MEUBLES (MUEBLES)

MEUBLES (MUEBLES)

 

  • Le choix du mobilier est une chose très personnelle. Le bon choix reflétera le bon goût, la qualité évidente et la valeur durable.

  • Elegir muebles es algo muy personal. La elección correcta reflejará buen gusto, calidad obvia y valor duradero.

  • Le mobilier créé pour l’usage et le plaisir des gens.

  • Muebles creados para el uso y disfrute de las personas.

  • Les pièces de mobilier traditionnellement conçues avec un esprit moderne peuvent contribuer de manière significative à la beauté de votre foyer.

  • Los muebles de diseño tradicional con un espíritu moderno pueden agregar significativamente a la belleza de su hogar.

  • Meubles anciens/ d’époque/classiques.

  • Muebles antiguos/de época/clásicos.

  • Mobilier urbain non conventionnel.

  • Mobiliario urbano no convencional.

  • Mobilier de maison/de bureau/de jardin.

  • Mobiliario de casa/oficina muebles de jardín.

  • Mobilier (non) utilitaire.

  • Muebles (no) utilitarios.

  • Elles exercent un rôle fonctionnel/décoratif.

  • Cumplen un papel funcional/decorativo.

  • Meubles encastrés/ autoportants.

  • Muebles empotrados/de libre movimiento.

  • Mobilier en bois/en acier prêt-à-assembler.

  • Muebles de madera/acero listos para montar.

  • Meubles démontables/en vrac.

  • Muebles desmontables o desarmables/sueltos.

  • Meubles haut de gamme.

  • Muebles de alta gama.

  • Meubles de cuisine/de loisirs.

  • Mobiliario de cocina muebles de ocio.

  • Accessoires de maison.

  • Accesorios del hogar.

  • Ameublement domestique.

  • Muebles domésticos.

  • Meubles assemblés de peinture à la bombe.

  • Muebles montados de pintura en aerosol.

  • Meubles luxueux.

  • Muebles exuberantes/de lujo.

  • Meubles tubulaires.

  • Muebles tubulares.

  • Mobilier d’extérieur.

  • Muebles de exterior.

  • Mobilier de direction.

  • Mobiliario de alta dirección.

  • Meubles incrustés d’or.

  • Muebles con incrustaciones de oro.

  • Pour embellir votre intérieur, il y a bien assez de meubles de bois dur raffinés à trouver dans les magasins d’ameublement domestique.

  • Para embellecer su hogar, hay muchos muebles finos de madera dura que se pueden encontrar en tiendas de muebles para el hogar.

  • Magasins de meubles d’antiquités.

  • Tiendas de muebles antiguos.

  • Un marché aux puces.

  • Un rastro/mercadillo un mercado de pulgas.

  • Un vide greniers.

  • Una venta de garaje o de objetos usados.

  • Aménagement intérieur un architecte d’intérieur.

  • Interiorismo arquitecto de interiores.

  • Un créateur/vendeur de mobilier.

  • Un diseñador/vendedor de muebles.

  • Meubles et accessoires.

  • Muebles y accesorios.

  • Une apparence coordonnée.

  • Una apariencia coordinada.

  • X s’accouple avec Y X convient au Y.

  • X se empareja con Y X funciona con Y.

  • Une présence chic.

  • Una presencia elegante.

  • Figurer qqch en bonne place.

  • Presentar algo en lugar prominente.

  • Un relooking un changement de look.

  • Una reforma/renovación.

  • Des articles de décoration intérieure pièces d’art décoratif.

  • Artículos de decoración del hogar piezas de arte decorativo.

  • Les accessoires décoratifs comme les statues sculptées sur bois sur des tapisseries aux couleurs vives sont irrésistiblement charmants/tapent tout le monde dans l’œil.

  • Los accesorios decorativos, como las estatuas talladas en madera en tapices de colores alegres, son irresistiblemente encantadores/capturan la imaginación de todo el mundo.

  • Pourtant, les éléments de boiserie accumulent la poussière.

  • Sin embargo, las piezas de carpintería acumulan polvo.

  • Pour l’époussetage et le nettoyage quotidien régulier, il vaudrait mieux utiliser un chiffon propre pour essuyer la poussière déposée sur vos meubles.

  • Para la limpieza cotidiana y periódica, es mejor usar un paño limpio para limpiar el polvo atrapado en los muebles.

  • Manier un plumeau sur…

  • Empuñar/manejar un plumero sobre…

  • Un poli à meubles.

  • Una cera para muebles.

  • En utilisant un tampon à polir.

  • Usando una almohadilla pulidora.

  • Restituer à l’objet son éclat.

  • Restaurar su brillo.

  • Redonner son éclat initial.

  • Devolverle su brillo original.

  • Les meubles volumineux prennent/occupent beaucoup d’espace.

  • Los muebles voluminosos ocupan mucho espacio.

  • Des conceptions qui économisent de la place.

  • Diseños que ahorran espacio.

  • Une pièce meublée de façon exquise/avec beaucoup de goût/à peine/très peu/ pauvrement/complètement meublée.

  • Una habitación exquisitamente/de buen gusto/apenas (= mínimamente)/ escasamente/mal/ completamente amueblada.

  • Une chambre réduite à l’essentiel.

  • Una sala con decoración mínima.

  • Diagrammes de placement d’ameublement.

  • Gráficos de ubicación del mueble.

  • Les meubles en pin viennent dans des paquets plats avec des instructions de montage claires, donc c’est facile à transporter chez soi et assembler.

  • Los muebles de pino vienen en paquetes planos con instrucciones de montaje claras, por lo que es fácil de transportar a casa y armar.

  • Systèmes de bureau.

  • Sistemas de mesas.

  • Décorer l’intérieur avec des plafonds/panneaux de bois sculpté.

  • Adornar el interior con techos/paneles de madera tallada.

  • Pots de grès du four à la table.

  • (Cerámica de) gres del horno a la mesa.

  • Les tapis de peau de lion étendus/déroulés sur le plancher de bois.

  • Alfombras de piel de león esparcidas en el piso de madera.

  • Un couloir muni de tapis.

  • Un pasillo alfombrado.

  • Un chemin de couloir un chemin d’escalier.

  • Una alfombra de pasillo.

  • Un tapis décoratif/de bain.

  • Una alfombra pequeña/de baño.

  • Une descente de lit.

  • Una alfombra junto a/a los pies de la cama.

  • Un tapis de foyer.

  • Una alfombrilla.

  • Un tapis de prière.

  • Una alfombra de oración.

  • Une carpette un petit tapis.

  • Una alfombrita una alfombra pequeña.

  • Un tapis d’escalier.

  • Una alfombra de escalera.

  • Un tapis en laine touffeté à la main.

  • Una alfombra de lana tejida a mano.

  • Tapis produits sur machine à touffeter.

  • Alfombras hechas a máquina de tufting.

  • Tapis à points noués.

  • Tapetes de nudo.

  • Un tapis à poils longs/ hirsute/en peluche.

  • Una alfombra de pelo largo/peluda/de felpa.

  • Tapis avec endos de caoutchouc tapis en lirette/de reps.

  • Alfombras con entramado de goma/de retazos de tela/hechas de reps.

  • Un tapis en laine tressée.

  • Una alfombra de lana trenzada.

  • Un tapis de peau d’ours blanc.

  • Una alfombra de piel de oso polar.

  • Un tapis à motifs.

  • Una alfombra estampada.

  • Tapis à fleurs.

  • Alfombras con estampado floral.

  • Un tapis long et étroit à motifs de rose et de couleur lie-de-vin.

  • Una alfombra larga y estrecha con estampado de rosas y color vino.

  • Moquettes.

  • Moquetas.

  • Un tapis roulé contre un mur.

  • Una alfombra enrollada contra una pared.

  • Les touffes du tapis en loques dispersées à travers le plancher.

  • Mechones de alfombras hechas jirones yacían esparcidos por el suelo.

  • Rasage de tapis.

  • Afeitado de alfombras.

  • Secouer un tapis un batteur de tapis.

  • Sacudir una alfombra un batidor o sacudidor de alfombras.

  • Les tapis en soie utilisés pour orner les murs.

  • Alfombras de seda utilizadas para tapices decorativos.

  • Tapis hookés tapis crochetés.

  • Alfombras enganchadas.

  • Un tapis usé.

  • Una alfombra raída.

  • Un vieux tapis sentant le renfermé.

  • Una alfombra vieja con olor a humedad.

  • Un vieux tapis sentant le renfermé.

  • Una tienda de liquidación de alfombras.

  • Savoir comment utiliser l’espace mural.

  • Saber cómo usar el espacio en paredes.

  • Papier peint avec des couleurs combinées.

  • Papel pintado con colores combinados.

  • Papier peint avec des couleurs combinées.

  • Papel pintado restregable/ resistente al frote.

  • Nettoyer un papier peint avec une éponge humide.

  • Limpiar un papel pintado con una esponja húmeda.

  • L’éponge absorbe l’eau.

  • La esponja absorbe el agua.

  • Les poches minuscules sous forme de bulles dans une éponge.

  • Los pequeñas bolsas con forma de burbuja en una esponja.

  • Humidifier/humecter un chiffon.

  • Humedecer un paño.

  • Le détersif/détergent a enlevé les taches.

  • El limpiador movió las manchas.

  • Le mur de fond est drapé de couches de mousseline, sur lequel des photos de…sont projetés.

  • La pared posterior está cubierta con capas de muselina, sobre las cuales se proyectan fotografías de…

  • Cadres pour photos plaqués or.

  • Marcos para cuadros chapados en oro.

  • Cadres en bois de hêtre plié à la vapeur.

  • Marcos de madera de haya curvados al vapor.

