OPPRESSION (الـقـمـع)

OPPRESSION:
:الـقـمـع
  • Under repressive and tyrannical regimes.

  • تـحـت أنـظـمـة قــمـعـيـة و جـائـرة.

  • To adopt the carrot-and-stick approach.

  • يَـتـبـنـى مـقـاربـة الـتـرغـيـب و الـتـرهـيـب.

  • To apply a hang-tough policy.

  • يُـطـبّـق سـيـاسـة مـتـشـددة.

  • The country’s top-ranking leader strengthened/ weakened (= loosened) his grip on power.

  • شـدد/خـفـف قـائـد الـبـلاد الأعلـى مـن قـبـضـتـه علـى الـحـكـم.

  • The president’s firm grip on power.

  • قـبـضـة الـرئـيـس الـمـحـكـمـة علـى الـسـلـطـة.

  • To express unease over s.o.’s tightening grip.

  • يُـعـبّـر عـن قـلـق إزاء قـبـضـة فـلان الـمـحـكـمـة.

  • To muzzle/stiff-arm the press.

  • يَـكـبـح حـريـة الـصـحـافـة.

  • A free-speech martyr.

  • شـهـيـد حـريـة الـتـعـبـيـر.

  • Mutineers.

  • الـمـتـمـردون.

  • A despotic ruler/fetter.

  • حـاكـم مـسـتـبـد.

  • A heavy-handed tyrant.

  • مـسـتـبـد جـائـر.

  • To impose apartheid on a country.

  • يَـفـرض سـيـاسـة الـتـمـيـيـز الـعـنـصـري علـى بـلـد.

  • To issue strict commands to restore law and order.

  • يُـصـدر أوامـر صـارمـة لاسـتـتـبـاب الأمـن و الـنـظـام.

  • Political stability.

  • الاسـتـقـرار الـسـيـاسـي.

  • To destabilise a political system.

  • يُـزعـزع اسـتـقـرار نـظـام سـيـاسـي.

  • A military-take-over.

  • تـَوَلٍ عـسـكـري لـلـسـلـطـة.

  • To quash a coup attempt.

  • يُـجـهـض مـحـاولـة انـقـلابـيـة.

  • An aborted coup.

  • انـقـلاب فـاشـل.

  • A counter-coup.

  • انـقـلاب مـضـاد.

  • To overturn a repressive regime.

  • يُـطـيـح بـنـظـام قـمـعـي.

  • To overthrow the president.

  • يُـطـيـح بـالـرئـيـس.

  • To hatch a grand conspiracy.

  • يُـدبّـر مـؤامـرة كـبـرى.

  • A putsch(ist) a coupster.

  • (مـشـارك فـي) مـحـاولـة انـقـلابـيـة.

  • To nurse/foil a plot against X.

  • يُـدبّـر/يُـحـبـط مـكـيـدة ضـد….

  • To impose an iron-fisted rule on…

  • يَـفـرض حـكـمـاً بـقـبـضـة حـديـديـة علـى…

  • To have a powerful hold on…

  • يُـمـسـك بـيـد مـن حـديـد بـ…

  • To tighten one’s grip on…

  • يَـحـكـم قـبـضـتـه علـى…

  • To rule a country with an iron fist.

  • يَـحـكـم بـلـداً بـقـبـضـة مـن حـديـد.

  • To have a firm hold on the situation.

  • يَـتـحـكـم تـمـامـاً فـي الـوضـع.

  • The defenders of the oppressed.

  • الـمـدافـعـون عـن الـمـضـطـهَـديـن.

  • Citizenry citizenship.

  • الـمـواطـنـون الـمـواطـَنـة.

  • Patriotism the community spirit.

  • الـوطـنـيـة روح الـجـمـاعـة.

  • Model citizens with a sense of civic duty.

  • مـواطـنـون نـمـوذجـيـون ذوو إحـسـاس بـالـواجـب الـمـدنـي.

  • Men of conscience/good will.

  • رجـال ذوو ضـمـيـر/ذوو إرادة حـسـنـة.

  • To keep national interests above personal considerations.

  • يُـبـقـي الـمـصـالـح الـوطـنـيـة فـوق الاعـتـبـارات الـشـخـصـيـة.

  • Self-serving interests.

  • مـصـالـح ذاتـيـة.

  • Civil rights.

  • الـحـقـوق الـمـدنـيـة.

  • To perform one’s civic duty.

  • يُـؤدي واجـبـه الـمـدنـي.

