Une valise avec des bandoulières détachables/ démontables.
- Una maleta con correas desmontables/extraíbles.
- Pour la sécurité du contenu, elle est rembourrée en mousse partout.
- Para la seguridad de los contenidos, está completamente acolchada de espuma.
- Une mousse à haute densité.
- Una espuma de alta densidad.
- Compartiments internes/ latéraux.
- Compartimientos internos/laterales.
- Une boîte au couvercle droit/incliné.
- Una caja con tapa plana/ inclinada.
- Un porte-brosse à dents.
- Un vaso para cepillos de dientes.
- Un assainisseur d’air.
- Un ambientador.
- Une chasse-moustique.
- Un repelente para insectos.
- Sachets au parfum de rose.
- Bolsitas con aroma a rosa.
- Des fleurs séchées pour faire des couronnes et des bouquets de porte.
- Flores secas para hacer coronas y ramos para puertas.
- Un miroir d’armoire.
- Un espejo para armario.
- Un feuille miroir fixé dans un cadre sculpté/en plastique accroché sur le mur a renvoyé/a reflété…
- Un hoja espejo enmarcado en un marco esculpido/de plástico montada en la pared, arrojado hacia atrás/reflejado…
- Une bouteille de pulvérisation en plastique de deux litres.
- Una botella pulverizadora de plástico de dos litros.
- Un flacon-pompe.
- Un frasco dispensador.
- Une bouteille carrée avec bouchon en verre.
- Una botella cuadrada con tapón de vidrio.
- Une bouteille à goulot court.
- Una botella de cuello corto.
- Un casier à bouteilles.
- Una caja para botellas.
- Une boîte/pochette d’allumettes – un briquet – un cendrier.
- Una caja de cerillas/un librito de fósforos – un encendedor de cigarrillos – un cenicero.
- Gratter/frotter une allumette.
- Encender un fósforo.
- Un narguilé.
- Un narguile.
- Une brosse à cheveux/à ongles/à habits/à récurer.
- Un cepillo de pelo/de uñas/de ropa/para fregar.
- Un peigne en dents de scie.
- Un peine de dientes de sierra.
- Une pince à linge.
- Una pinza de la ropa.
- Suspendre qqch avec une pince à linge.
- Colgar algo en un perchero.
- Un coffre.
- Un cofre.
- Une boîte à trésor.
- Una caja del tesoro.
- Une mallette à pique-nique.
- Una lonchera.
- Une boîte polyvalente avec un couvercle transparent qui permet une visualisation facile.
- Una caja versátil con una tapa transparente que permite una fácil visualización.
- Munir son foyer d’un système d’alarme.
- Proteger su casa contra robo.
- (Dés)installer un loquet à fermeture automatique/une serrure à clef dans le bouton/serrure à pêne dormant/serrure à double cylindre/serrure à pêne verticale.
- (Des)instalar una cerradura de resorte/ cerradura perilla con llave/cerradura de seguridad/cerradura de cilindro doble/cerradura de perno vertical.
- Une goupille cémentée.
- Un pasador endurecido.
- Un cadenas à code.
- Un candado con código numérico.
- Un cadenas à chiffres, antivol.
- Una cerradura de combinación antirrobo.
- (Dés)engager un verrou manuel.
- (Des)activar cerradura manual.
- Déverrouiller un portail.
- Desenganchar una puerta.
- Engager un passe-partout dans la serrure.
- Ajustar una llave maestra a la cerradura.
- Un double des clés.
- Un clave duplicado.
- Les judas sont des dispositifs avec des objectifs grand angle, permettant de savoir qui se tient debout de l’autre côté d’une porte verrouillée.
- Las mirillas son dispositivos con lentes gran angular, lo que permite saber quién está parado al otro lado de una puerta cerrada.
- Un dispositif de verrouillage à clé.
- Un dispositivo de enclavamiento por llave.
- Insérer une clef dans un trou de serrure en laiton.
- Introducir una llave en una bocallave en latón.
- Secouer des clefs.
- Sacudir las llaves.
- Un porte-clés – un anneau de clefs.
- Un llavero – un anillo para llaves.
- Fermer toutes les portes d’une maison à clef.
- Cerrar una casa con llave.
- Casser/briser le cadenas d’une bicyclette.
- Romper el candado de una bicicleta.
- Forçage de cadenas – serrures anti-casse.
- Cortar/forzar los candados – cerraduras anti-roturas.
- Serrures anti-perçage/anti-panique/sécurité enfants.
- Cerraduras antitaladro/de seguridad para niños.
- Matériaux résistant aux chocs: par ex. le verre incassable/sécurit.
- Material resistente a los golpes: p.ej. vidrio a prueba de roturas/de seguridad o inastillable.
- Désarmer/désactiver un détecteur de fumée.
- Desactivar/deshabilitar un detector de humo.
- Un système d’alarme anti-effraction sophistiqué.
- Una sistema de alarma antirobo sofisticado.
- Un système de détection d’intrusion.
- Una sistema de detección de intrusiones.
- Un système de sécurité de l’état de l’art à installer.
- Se instalará un sistema de seguridad de última generación.
- SOIN PERSONNEL:
- CUIDADO PERSONAL:
- Articles de toilette.
- Artículos de tocador.
- Matériel de rasage.
- Material para el afeitado.
- Un rasoir électrique – un rasoir à sec.
- Una maquinilla de afeitar eléctrica/una rasuradora eléctrica – una afeitadora (eléctrica) en seco.
- Ce rasoir, qui empêche les coupures, a une bande lubrifiante, une tête pivotante, une lame flexible, et un manche en caoutchouc idéal pour les endroits de rasage difficiles à atteindre tous visent à rendre le rasage nettement moins douloureux.
- Esta maquinilla de afeitar, que evita cortes, tiene una tira lubricante, un cabezal giratorio, una cuchilla flexible y un mango de goma ideal para áreas de afeitado difíciles de alcanzar, todo diseñado para aliviar el dolor del afeitado.
- Une lotion après-rasage.
- Una loción para después del afeitado.
- Une tondeuse électrique.
- Una cortadora de pelo eléctrica.
- Un sèche-cheveux.
- Un secador de cabello.
- Un sèche-mains électrique ultra-rapide.
- Un secamanos eléctrico ultra-rápido.
- Un coupe-ongles.
- Un cortaúñas – un alicate de uñas.
- Une lime pour pieds.
- Una lima para pies.
- Un miroir de poche.
- Un espejo de mano.
- Un masque/visières de sommeil.
- Una máscara/antifaz para dormir.
- Un peigne aux dents fines /à dents larges ou espacées.
- Un peine de cerdas finas/ anchos.
- Une brosse plate/à picots.
- Un cepillo de pala.
- Une brosse à poils doux/en poils de sanglier.
- Un cepillo de cerdas suaves/con cerdas de jabalí.
- Cotton-tiges.
- Bastoncillos de algodón (para oídos).