  • Un écran en bois.

  • Una mampara de madera.

  • Éléments encastrés en bois de hêtre.

  • Muebles empotrados de madera de haya.

  • Étagères coulissantes.

  • Estantes deslizables.

  • Une étagère de coin/un armoire d’angle.

  • Un estante/gabinete para esquina.

  • Un paravent 3 panneaux.

  • Un separador de ambientes con 3 paneles.

  • Une télé couleur camouflée/déguisée dans une armoire.

  • Un televisor a color camuflado/disfrazado en un armario.

  • Un meuble tv hi fi un meuble hi fi.

  • Un mueble TV HiFi un mueble Hi-Fi.

  • Un chiffonnier.

  • Un chiffonnier.

  • Un garde-manger.

  • Una despensa.

  • Une commode/commode haute commode basse.

  • Una cómoda alta (= sifonier) una cómoda baja.

  • Un buffet.

  • Un aparador.

  • Un vaisselier.

  • Un aparador con estantes en la mitad de arriba.

  • Un garde-manger.

  • Una despensa del mayordomo.

  • Une armoire à pharmacie/ à liqueurs.

  • Un gabinete de medicinas (= botiquín)/de licor.

  • Un meuble bar.

  • Un mueble bar.

  • Une armoire à vin et de verres à vin.

  • Un gabinete de vino y copas.

  • Meuble à chaussures.

  • Mueble para zapatos.

  • Une coiffeuse.

  • Un tocador.

  • Une table de nuit.

  • Una mesa de noche.

  • Un lit avec un cadre en bois.

  • Una cama con estructura de madera.

  • Un cadre de lit double.

  • Un bastidor de cama doble.

  • Un sommier.

  • Un somier.

  • Une tête de lit un dosseret de pied.

  • Un cabecera un piecero.

  • Un lit à colonnes équipé d’une moustiquaire.

  • Una cama de cuatro columnas con mosquiteras.

  • Lits superposés.

  • Literas camas superpuestas.

  • Un armoire lit.

  • Un armario cama.

  • Déplier un divan pliant.

  • Desplegar un sofá desplegable.

  • Un lit avec lampe de lecture.

  • Una cama con una lámpara de lectura.

  • Un lit à baldaquin.

  • Una cama con dosel cama con baldaquino.

  • Un ciel de lit.

  • Un dosel para cama.

  • Sommier tapissier/à ressorts.

  • Cama de resorte colchón de muelles.

  • Lattes à ressorts.

  • Listones de muelles.

  • Lit d’acier tubulaire.

  • Cama de acero tubular.

  • Un canapé-lit.

  • Una cama plegable un sofá-cama.

  • Un grand lit double avec barrières.

  • Una cama doble con barras.

  • Un canapé-lit/banquette-lit.

  • Un sofá cama.

  • Un lit pliant (sur roulettes).

  • Una cama abatible sobre ruedas.

  • Une garde-robe double/à quatre portes/de taille moyenne un dressing.

  • Un armario doble/de 4 puertas/mediano/vestidor.

  • Des lampes de chevet avec une lumière douce sont placées sur des tables/unités de nuits àtrois tiroirs munis de poignées faciles à saisir/poignées dorées par soufflage.

  • Las lámparas de mesa con luz suave se colocan en mesitas de noche de tres cajones con asas para fácil agarre/tiradores de cajón soplados con oro.

  • Une table de chevet muni d’un semainier avec tiroirs extractibles.

  • Una mesita de noche con una cómoda de cajones extraíbles.

  • Une étagère.

  • Una estantería.

  • Un classeur de bureau.

  • Un archivador/archivero.

  • Un meuble (de rangement) de pin double face paré d’articles de cuisine.

  • Un gabinete de pino de doble cara adornado con artículos para el hogar.

  • Une grande vitrine centrale de verre biseauté.

  • Una gran vitrina central de vidrio biselado.

  • Une vitrine réfrigérante.

  • Una vitrina refrigerada.

  • Un miroir ovale encadré de chêne au-dessus d’une coiffeuse.

  • Un espejo ovalado con marco de roble encima de un tocador.

  • Un miroir biseauté au cadre en bois avec cintre anneaux.

  • Un marco de madera de espejo biselado con colgadores de anillo.

  • Un miroir à ossature bois.

  • Un espejo con marco de madera.

  • Un miroir conçu sur mesure.

  • Un espejo a medida/de diseño personalizado.

  • Une armoire coulissante.

  • Un armario corredizo.

  • Appareils électriques.

  • Aparatos eléctricos.

  • Appareils électriques.

  • Dispositivos eléctricos.

  • Éclairage localisé/ d’ambiance ou d’humeur.

  • Iluminación de la tarea/ ambiental.

  • Accessoires en hauteur.

  • Accesorios elevados.

  • Appareils d’éclairage.

  • Accesorios de iluminación.

  • Un ventilateur de plafond en montage double 5 pales.

  • Un ventilador de techo de doble montaje 5 palas.

  • Une lampe haute.

  • Una lámpara alta.

  • À la lumière de la lampe.

  • Bajo la lámpara.

  • Guirlande électrique.

  • Luces de hadas.

  • Lampes suspendues.

  • Lámparas colgantes.

  • Une lampe en albâtre.

  • Una lámpara de alabastro.

  • Une lampe à bras extensible.

  • Una lámpara de brazo oscilante.

  • Lampes piquet.

  • Luces de estaca.

  • Un réceptacle.

  • Un receptáculo.

  • Appliques murales de cristal.

  • Apliques de pared de cristal.

  • Une applique murale 3 lampes.

  • Un soporte de pared de 3 luces.

  • Lampes de table avec abat-jour cloche en polyester.

  • Lámparas de mesa con pantalla acampanada de poliéster.

  • Un abat-jour de lampadaire droit.

  • Una pantalla de lámpara de pie con lados rectos.

  • Lampadaires avec un socle en cuivre/en fonte et abat-jour plissé.

  • Lámparas de pie con base de latón/metal fundido, pantalla plisada.

  • Une lampe à poser bougeoir.

  • Una lámpara tipo candelero con patas.

  • Une lampe de buffet à deux bras.

  • Una lámpara de buffet con 2 brazos.

  • Les appliques murales qui dirigent la lumière en hauteur/lampes à faisceau descendant.

  • Lámparas o luces dirigidas (hacia el techo)/luces descendentes.

  • Sommités murales en finition chrome.

  • Luminarias de pared en acabados cromados.

  • Luminaires en cristal.

  • Luminarias de cristal.

  • Un ventilateur d’extraction/ aspirant/d’évacuation.

  • Un ventilador de extracción.

  • Un plafonnier.

  • Una lámpara/luminaria de techo.

  • Un lustre de plafond.

  • Una araña de techo.

  • Luminaire linéaire fluorescent encastrable de plafond (pour bureaux).

  • Luminaria lineal empotrable en techo fluo-rescente (para oficinas).

  • Lustres en vitrail style tiffany.

  • Accesorios de vidrieras estilo tiffany.

  • Une lampe à moustiques.

  • Una lámpara antimosquitos.

  • Une lustre de verre.

  • Un colgante de cristal.

  • Un commutateur marche-arrêt/de tirage/rotatif.

  • Un interruptor de encendido y apagado/de cadena/de llave de mano.

  • Lumières extérieures/ intérieures.

  • Luces exteriores/ interiores.

  • Lampes de plafond/ murales/suspendues.

  • Luces de techo/de pared/suspendidas.

  • Une lampe à pétrole.

  • Una lámpara de parafina.

  • Une lampe de travail anti-éblouissement.

  • Una lámpara de trabajo antideslumbrante.

  • La lampe jetait un éclat dure/une lumière crue.

  • La lámpara arroja un intenso resplandor/una luz dura.

  • Contrairement aux ampoules à incandescence, les ampoules fluorescentes économisent l’électricité.

  • A diferencia de las bombillas incandescentes, las bombillas fluorescentes ahorran electricidad.

  • Ampoules de faible puissance.

  • Bombillas de bajo consumo.

  • Une facture d’électricité élevée.

  • Una factura de electricidad alta.

  • Un compteur électrique.

  • Un contador eléctrico.

  • Le cabinet du travail est éclairé par des lampes à halogène très ornées.

  • El estudio está iluminado por lámparas halógenas adornadas.

  • La salle à manger est éclairée seulement par des bougies vacillantes.

  • El comedor solo está iluminado por velas parpadeantes.

  • Une ampoule dans le brin grillait/sautait.

  • Una bombilla en el hilo se quemó.

  • Une ampoule grillée.

  • Una bombilla fundida.

  • Abat-jours stratégiquement placés.

  • Pantallas colocadas estratégicamente.

  • Une lanterne à bougie/de lustre.

  • Una linterna de velas/ colgante.

  • Bougies de cire d’abeille.

  • Velas de cera de abeja.

  • Souffler une bougie.

  • Soplar una vela.

  • Une lustre cristal.

  • Una araña de cristal.

  • Un lustre en filigrane.

  • Una lámpara de araña de filigrana.

  • …éclairé par des flambeaux.

  • …iluminado por las antorchas.

  • Pigments électroluminescents.

  • Pigmentos difusores de luz.

  • Éclairage fluorescent/ encastré.

  • Iluminación fluorescente/ empotrada.

  • Projecteurs (à) halogène.

  • Proyectores halógenos.

  • Éclairage latéral et/ou éclairage zénithal.

  • Iluminación lateral y/o iluminación cenital.

  • Lire à la lumière d’une lampe au kérosène.

  • Leer por lámpara de queroseno.

  • Appliques murales globe lampes de table.

  • Lámparas de pared Globe/de mesa.

  • Lampes en bois flotté.

  • Lámparas de madera flotante.

  • Un interrupteur.

  • Un interruptor de luz.

  • Quand le commutateur électrique est réglé sur ‘ON’, le courant électrique coule dans le circuit.

  • Cuando el interruptor eléctrico se coloca en posición de encendido ‘ON’, la corriente fluye a través del circuito.

  • Un faisceau de lumière passe par un prisme.

  • Un haz de luz que pasa a través de un prisma.

  • Un flux/flot de lumière.

  • Un aluvión/chorro de luz raudales de/un torrente de luz.

  • Un interrupteur mural nous aide à éclairer une pièce avec seulement un contact léger du bout du doigt.

  • Un interruptor de pared nos ayuda a iluminar una habitación con solo un toque suave/ligero de la yema del dedo.

  • Allumer/éteindre les lampes placées au-dessus du miroir.

  • Encender/apagar las luces sobre el espejo.

  • Appuyer sur un bouton.

  • Pulsar un botón presionar una tecla.

  • Un luminaire.

  • Una luminaria.

  • Une fiche/prise électrique.

  • Un enchufe eléctrico/toma de corriente.

  • Insérer/tirer la fiche de courant dans/de la prise murale.

  • Insertar/quitar el enchufe de red en/de la toma de corriente.

  • Arracher la fiche bipolaire (= à deux broches) de sa prise femelle.

  • Extraer el enchufe de dos clavijas de su toma de corriente.

  • Une prise ronde à deux broches.

  • Un enchufe redondo de dos clavijas.

  • Débrancher/brancher la prise d’alimentation.

  • Desenchufar/enchufar el enchufe de alimentación.

  • Enrouler un cordon d’alimentation autour d’un enrouleur de cordon.

  • Enrollar un cable de alimentación alrededor de un enrollador o alargador de cable.

  • Un enrouleur de câble électrique.

  • Un tambor para cables.

  • Lorsque vous utilisez des câbles de rallonges/ multiprises, évitez de surcharger les prise de courant.

  • Cuando use cables de extensión/enchufes múltiples, evite sobrecargar la toma de corriente.

  • N’utilisez pas de cordons d’alimentation usés/percés.

  • No utilice cables de alimentación deshilachados/pinchados.

  • Vous risquez de recevoir une décharge électrique quand vous touchez un fil dénudé.

  • Puede recibir una descarga eléctrica al tocar un cable expuesto.

  • L’électricité a traversé son corps.

  • La electricidad pasó a través de/corrió por su cuerpo.

  • Risques électriques.

  • Riesgos eléctricos.

  • Fil recouvert/gainé de plastique.

  • Alambre recubierto de plástico.

  • Une panne d’électricité/de courant.

  • Un apagón.

  • Couper l’alimentation électrique.

  • Cortar la alimentación eléctrica.

  • Un coupe-circuit un disjoncteur.

  • Un cortacircuito un disyuntor.

  • (Dé)brancher l’alimentation électrique.

  • (Des)conectar el suministro de energía eléctrica.

  • Le cordon d’alimentation n’est pas branché de façon appropriée.

  • El cable de alimentación no está enchufado correctamente.

  • Insérer qqch dans une prise de courant.

  • Enchufar algo en una toma de corriente.

  • Débrancher un magnétophone.

  • Desenchufar una grabadora.

  • Un variateur de lumière.

  • Un atenuador de luz.

  • Lampes à variateur.

  • Lámparas dotadas de atenuadores.

  • Luminaires non dimmables/ non graduables.

  • Luminarias no regulables.

  • Une lumière atténuée.

  • Una luz tenue.

  • Lampes avec des touches de luminosité en trois étapes.

  • Lámparas con toques de tres niveles de brillo.

  • Un pied de lampe.

  • Un pie de lámpara.

  • Une bande lumineuse éclairage au néon.

  • Una franja luminosa luz fluorescente.

  • Braquer une lampe de poche/lampe torche sur qqch.

  • Dirigir una linterna sobre algo.

  • Les feux brûlaient toute la nuit.

  • Las luces estaban encendidas toda la noche.

  • Un matelas à ressorts.

  • Un colchón de muelles.

  • Un matelas gonflable/ pneumatique.

  • Un colchón de aire.

  • Un lit d’eau.

  • Un colchón de agua.

  • Un lit d’enfant un porte-bébé.

  • Una cuna un capazo.

  • Un moïse.

  • Un moisés.

  • Un berceau.

  • Una cuna.

  • Un lit de camp.

  • Un carte.

  • Tours de lit.

  • Protectores de cuna.

  • Un matelas confortable.

  • Un colchón cómodo.

  • Un matelas ferme et apaisant pour le dos.

  • Un colchón firme que alivia el dolor de espalda.

  • Un matelas qui s’adapte parfaitement aux contours du corps.

  • Un colchón que se ajusta a los contornos del cuerpo.

  • Le confort rembourré/ doux du matelas à trois couches sans couture.

  • La comodidad suave y acolchada del colchón de tres capas sin costuras.

  • Un matelas trempé d’urine.

  • Una colchoneta empapada de orina.

  • Matelas de sieste pour enfants.

  • Colchones de tamaño infantil.

  • Carpettes tissées un paillasson un tapis de bain.

  • Alfombras tejidas un felpudo una alfombrilla de baño.

  • Des draps blancs comme le sucre allongés sur des housses de couettes en duvet d’oie assortis/literie.

  • Sábanas blancas como el azúcar encima de edredones de pluma de ganso a juego/ropa de cama.

  • Couvre-lits/dessus-de-lit beiges.

  • Cubrecamas beige.

  • Linge (de maison) tout propre.

  • Mantelería de lino crujiente.

  • Courtepointes en patchwork.

  • Acolchados de retazos.

  • Courtepointes artisanales de haute qualité.

  • Colchas artesanales de gran calidad.

  • Un cache-sommier au crochet/au œillet.

  • Una falda de cama de ganchillo/de ojal.

  • Des matelas sur mesure.

  • Colchones a medida.

  • Un édredon réversible.

  • Un edredón reversible.

  • Un ensemble de couette.

  • Un conjunto de edredón.

  • Un couvre-lit/dessus-de-lit matelassé.

  • Una colcha acolchada.

  • Une parure de lit.

  • Un conjunto de ropa de cama.

  • Un couvre-lit.

  • Una sobrecama.

  • Couvertures respirantes.

  • Mantas transpirables.

  • Des couvertures finies élégamment avec une liaison en satin de nylon.

  • Mantas elegantemente rematadas en la parte superior con nylon satinado.

  • Couvertures chauffantes/ thermiques.

  • Mantas eléctricas/ térmicas.

  • Couvertures de survie.

  • Mantas de supervivencia.

  • Une couverture tissée de bandes de peau de lapin.

  • Una manta tejida con tiras de piel de conejo.

  • Oreillers moelleux et fermes.

  • Almohadas suaves y firmes.

  • Les oreillers rebondis sont remplis de plumes de canard.

  • Las almohadas rechonchas están llenas de plumas de pato.

  • Oreillers de plume/en duvet.

  • Almohadas de plumas/ plumón.

  • Couvre-oreillers.

  • Fundas de almohada.

  • Oreillers rétro.

  • Retro almohadas.

  • Oreillers décoratifs.

  • Almohadones/cojines decorativos.

  • Des oreillers à trois niveaux doux comme un nuage et indéformables.

  • Almohadas de tres niveles suaves como las nubes e indeformables.

  • Ces taies d’oreiller se lavent facilement.

  • Estas fundas de almohada se lavan fácilmente.

  • Édredons.

  • Eedredones.

  • Traversins plats/ronds.

  • Almohadones planos/ redondos.

  • Des doublures en fibre de verre qui protègent contre la lumière, la chaleur et le froid et qui s’accrochent en plis riches et gracieux.

  • Forros de fibra de vidrio que protegen la luz, el calor y el frío y que cuelgan en pliegues ricos y elegantes.

  • Un baldaquin/ciel de lit de fibre de verre avec fermeture éclair glissant qui ne s’accroche pas.

  • Un dosel de fibra de vidrio con cremalleras autorreparables a prueba de enganches.

  • Il existe une multitude de/un choix illimité de nappes à l’épreuve de pli et qui sèchent rapidement.

  • Hay una variedad infinita/una elección ilimitada de manteles de secado rápido y a prueba de arrugas.

  • Napperons.

  • Blondas.

  • Des serviettes de table résistantes, lisses, et lavables en machine.

  • Servilletas duraderas, lisas y lavables a máquina.

  • Des rideaux élégants lavés à la main et qui nécessitent aucun repassage.

  • Cortinas elegantes lavables a mano e inarrugables.

  • Les rideaux de nettoyage à sec gardent les pièces plus chaudes en hiver et plus fraîches en été.

  • Las cortinas de limpieza en seco mantienen las habitaciones más cálidas en invierno y más frescas en verano.

  • Draps écossais.

  • Sábanas de cuadros.

  • Rideaux de douche résistants à l’humidité.

  • Cortinas de baño resistentes a la humedad.

  • Un voilage/rideau à lacets/ rideau translucide.

  • Un visillo una cortina de encaje/translúcida.

  • Une tringle à rideaux.

  • Una barra de cortina.

  • Ouvrir les rideaux (en les tirant).

  • Abrir las cortinas.

  • Tirer/écarter les rideaux.

  • Correr o cerrar/separar las cortinas.

  • Embrasses sangles de rideau.

  • Alzapaños correas de cortinas.

  • Rideaux bouclés.

  • Cortinas enlazadas/ enrolladas.

  • Un espace fermé par des rideaux pour l’intimité.

  • Un área cerrada con cortinas para privacidad.

  • Stores munis de cordons de traction.

  • Persianas con cuerdas del tirón.

  • Rideaux enroulables.

  • Cortinas enrollables.

  • Lever/baisser les stores à mi-chemin.

  • Subir/bajar las persianas hasta la mitad.

  • Stores de la guirlande.

  • Persianas de festón.

  • Lamelles horizontales.

  • Lamas horizontales.

  • Les murales grande taille, rayées de tissue texturé avec des dessus raidis et plissés par pincement sont magnifiques pour les fenêtres sans châssis.

  • Los murales de tela texturizada, forrados de gran tamaño, con tapas rígidas plisadas con pinzados son magníficos para ventanas sin marco.

  • Une garde-robe.

  • Un guardarropa.

  • Un placard à linge.

  • Un armario de ropa blanca.

  • Un portemanteau mural.

  • Un colgador/perchero de pared.

  • Un cintre.

  • Una percha.

  • Chaque vêtement sur son cintre en métal.

  • Cada prenda en su percha de metal.

  • Étagères encastrées/ amovibles.

  • Estantería incorporada/ desmontable.

  • Une bibliothèque à hauteur de plafond.

  • Un librero a la altura del techo.

  • Un bureau aux pieds cabriole/en forme de lyre.

  • Un escritorio con piernas cabriole/patas en forma de lira.

  • Un bureau demi-lune.

  • Un escritorio media vuelta.

  • Sièges de bureau.

  • Sillería de oficina.

  • Une chaise de bureau.

  • Una silla de oficina/del escritorio.

  • Une chaise ballon un fauteuil bulle.

  • Una silla bola/burbuja.

  • Une chaise œuf/de jeu.

  • Una silla del huevo un sillón para jugar.

  • Une chaise assis-genoux/ de massage.

  • Una silla de rodilla/de masaje.

  • Une chaise de douche/de toilette.

  • Una silla de ducha/ inodoro.

  • Une chaise monobloc/ Panton.

  • Una silla monoblock/ Panton.

  • Une chaise ZigZag/Wiggle.

  • Una silla Zig Zag/Wiggle.

  • Un fauteuil sacco/ Papasan.

  • Un puf una silla Papasan.

  • Une chaise Paon/Tulip.

  • Una silla pavo real/Tulip.

  • Une chaise Eiffel/Wassily.

  • Una silla Eiffel/Wassily.

  • Une chaise Rex/hamac chaise.

  • Una silla Rex/hamaca.

  • Canapés.

  • Sofás de sala de estar.

  • Fauteuils cadre.

  • Sillones ejecutivos.

  • Fauteuils de bureau haut dossier.

  • Sillas ejecutivas con respaldo alto.

  • Chaises dorées de style Louis XVI.

  • Sillas doradas de estilo Luis XVI.

  • Fauteuils styles.

  • Sillas de acento.

  • Un siège de travail.

  • Una silla de trabajo.

  • Une chaise de salle à manger à dossier croisé.

  • Una silla de comedor cruzada.

  • Un fauteuil inclinable.

  • Una silla reclinable.

  • Une chaise Windsor/style Wainscot.

  • Una silla Windsor/ Wainscot.

  • Une bergère à oreilles.

  • Una butaca orejera una butaca de orejas.

  • Un fauteuil releveur.

  • Una silla elevadora.

  • Un canapé à dossier ondulé.

  • Una silla de espalda de camello.

  • Une chaise finition clou.

  • Una silla tapizada con clavos.

  • Un fauteuil fer à cheval en bois d’orme.

  • Una silla de herradura olmo.

  • Une chaise inclinable à roulettes base 5 branches.

  • Una silla reclinable sobre una base de 5 radios con ruedas.

  • Une chaise en teck/pin.

  • Una silla de teka/pino.

  • Une chaise baquet/de salle à manger/trône.

  • Una silla cubo/de comedor/trono.

  • Une chaise metteur en scène (ou fauteuil de réalisateur)/ d’appoint/Ming.

  • Una silla del director/ pantufla/Ming.

  • Un fauteuil pivotant avec boutons.

  • Una silla giratoria con botones.

  • Une chaise dos carré/ovale.

  • Una silla con respaldo cuadrado/ovalado.

  • Une chaise Poang/curule.

  • Una silla Poang/curul.

  • Une chaise haute pour enfants.

  • Una silla alta para niños.

  • Un fauteuil club.

  • Un butacón una silla de club.

  • Chaises empilables.

  • Sillas apilables.

  • Un siège d’amour.

  • Un sofá de dos plazas.

  • Un coussin d’assise.

  • Un cojín asiento.

  • Une banquette.

  • Una banqueta alargada.

  • Une chaise longue.

  • Una tumbona una silla de playa.

  • Une chaise de Barcelone.

  • Una silla Barcelona.

  • Chaises de patio.

  • Sillas de patio.

  • Chaises véranda/de jardin.

  • Sillas veranda/de jardín.

  • Une chauffeuse.

  • Una butaca.

  • Une chaise pliante en toile.

  • Una silla plegable de lona.

  • Une chaise à dossier droit/ berceuse.

  • Una silla con respaldo derecho/mecedora.

  • Une chaise à dossier courbé/basculant.

  • Una silla con respaldo curvo/basculante.

  • Installer une chaise pliante.

  • Instalar una silla plegable.

  • Une balancelle de jardin luxueuse de 3 places avec un dais.

  • Una lujosa silla de jardín oscilante de 3 plazas con dosel.

  • Chaises en osier/en bois courbé/en rotin.

  • Sillas de cesto o mimbre/ madera curvada/caña o ratán.

  • Un tabouret à trois pattes un escabeau.

  • Un taburete de tres pies un escabel.

  • Un repose-pieds.

  • Un reposapies.

  • Un fauteuil pivotant inclinable.

  • Un sillón reclinable giratorio.

  • Les bras d’une seule pièce en bois dur avec une finition en noyer de la chaise sont moulés à une forme incurvée élégante.

  • Los brazos de una pieza de madera dura con acabado de nogal de la silla están moldeados con una elegante forma curva.

  • Une chaise robuste et sans bras.

  • Una silla robusta y sin brazos.

  • Un fauteuil rembourré/ confortable.

  • Un sillón acolchado y suave/cómodo.

  • Fauteuils en crin.

  • Sillones rellenos de crin de caballo.

  • Des fauteuils peints dorés avec des bouts de pattes finit en laiton.

  • Sillones pintados en oro con patas en latón.

  • Un canapé convertible.

  • Un sofá convertible.

  • Un canapé aux accoudoirs inclinés et aux pieds fuselés.

  • Un sofá con brazos inclinados y patas cónicas.

  • Les pièces des sièges du canapé ont des coussins de mousse de polyuréthane/caoutchouc mousse de 3 pouces d’épaisseur qui ne feutre jamais/qui ne change jamais ses dimensions.

  • Las piezas de asiento del sofá tienen cojines de espuma de poliuretano/ gomaespuma de 3 pulgadas de grosor que nunca se acoplan/que nunca cambia en su forma.

  • Un canapé d’angle.

  • Un sofá esquinero.

  • Canapés mous.

  • Sillones mullidos.

  • Canapés horribles.

  • Canapés horribles.

  • Sofas tendus de soie.

  • Sofás suntuosamente cubiertos de seda.

  • Housse de canapé.

  • Funda de sofá.

  • Jetés.

  • Mantas.

  • Petits coussins.

  • Cojines sueltos.

  • Un coussin de siège.

  • Un cojín del asiento.

  • Bomber les coussins.

  • Hinchar cojines.

  • Recouvrir un canapé banquettes tapissées.

  • Tapizar un sofá bancos tapizados.

  • Divans parsemés de perles.

  • Divanes tachonados de perlas.

  • Pouffes.

  • Pufs.

  • Ottomanes.

  • Otomanas.

  • Tissue d’ameublement.

  • Tapicería de muebles.

  • Des housses facile d’entretien, de libération des salissures qui s’harmonisent avec toutes les couleurs.

  • Fundas anti manchas de fácil cuidado que se mezclan con todos los colores.

  • Une table à thé.

  • Una mesa de té.

  • Tables gigognes.

  • Un juego de mesitas.

  • Une table basse brossé bronze.

  • Una mesa de centro de bronce cepillado.

  • Une table roulante/à roulettes.

  • Una mesa rodante.

  • Une table à plateau inclinable.

  • Una mesa inclinable.

  • Une table demi-lune ancienne.

  • Una mesa media luna antigua.

  • Une table en bois pétrifié.

  • Una mesa de madera petrificada.

  • Une longue table à tréteaux.

  • Una larga mesa de caballetes.

  • Une table d’appoint.

  • Una mesa auxiliar.

  • Une table basse.

  • Una mesa baja.

  • Une table-console.

  • Una mesa consola.

  • Un bout de canapé.

  • Una mesa auxiliar para sofá.

  • Une table à double abattants.

  • Una mesa doble ala.

  • Une table à plateau.

  • Una mesa de bandeja.

  • Une table de salon.

  • Una mesa lateral.

  • Une table ronde, carrée, hexagonale, oblongue.

  • Una mesa redonda, cuadrada, hexagonal, oblonga.

  • Une table basse en laiton découpée au laser.

  • Una mesa de centro de latón cortada con láser.

  • Une table d’appoint.

  • Una mesa auxiliar/mesita esquinera.

  • Une table de cèdre/en marbre.

  • Una mesa de cedro/ mármol.

  • Tables escamotables.

  • Mesas almacenables.

  • Une table de réfectoire.

  • Una mesa de comedor (larga y angosta).

  • Une table de salle à manger/ de coin-repas en forme de T.

  • Una mesa de comedor con forma de T.

  • Une table cendrier une sellette.

  • Un gueridón una sellette.

  • Une table à rallonge/ extensible.

  • Una mesa de extensión/ expandible.

  • Une table dessus marbre/en contre-plaqué.

  • Una mesa con tablero de mármol/de madera contrachapada.

  • Une table en verre givré.

  • Una mesa de vidrio esmerilado.

  • Dessus de table.

  • Tableros de mesas.

  • Sets et chemins de table.

  • Manteles individuals y caminos de mesa.

  • Un chariot de cuisine assemblé à la main.

  • Un carro de cocina ensamblado a mano.

  • Une étagère de boulanger.

  • Una estantería de panadero.

  • Un porte-revues.

  • Un mueble revistero.

  • Une barre à vêtements avec crochets.

  • Un colgador con ganchos.

  • Un portemanteau.

  • Un perhcero de pie.

  • Une étagère pour cuisine.

  • Un estante de cocina.

  • Une grille métallique.

  • Un estante de alambre.

  • Un chandelier avec une finition en couleur d’or.

  • Un candelabro con acabado dorado.

  • Un chandelier/bougeoir/ porte-bougie.

  • Un candelero/portavelas una palmatoria.

  • Un candélabre à sept branches.

  • Un candelero de siete brazos.

  • Un pot à bougie un photophore.

  • Un pote/frasco para velas.

  • Une bougie conique/pilier/ votives.

  • Una vela cónica/pilar/ votiva.

  • Vaisselle.

  • Vajilla.

  • Un panier de lavage.

  • Una canasta de lavado una cesta para ropa.

  • Un panier à vaisselle.

  • Un escurreplatos.

  • Un anneau porte-serviettes.

  • Un toallero.

  • Un chiffon à poussière une pelle (à poussière).

  • Un plumero un recogedor.

  • APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS:

  • ELECTRODOMÉSTICOS:

  • Appareils ménagers.

  • Aparatos eléctricos domésticos.

  • Commodités modernes.

  • Comodidades modernas.

  • Une machine à laver une laveuse.

  • Una lavadora un lavarropas.

  • Un lave-linge à chargement frontal.

  • Una lavadora de carga frontal.

  • Une laveuse essoreuse.

  • Una lavadora extractora.

  • Un lave-linge séchant à tambour.

  • Una lavadora-secadora de tambor.

  • Le tambour de sèche-linge.

  • El tambor de la secadora.

  • Mettre le cadran de la minuterie pour 15 minutes.

  • Ajustar el dial del temporizador para 15 minutos.

  • Un détergent liquide.

  • Un detergente líquido.

  • Un détergent à lessive en eau froide.

  • Un detergente de ropa para agua fría.

  • Une poudre à lessive.

  • Un detergente en polvo.

  • Un liquide (pour) vaisselle.

  • Un líquido lavavajillas.

  • Un pain de savon à linge.

  • Una pastilla de jabón para lavar ropa.

  • Les vêtements souillés avec ténacité ont besoin d’un type spécial de détergent en poudre.

  • La ropa tenazmente sucia necesita un tipo especial de detergente en polvo.

  • Bien laver ou nettoyer qqch.

  • Lavar o limpiar muy bien algo.

  • Laver de petites brassées.

  • Lavar cargas pequeñas.

  • Changer l’eau lorsqu’elle deviendra saturée de saleté.

  • Cambiar el agua cuando se satura de suciedad.

  • Tissus délicats.

  • Tejidos delicados.

  • Lainages séchables en machine.

  • Prendas de lana que se secan a máquina.

  • Les articles devraient culbuter librement.

  • Los artículos deben dar vueltas con libertad.

  • La culbute et le séchage excessif cause le rétrécissement/feutrage/ plissement.

  • La voltereta y el secado excesivo causan encogimiento/esteras/ arrugas.

  • Les vêtements qui résistent à des températures plus élevées peuvent être séchés à une forte chaleur.

  • Las prendas que soportan temperaturas más altas pueden secarse a altas temperaturas.

  • Les vêtements avec une finition lisse et non froissée peuvent être obtenus si le sèche-linge n’est pas chargé.

  • Se pueden obtener prendas con un acabado liso y sin arrugas si la secadora no está abarrotada.

  • Des draps légèrement humides.

  • Sábanas ligeramente húmedas.

  • Laver les couleurs semblables/articles de couleurs similaires pour empêcher/éviter le transfert désagréable de peluche.

  • Lavar los colores similares/artículos similares en color para prevenir/evitar la transferencia desagradable de pelusa.

  • Ne jamais laver les couleurs et le blanc ensemble.

  • Nunca laves los colores con blancas.

  • Linge de couleur grand teint.

  • Lavado de color inalterable.

  • Articles sensibles à la décoloration.

  • Artículos que no sean de colores resistentes.

  • Le nylon blanc capte/prend une teinte facilement/plutôt bien.

  • El nylon blanco recoge/ toma color fácilmente/ bastante bien.

  • Un fer à vapeur avec un corps plaqué chrome.

  • Una plancha de vapor con cuerpo cromado.

  • Un fer à repasser.

  • Una plancha.

  • Un fer à repasser: un jet d’eau pour les plis tenaces. Autres caractéristiques comprennent le brouillard de vaporisation, cordon pivotant et un fini non collant sur la semelle.

  • Una plancha de ropa: spray de agua para las arrugas rebeldes. Otras características inclusyen vaporizador, cable giratorio y acabado antiadherente en la suela.

  • Un fer (à repasser) se réchauffe plus rapidement qu’il se refroidit.

  • Una plancha se calienta más rápido de lo que se enfría.

  • Repasser à vapeur/à sec les tissus de laine/synthétiques.

  • Planchar al vapor/en seco los tejidos de lana/ materiales sintéticos.

  • Mettre la touche vapeur/le bouton de la température en position de vapeur.

  • Poner el interruptor de vapor/perilla de temperatura en la posición de vapor.

  • Exercer/appliquer une légère pression sur qqch.

  • Aplicar una ligera presión sobre algo.

  • Presser sur l’extrafort/les plis/les fronces.

  • Presionar firmemente/ suavemente el ribete/los pliegues pronunciadas/las arrugas.

  • Les vêtements infroissables ne demandent aucun repassage.

  • Las prendas resistentes a las arrugas no necesitan planchado.

  • Enlever les plis du velours/ du velours côtelé avec un fer à basse température.

  • Eliminar las arrugas de terciopelo/pana con una plancha fría.

  • La semelle de fer à repasser devient gravement rouillée si…

  • La suela de la plancha se corroe seriamente si…

  • Essuyer l’écaille/les impuretés de la semelle du fer avec une étoffe humide et de l’abrasif qui ne gratte pas.

  • Eliminar las escamas/ impurezas de la suela con un paño húmedo y un poco de abrasivo que no raye.

  • Un lave-vaisselle économe en énergie.

  • Un lavaplatos energéticamente eficiente.

  • Un lave-vaisselle nettoie les salissures d’aliments cuit, accélère le séchage et réduit les taches.

  • Un lavavajillas limpia la suciedad de los alimentos horneados, acelera el secado y reduce las manchas.

  • Des paniers inférieurs à côté géant avec des dents rabattables.

  • Bastidores inferiores del lado gigante con púas plegables.

  • Une vaisselle tachée de nourriture.

  • Platos manchados de comida.

  • Une râpe lavable au lave-vaisselle.

  • Un rallador apto para lavaplatos.

  • Le lavage de la vaisselle est désormais si facile; c’est un jeu d’enfant. Même les particules de nourriture les plus récalcitrantes sont enlevées par cette nouvelle génération de lave-vaisselles.

  • Lavar los platos hoy en día es muy fácil; es un juego de niños. Incluso las partículas de comida más obstinadas son eliminadas por esta nueva generación de lavaplatos.

  • Un aspirateur.

  • Una aspiradora.

  • Avec un ensemble d’outils de 5 pièces, y compris un tuyau extensible, un suceur plat d’une portée plus grande, une brosse à d’épousseter pour le nettoyage d’au-dessus du sol/du plancher nu, un embout pour meubles, un tube-rallonge/une canne télescopique.

  • Con un conjunto de herramientas de 5 piezas que incluye una manguera elástica, una her-ramienta de hendidura de alcance adicional, un cepillo para polvo para la limpieza por encima del piso/piso descubierto, boquilla para muebles, varita de extensión/telescópica.

  • Accessoires d’aspirateur.

  • Accesorios para aspiradoras.

  • Tuyau d’aspiration.

  • Una tubería de succión.

  • Un aspirateur traineau/ vertical rend plus facile l’accès aux coins et recoins.

  • Un aspirador de trineo/ vertical hace que sea mucho más fácil entrar en rincones y grietas.

  • Un aspirateur avec/sans sac.

  • Una aspiradora con bolsa/sin bolsa.

  • Sacs à poussière jetables.

  • Bolsas desechables de polvo.

  • Un aspirateur avec des têtes de nettoyage autoréglables pour maximiser le ramassage de poussière sur toutes les surfaces/types de plancher.

  • Una aspiradora con cabezales limpios auto-ajustables para maximizar la recolección de polvo en todas las superficies/tipos de piso.

  • Sans perte de succion, il prélève la saleté et atteint les bords du tapis.

  • Sin pérdida de succión, se levanta/saca la suciedad y llega a los bordes de la alfombra.

  • Une puissance d’aspiration réglable.

  • Una potencia de aspiración ajustable.

  • Il est équipé d’un filtre à air extra-fin pour capter les plus petites particules.

  • Está equipado con un filtro de aire extrafino para atrapar partículas más pequeñas.

  • L’aspersion aide à pénétrer le tapis.

  • El spray ayuda a penetrar la alfombra.

  • Le sac à poussière est très facile à changer.

  • La bolsa para el polvo es fácil de cambiar.

  • Ne ramassez pas la saleté humide/les objets pointus.

  • No recoja suciedad húmeda/objetos afilados.

  • Un réfrigérateur-congélateur.

  • Una nevera-congelador.

  • Un congélateur à double porte.

  • Un congelador de doble puerta.

  • Un réfrigérateur 600 litres.

  • Un refrigerador de 600 litros.

  • Un tiroir du congélateur à fermeture automatique.

  • Un cajón del congelador con cierre automático.

  • Réfrigérateur avec compartiment de congélation dans la partie supérieure/deux portes côte-à-côte avec des étagères en verre et coulissantes, bac à légumes transparent, bacs de porte, boutons de contrôle de température en façade.Il fournit de façon pratique la glace écrasée et coupée en cubes et l’eau glacée.

  • Refrigerador de montaje superior/lado a lado con estantes de vidrio deslizables, gaveta transparente, compartimentos en la puerta, controles de temperatura en la parte delantera. Eso convenientemente proporciona hielo picado y en cubos y agua fría.

  • Réfrigérateur avec portes vitrées coulissantes.

  • Nevera con puertas deslizantes de vidrio.

  • Un bac à glaçons.

  • Una bandeja de cubitos de hielo.

  • L’utilisation des compartiments congélateur de grande taille est une meilleure façon de préserver la fraîcheur des aliments en grande quantité.

  • Usar compartimentos congeladores de gran tamaño es una mejor manera de preservar la frescura de los alimentos en grandes cantidades.

  • Le bac à légumes.

  • El cajón de la nevera (o de verduras).

  • Un cellier domestique un refroidisseur à vin.

  • Un enfriador de vino/ refrigerador para vino.

  • Une cave à vin.

  • Una bodega de vinos.

  • Une outre à vin.

  • Una bota de vino.

  • Fours solaires.

  • Hornos solares.

  • Un four à pain extérieur en argile.

  • Un horno exterior de barro para pan.

  • Un four traditionnel/à convection.

  • Un horno tradicional/de convección.

  • Fours de cuisson/de boulangerie.

  • Hornos de cocción/de panadería.

  • Un four à pizza au feu de bois.

  • Un horno de leña para pizzas.

  • Il offre un excellant rendement du four.

  • Ofrece un excelente rendimiento del horno.

  • Il assure des résultats de cuisson homogènes.

  • Asegura resultados de cocción homogéneos.

  • Un (four à) micro-ondes avec porte rabattable.

  • Un horno microondas con puerta abatible.

  • Produits alimentaires micro-ondables.

  • Productos alimentarios microondables.

  • Un gant isolant/de cuisine.

  • Un guante/una manopla para horno.

  • Une gazinière (= cuisinière à gaz).

  • Una cocina de/a gas.

  • Bouteilles à gaz à usage domestique.

  • Botellas/bombonas de gas para cocinar.

  • Un support bouteille de gaz butane.

  • Un soporte para botellas de butano.

  • Un régulateur de gaz flammes de gaz.

  • Un regulador de gas llamas de gas.

  • Un fourneau de cuisine.

  • Una cocina.

  • Une hotte de ventilation.

  • Una campana extractora.

  • Une plaque de cuisson en céramique.

  • Una placa vitrocerámica.

  • Surfaces de cuisson électriques/au gaz.

  • Placas de cocción eléctricas/a gas.

  • Une hotte de cuisinière en forme de pyramide ayant une finition anti-salissures figurant un ventilateur réglable à quatre vitesses.

  • Una campana extractora en forma de pirámide con acabado anti-suciedad con un soplador ajustable de cuatro velocidades.

  • Une grille barbecue charbon/gaz.

  • Un asador de carbón/gas.

  • Charbon de bois en morceaux briquettes de charbon de bois.

  • Carbón en trozos briquetas de carbón vegetal.

  • Utiliser de l’alcool dénaturé/les allume-feux pour allumer le charbon de bois.

  • Utilizar el alcohol desnaturalizado/ enciendefuegos para encender el carbón vegetal.

  • Cubes alume-feu.

  • Pastillas enciendefuegos.

  • Éteindre les flammes avec de l’eau.

  • Apagar las llamas con agua.

  • APPAREILS DE CHAUFFAGE/ REFROIDISSEMENT:

  • APARATOS DE CALEFACCIÓN/ REFRIGERACIÓN:

  • Un chauffage.

  • Un calefactor.

  • Radiateur pour chauffage central.

  • Radiador de calefacción central.

  • Un chauffe-eau solaire.

  • Un calentador solar de agua caliente.

  • Appareils de chauffage électriques, au propane ou au kérosène.

  • Calentadores eléctricos, de propano o queroseno.

  • Un aéroconvecteur de plafond.

  • Un ventilador calefactor de techo.

  • Un ventilateur électrique diminue la chaleur torride.

  • Un ventilador eléctrico alivia el calor abrasador.

  • Agiter l’air doucement à l’aide d’un éventail.

  • Agitar suavemente el aire con un abanico.

  • Le ventilateur de plafond/ mural a tourné lentement.

  • El ventilador de techo/ pared giraba lentamente.

  • Chauffer l’eau à une température d’ébullition.

  • Calentar agua a una temperatura de ebullición.

  • Les bulles se forment.

  • Se forman burbujas.

  • Une facture de mazout de chauffage.

  • Una factura de combustible para calefacción.

  • Un brasero de charbon de bois.

  • Un brasero de carbón.

  • Un soufflet.

  • Un fuelle.

  • Une bouillote.

  • Una bolsa de agua caliente.

  • Le serviteur de cheminée comprend le tisonnier, la pelle, la balai, l’élévateur de bois et le sable.

  • El juego de chimenea incluye póker, pala, cepillo, levantador de troncos y arena.

  • Les accessoires de cheminées garniture de foyer.

  • Herramientas para chimeneas hierros de fuego.

  • Un panier à bûches.

  • Una canasta de troncos.

  • Un poêle à bois.

  • Una estufa de leña.

  • Un refroidisseur d’eau de bureau.

  • Un enfriador de agua de oficina.

  • Un climatiseur.

  • Un aire acondicionado.

  • Pièces (non) climatisées.

  • Habitaciones con/sin aire acondicionado.

  • PETITS APPAREILS ÉLECTRIQUES:

  • APARATOS ELÉCTRICOS:

  • Un robot ménager.

  • Un robot de cocina/ procesador de alimentos.

  • Une pétrisseuse un pétrisseur.

  • Una amasadora.

  • Un moulin à café.

  • Un molinillo de café.

  • Une machine à café.

  • Una cafetera.

  • Tête de pulvérisation, porte-filtre rétractable, carafe en verre, panier-filtre pivotant, plateau d’égouttement.

  • Cabezal de pulverización, portafiltro extraíble, jarra de vidrio, bandeja de goteo, bandeja de goteo.

  • Une machine/cafetière à expresso.

  • Una máquina de espresso.

  • Une cafetière à piston.

  • Una cafetera de émbolo.

  • Une machine à griller qui réduit la graisse.

  • Una máquina para asar reductora de grasa.

  • Un grille-pain un porte-toast.

  • Un(a) tostador/a una portatostadas.

  • Un presse-fruits électrique.

  • Un exprimidor eléctrico.

  • Une presse-agrumes/ centrifugeuse électrique.

  • Un extractor de jugo.

  • Une presse orange automatique.

  • Un exprimidor de naranjas.

  • Un grille-pain four autonettoyant.

  • Un horno tostador autolimpiante.

  • Tourner les cadrans de réglage d’un mixeur à 5 vitesses.

  • Girar los diales de control de una licuadora de 5 velocidades.

  • Couvercle de récipient de mélangeur.

  • Tapa para vaso de licuadora.

  • Un batteur électrique.

  • Una batidora eléctrica.

  • Une trancheuse à viande.

  • Una cortadora o rebanadora de carnes.

  • Une chasse moustique/anti-moustique chimique qui se branche sur le secteur.

  • Un asesino de mosquitos químico enchufable.

  • Le sifflement gênant des moustiques.

  • El zumbido irritante de los mosquitos.

  • USTENSILES DE MÉNAGE/ DE CUISINE:

  • UTENSILIOS DOMÉSTICOS ÚTILES DE COCINA:

  • Articles/accessoires de cuisine.

  • Menaje de cocina accesorios de cocina.

  • Une poêle à frire une cocotte un plat en terre.

  • Una sartén una olla una cazuela.

  • Une poêle allant au four.

  • Una sartén resistente al horno.

  • Une friteuse.

  • Una freidora.

  • Une casserole non-collante.

  • Una cacerola antiadherente grande/ mediana.

  • Une casserole de fonte émaillée.

  • Una olla de hierro fundido esmaltado.

  • Une casserole à fond épais.

  • Una cazuela de base pesada.

  • Une cocotte allant au micro-ondes.

  • Una cacerola adecuada para microondas.

  • Une plaque/un plat à cuisson.

  • Una bandeja de horno un recipiente para hornear.

  • Une plaque à crêpes.

  • Una plancha para panqueque.

  • Une marmite en métal/ d’argile.

  • Una olla de metal/de barro.

  • Un autocuiseur réduit le temps de cuisson.

  • Una olla a presión reduce el tiempo de cocción.

  • Une bouilloire électrique/ sifflante.

  • Una tetera eléctrica/ silbante.

  • Une théière/verseuse.

  • Una tetera/cafetera.

  • Un wok.

  • Un wok.

  • Essuies de cuisine torchons.

  • Paños/toallas de cocina.

  • Assiettes bols à soupe.

  • Platos tazones para sopa.

  • Une soupière une assiette à dessert.

  • Una sopera un plato de postre.

  • Un plat de feuilles de bananier.

  • Un plato de hojas de plátano.

  • Un plateau de service rectangulaire.

  • Una bandeja rectangular para servir.

  • Cuillères à café/à soupe/en bois.

  • Cucharas de café/soperas o grandes/de madera.

  • Une cuillère à soupe en métal.

  • Una cuchara sopera metal.

  • Une cuillère à longue manche/trouée.

  • Una cuchara de mango largo/ranurada.

  • Une louche une écumoire.

  • Un cucharón una espumadera.

  • Fourchettes en bois une fourchette à deux dents.

  • Tenedores de madera una horquilla de dos puntas.

  • Un épluche-légumes.

  • Un pelador.

  • Ciseaux de cuisine.

  • Tijetas de cocina.

  • Une salière sel fin/de table sel iodé.

  • Un salero sal fina/de mesa sal yodada.

  • Une paille baguettes un cure-dent.

  • Una pajita palillos chinos un mondadientes.

  • Une poche à douille un pinceau à pâtisserie moules à pâtisserie.

  • Una manga pastelera un cepillo de pasteles moldes para pasteles.

  • Un rouleau à pâtisserie.

  • Un rodillo para amasar.

  • Un ramequin.

  • Un ramequín.

  • Un coupe-pâte un coupeur de pâtes.

  • Un mezclador de masas/cortador de pasta.

  • Un bol mesureur.

  • Un vaso medidor.

  • Un moulin à légumes.

  • Un pasapurés.

  • Une râpe.

  • Un rallador.

  • Un press-ail.

  • Una prensa de ajos.

  • Un bol à mélanger/à salade (= un saladier).

  • Un tazón para mezclar una ensaladera.

  • Une essoreuse à salade.

  • Un centrifugador de lechuga/de ensalada.

  • Les dispositifs de sécurité du cocotte-minute: la soupape et le joint.

  • Los dispositivos de seguridad de la olla a presión: la válvula y el anillo de sellado.

  • Marmites.

  • Ollas (de cocina).

  • Casseroles et poêlons.

  • Ollas y sartenes.

  • Un bain-marie est en ébullition.

  • Una cacerola para baño maría está hirviendo.

  • Un grilloir.

  • Una parrilla un asador.

  • Un cuiseur à vapeur un avec un couvercle hermétique.

  • Una vaporera con una tapa de cierre hermético.

  • Un couscoussier.

  • Un olla para cuscús.

  • Un chauffe-plats.

  • Un calentador de alimentos.

  • Une pocheuse d’œufs un coquetier.

  • Un escalfador de huevos una huevera.

  • Une marguerite un panier perforé.

  • Una cesta de vapor.

  • Un moule à soufflé.

  • Un plato de soufflé.

  • Une coupe à fruits.

  • Un frutero.

  • Une bouteille isolante en inox.

  • Un matraz de vacío de acero inoxidable.

  • Un thermos.

  • Una botella termos.

  • Le thermos qui retient la chaleur est un atout merveilleux.

  • El termo que retiene el calor es una maravillosa herramienta.

  • Dévisser la partie supérieure d’un thermos.

  • Desenroscar la parte superior de un termo.

  • Un bouchon de bouteille.

  • Un tapón de rosca.

  • Décapsuler une boîte.

  • Destapar una lata.

  • Une machine à pâtes tournée à la main.

  • Una máquina de pasta manual.

  • Casseroles à fond plat et couvercles résistant au bris et transparents.

  • Sartenes con fondo plano y tapas transparentes resistentes a roturas.

  • Une poêle à frire avec une poignée antichaleur.

  • Una sartén con un mango anti-calor.

  • Une poêle à bord haut.

  • Una sartén de bordes altos.

  • Une cocotte à fond épais muni d’une poignée en plastique thermodurcissable résistante.

  • Una cacerola de fondo pesado con un agarre duroplástico resistente.

  • Un hachoir à viande.

  • Una moledora/picadora de carne.

  • Un batteur à main/sur socle.

  • Una batidora manual/de pie.

  • Un mélangeur manuel.

  • Una batidora de mano/ licuadora manual.

  • Un fouet à fils.

  • Un batidor de alambre.

  • Un presse-citron.

  • Un exprimidor de limones.

  • Un économe/épluche-légumes.

  • Un pelador de papas.

  • Un décapsuleur (= ouvre-bouteille)/ouvre-boîte.

  • Un destapador (= abrebotellas)/abrelatas.

  • Une vrille.

  • Una barrena (de mano) un tirabuzón o sacacorchos.

  • Un repose-cuillère.

  • Un porta cucharas.

  • Un porte-ustensiles/pot à ustensiles.

  • Un portautensilios.

  • Un bloc couteaux un porte-couteaux.

  • Un juego de cuchillos un bloque para cuchillos.

  • Un bloc de boucher.

  • Un bloque de carnicero.

  • Un couperet à viande.

  • Un cuchillo de carnicero.

  • Un couteau de poche/de boucher/de cuisine/de table.

  • Una navaja de bolsillo un cuchillo de carnicero/de cocina/de mesa.

  • Un couteau à cran d’arrêt/ ulu.

  • Una navaja automática/ ulu.

  • Un couteau à éplucher/à désosser.

  • Un cuchillo puntilla o de mondar/deshuesar.

  • Un couteau à fromage/à pain.

  • Un cuchillo para queso/ pan.

  • Un couteau pliant/fixe.

  • Una cuchilla plegable/fija.

  • Un canif un couteau à viande/une fourchette à découper.

  • Un cortaplumas un cuchillo para trinchar/un tenedor trinchador.

  • Couverts plaqués or.

  • Cubiertos chapados en oro.

  • Une planche à pain.

  • Una tabla para cortar el pan.

  • Un couteau dentelé couteau-scie.

  • Un cuchillo dentado un cuchillo de sierra.

  • Un hachoir un couteau-hachoir.

  • Una tajadera un faca.

  • Un couteau bien aiguisé (= affûté)/émoussé ou peu tranchant.

  • Un cuchillo afilado/sin filo, romo (= desafilado).

  • Un aiguiseur manuel un cuir à rasoir.

  • Un afilador de mano una correa de cuero de afeitar.

  • …peut pénétrer…aussi facilement comme un couteau à travers le beurre.

  • …puede penetrar…tan fácilmente como un cuchillo a través de la mantequilla.

  • Se couper grièvement.

  • Cortarse mal.

  • Une cuillère à glace.

  • Una pala para helado.

  • Un emporte-pièce.

  • Un cortador de/un molde para galletas.

  • Un minuteur de cuisine.

  • Un temporizador de cocina.

  • Un égouttoir à vaisselle.

  • Un escurridor de platos.

  • Une brosse à vaisselle.

  • Un cepillo para platos.

  • Une lavette.

  • Un paño de cocina.

  • Un service de table/à thé/de porcelaine.

  • Una vajilla un servicio de té/de porcelana.

  • Une boîte à thé.

  • Una caja para el té.

  • Une batterie de cuisine.

  • Una batería de cocina.

  • Un ensemble de vaisselle.

  • Una vajilla de mesa.

  • Poterie d’étain dinanderie.

  • Utensilios de peltre objetos de latón.

  • Vaisselle les articles en métal émaillé.

  • Servicio de mesa utensilios de cocina de hierro esmaltado.

  • Porcelaine les articles creux.

  • Porcelanas/loza vajilla honda.

  • Plats de cuisson vaisselle.

  • Recipientes para horno juego de platos de mesa.

  • Service de grès.

  • Servicio de gres.

  • Couverts.

  • Cubertería.

  • Une assiette à tarte un moule à cake un plat à tarte.

  • Una tartera/tortera un molde de bizcocho un flanero.

  • Une saucière à double lèvre à deux poignées.

  • Una salsera de doble labio y doble asa.

  • Une saucière à double lèvre à deux poignées.

  • Una blonda.

  • Ronds de serviette.

  • Servilleteros.

  • Un plat creux/peu profond.

  • Un plato hondo/llano.

  • Un plateau à café.

  • Una bandeja de café.

  • Une série de verres à vin transparents/à pied.

  • Un lote de copas de vino transparentes/con pie.

  • Gobelets fioles en verre carafes.

  • Copas viales de vidrio decantadores.

  • Verres à vin.

  • Cálices para vino.

  • Verres recyclés.

  • Vasos de vidrio reciclado.

  • Verres résistant à la chaleur.

  • Vasos de vidrio resistente al calor.

  • Un verre à liqueur un petit verre.

  • Un vaso de chupito.

  • Un gobelet.

  • Un vaso.

  • Une tasse à café/à thé.

  • Una taza de café/de té.

  • Une grande tasse à café un grand café.

  • Una taza de café.

  • Demitasse (US).

  • Tacita.

  • Tasses verre à café double paroi.

  • Tazas de café doble vidrio.

  • Un flacon sphérique.

  • Un matraz esférico.

  • Une burette d’eau/de vin un huilier/vinaigrier.

  • Una jarra de agua/vino una aceitera/vinagrera.

  • Un bécher.

  • Un taza alta sin asa.

  • Un gobelet à bec anti-goutte.

  • Un vasito para sorber antigoteo.

  • Une bouteille courte.

  • Una botella en cuclillas.

  • Un bocal à vis.

  • Una jarra con tapa de rosca.

  • Un support/serviteur à gâteau en verre pressé.

  • Un soporte para tartas de vidrio prensado.

  • Une pelle à tarte.

  • Una pala para pastel.

  • Une spatule.

  • Una espátula.

  • Une tasse/sous-tasse (= soucoupe).

  • Un taza/platillo (para taza).

  • Un pot à lait.

  • Una jarra de leche/jarrita lechera.

  • Un sucrier.

  • Un azucarero.

  • Un passe-thé.

  • Un infusor de té.

  • Un beurrier.

  • Una mantequera.

  • Une passoire un tamis de cuisine.

  • Una escurridera un colador de cocina.

  • Une passoire à maille extra fine en nylon.

  • Un colador de malla de nylon ultrafino.

  • Un ensemble à condiments.

  • Un conjunto de condimentos.

  • Une main à sel une salière.

  • Un mano de sal un salero.

  • Une poivrière.

  • Un pimentero.

  • Papier d’aluminium.

  • Papel de aluminio.

  • Film étirable ou alimentaire.

  • Film transparente envoltorio plástico.

  • Papier cuisson/sulfurisé.

  • Papel para hornear y cocinar.

  • Papier végétal pour cuisson au four.

  • Papel vegetal para cocinar en horno.

  • (As)sécher en tapotant qqch à l’aide de papier absorbant.

  • Secar algo con papel absorbente.

  • Papier autocollant.

  • Papel autoadhesivo.

  • Papier d’emballage papier cadeau.

  • Papel de envolver papel para regalo.

  • Emballer qqch dans du papier-bulles.

  • Embalar algo en plástico de burbujas.

  • Le mortier et son pilon.

  • El mortero y su mano.

  • Une boîte à pain.

  • Une panera.

  • Une boîte aux ordures.

  • Un basurero.

  • Une corbeille à papier.

  • Una papelera.

  • Une poubelle à pédale.

  • Un cubo de pedal.

  • Un panier en fil/à linge/de la ménagère.

  • Una cesta de alambre/ para ropa/de la compra.

  • Un balai en feuille de chêne.

  • Una escoba de la hoja del roble.

  • Une manche à balai.

  • Un palo de escoba.

  • Un balai à franges.

  • Una fregona.

  • Une serpillière.

  • Un trapo de piso.

  • Un escabeau échelons (= barreaux).

  • Una escalera escalónes.

  • Un escabeau.

  • Una escalera doméstica.

  • Un parapluie rayé.

  • Un paraguas a rayas.

  • Ouvrir/fermer un parapluie.

  • Abrir/cerrar un paraguas.

  • Un porte-parapluie/porte-canne (= bâton).

  • Un paragüero un paragüero para bastones.

  • Une serviette en cuir.

  • Una cartera de cuero.

  • Une valise en carton.

  • Una maleta de cartón.

  • Ouvrir les fermoirs d’une valise (d’un bruit sec).

  • Desabrochar los cierres de una maleta.

  • Une valise avec des bandoulières détachables/ démontables.

  • Una maleta con correas desmontables/extraíbles.

  • Pour la sécurité du contenu, elle est rembourrée en mousse partout.

  • Para la seguridad de los contenidos, está completamente acolchada de espuma.

  • Une mousse à haute densité.

  • Una espuma de alta densidad.

  • Compartiments internes/ latéraux.

  • Compartimientos internos/laterales.

  • Une boîte au couvercle droit/incliné.

  • Una caja con tapa plana/ inclinada.

  • Un porte-brosse à dents.

  • Un vaso para cepillos de dientes.

  • Un assainisseur d’air.

  • Un ambientador.

  • Une chasse-moustique.

  • Un repelente para insectos.

  • Sachets au parfum de rose.

  • Bolsitas con aroma a rosa.

  • Des fleurs séchées pour faire des couronnes et des bouquets de porte.

  • Flores secas para hacer coronas y ramos para puertas.

  • Un miroir d’armoire.

  • Un espejo para armario.

  • Un feuille miroir fixé dans un cadre sculpté/en plastique accroché sur le mur a renvoyé/a reflété…

  • Un hoja espejo enmarcado en un marco esculpido/de plástico montada en la pared, arrojado hacia atrás/reflejado…

  • Une bouteille de pulvérisation en plastique de deux litres.

  • Una botella pulverizadora de plástico de dos litros.

  • Un flacon-pompe.

  • Un frasco dispensador.

  • Une bouteille carrée avec bouchon en verre.

  • Una botella cuadrada con tapón de vidrio.

  • Une bouteille à goulot court.

  • Una botella de cuello corto.

  • Un casier à bouteilles.

  • Una caja para botellas.

  • Une boîte/pochette d’allumettes un briquet un cendrier.

  • Una caja de cerillas/un librito de fósforos un encendedor de cigarrillos un cenicero.

  • Gratter/frotter une allumette.

  • Encender un fósforo.

  • Un narguilé.

  • Un narguile.

  • Une brosse à cheveux/à ongles/à habits/à récurer.

  • Un cepillo de pelo/de uñas/de ropa/para fregar.

  • Un peigne en dents de scie.

  • Un peine de dientes de sierra.

  • Une pince à linge.

  • Una pinza de la ropa.

  • Suspendre qqch avec une pince à linge.

  • Colgar algo en un perchero.

  • Un coffre.

  • Un cofre.

  • Une boîte à trésor.

  • Una caja del tesoro.

  • Une mallette à pique-nique.

  • Una lonchera.

  • Une boîte polyvalente avec un couvercle transparent qui permet une visualisation facile.

  • Una caja versátil con una tapa transparente que permite una fácil visualización.

  • Munir son foyer d’un système d’alarme.

  • Proteger su casa contra robo.

  • (Dés)installer un loquet à fermeture automatique/une serrure à clef dans le bouton/serrure à pêne dormant/serrure à double cylindre/serrure à pêne verticale.

  • (Des)instalar una cerradura de resorte/ cerradura perilla con llave/cerradura de seguridad/cerradura de cilindro doble/cerradura de perno vertical.

  • Une goupille cémentée.

  • Un pasador endurecido.

  • Un cadenas à code.

  • Un candado con código numérico.

  • Un cadenas à chiffres, antivol.

  • Una cerradura de combinación antirrobo.

  • (Dés)engager un verrou manuel.

  • (Des)activar cerradura manual.

  • Déverrouiller un portail.

  • Desenganchar una puerta.

  • Engager un passe-partout dans la serrure.

  • Ajustar una llave maestra a la cerradura.

  • Un double des clés.

  • Un clave duplicado.

  • Les judas sont des dispositifs avec des objectifs grand angle, permettant de savoir qui se tient debout de l’autre côté d’une porte verrouillée.

  • Las mirillas son dispositivos con lentes gran angular, lo que permite saber quién está parado al otro lado de una puerta cerrada.

  • Un dispositif de verrouillage à clé.

  • Un dispositivo de enclavamiento por llave.

  • Insérer une clef dans un trou de serrure en laiton.

  • Introducir una llave en una bocallave en latón.

  • Secouer des clefs.

  • Sacudir las llaves.

  • Un porte-clés un anneau de clefs.

  • Un llavero un anillo para llaves.

  • Fermer toutes les portes d’une maison à clef.

  • Cerrar una casa con llave.

  • Casser/briser le cadenas d’une bicyclette.

  • Romper el candado de una bicicleta.

  • Forçage de cadenas serrures anti-casse.

  • Cortar/forzar los candados cerraduras anti-roturas.

  • Serrures anti-perçage/anti-panique/sécurité enfants.

  • Cerraduras antitaladro/de seguridad para niños.

  • Matériaux résistant aux chocs: par ex. le verre incassable/sécurit.

  • Material resistente a los golpes: p.ej. vidrio a prueba de roturas/de seguridad o inastillable.

  • Désarmer/désactiver un détecteur de fumée.

  • Desactivar/deshabilitar un detector de humo.

  • Un système d’alarme anti-effraction sophistiqué.

  • Una sistema de alarma antirobo sofisticado.

  • Un système de détection d’intrusion.

  • Una sistema de detección de intrusiones.

  • Un système de sécurité de l’état de l’art à installer.

  • Se instalará un sistema de seguridad de última generación.

  • SOIN PERSONNEL:

  • CUIDADO PERSONAL:

  • Articles de toilette.

  • Artículos de tocador.

  • Matériel de rasage.

  • Material para el afeitado.

  • Un rasoir électrique un rasoir à sec.

  • Una maquinilla de afeitar eléctrica/una rasuradora eléctrica una afeitadora (eléctrica) en seco.

  • Ce rasoir, qui empêche les coupures, a une bande lubrifiante, une tête pivotante, une lame flexible, et un manche en caoutchouc idéal pour les endroits de rasage difficiles à atteindre tous visent à rendre le rasage nettement moins douloureux.

  • Esta maquinilla de afeitar, que evita cortes, tiene una tira lubricante, un cabezal giratorio, una cuchilla flexible y un mango de goma ideal para áreas de afeitado difíciles de alcanzar, todo diseñado para aliviar el dolor del afeitado.

  • Une lotion après-rasage.

  • Una loción para después del afeitado.

  • Une tondeuse électrique.

  • Una cortadora de pelo eléctrica.

  • Un sèche-cheveux.

  • Un secador de cabello.

  • Un sèche-mains électrique ultra-rapide.

  • Un secamanos eléctrico ultra-rápido.

  • Un coupe-ongles.

  • Un cortaúñas un alicate de uñas.

  • Une lime pour pieds.

  • Una lima para pies.

  • Un miroir de poche.

  • Un espejo de mano.

  • Un masque/visières de sommeil.

  • Una máscara/antifaz para dormir.

  • Un peigne aux dents fines /à dents larges ou espacées.

  • Un peine de cerdas finas/ anchos.

  • Une brosse plate/à picots.

  • Un cepillo de pala.

  • Une brosse à poils doux/en poils de sanglier.

  • Un cepillo de cerdas suaves/con cerdas de jabalí.

  • Cotton-tiges.

  • Bastoncillos de algodón (para oídos).

Suggest a better translation

Your email address will not be published. Required fields are marked *