  • A leader does not have to brutalize a person or strip him of his self-dignity to get a point across.

  • لاجـدوى مـن أن يُـعـامِـل زعـيـم شـخـصـاً بـوحـشـيـة أو يُـجـرّده مـن كـرامـتـه لـتـبـلـيـغ مـقـصـوده.

  • Ordinary/second-class or second-rate citizens.

  • مـواطـنـون عـاديـون/مـن الـدرجـة الـثـانـيـة.

  • Citizens were alienated and their fundamental human rights denied/encroached upon.

  • عُـزل الـمـواطـنـون و هـضـمـت حـقـوقـهـم الإنـسـانـيـة الأسـاسـيـة.

  • They are filled with a black hatred for that oppressor of the worst kind.

  • صـدورهـم مـلـؤهـا الـحـقـد الأسـود نـحـو ذلـك الـطـاغـيـة الأسـوإ مـن نـوعـه.

  • A brutal dictator determined to exterminate opposition under his ruthless persecution.

  • قـرر ديـكـتـاتـور وحـشـي إبـادة الـمـعـارضــة تـحـت اضـطـهـاده الـقـاسـي.

  • To jail political opponents/ opposition groups.

  • يَـعـتـقـل الـمـعـارضـيـن الـسـيـاسـيـيـن/مـجـمـوعـات الـمـعـارضـة.

  • To suppress civil liberties.

  • يَـقــمـع الـحـريـات الـمـدنـيـة.

  • To ignite/sow civil discord.

  • بـذر الـشـقـاق الأهـلـي.

  • He is mistreating those he is meant to protect.

  • إنـه يـسـيء مـعـامـلـة أولـئـك الـذيـن كـان مـن الـمـفـروض أن يـحـمـيـهـم.

  • It is forbidden, needless to say, under such a regime to publish or pronounce on social issues.

  • مـن الـنـافـل الـقـول إن نـشـر أو إلـقـاء خـطـبـة بـشـأن الـقـضـايـا الاجـتـمـاعـيـة أمـر مـحـظـور فـي ظـل هـذا الـنـظـام.

  • There is always the ominous threat of being exterminated.

  • هـنـاك دائـمـاً الـتـهـديـد الـمـشـؤوم بـأن يُـجـهـَز عـلـيـك.

  • To instil(l)/sow fear in people.

  • يَـزرع الـخـوف فـي الـنـاس.

  • To force s.o. into servitude.

  • يـسـتـعـبـد شـخـصـاً بـالـقـوة.

  • Control even over their ways of thinking.

  • الـتـحـكـم حـتـى فـي طـرق تـفـكـيـرهـم.

  • He doesn’t provide people with social support and medical attention.

  • لايـوفـر لـلـشـعـب الـدعـم الاجـتـمـاعـي و الـعـنـايـة الـطـبـيـة.

  • “He is unable to meet the basic requirements of the citizens in all spheres.” This announcement unleashed a wave of protest among/ triggered outrage among/ provoked cries of anger from the populace/provoked howls of protest/public outrage and media firestorm.

  • “ إنـه عـاجـز عـن الاسـتـجـابـة إلـى مـتـطـلـبـات الـمـواطـنـيـن الأسـاسـيـة فـي جـمـيـع الـمـيـاديـن.” لـقـد أثـار هـذا الـتـصـريـح مـوجـة احـتـجـاج فـي صـفـوف/أثـار الـغـضـب/أثـار صـرخـات غـضـب الـجـمـاهـيـر/صـيـحـات الاحـتـجـاج/سـخـط الـجـمـاهـيـر وعـاصـفـة الإعـلام الـنـاريـة.

  • Public protest rose to a crescendo.

  • وصـل احـتـجـاج الـشـعـب إلـى درجـة الـتـصـعـيـد.

  • Violence has escalated to alarming proportions/has grown to most serious proportions.

  • تـصـاعـد الـعـنـف إلـى مـسـتـويـات خـطـيـرة.

  • The situation is not within control.

  • الـوضـع خـارج عـن الـسـيـطـرة.

  • To show complete ineptitude to handle the situation.

  • يُـبـدي عـجـزاً كـامـلا فـي الـتـعـاطـي مـع الـوضـع.

  • Not to have authority over a country seething with discontent.

  • لايَـمـلـك سـلـطـة علـى بـلـد يـغـلـي مـن الـسـخـط.

  • To impose order on an unruly region.

  • يَـفـرض الـنـظـام علـى مـنـطـقـة مـضـطـربـة.

  • To re-establish order.

  • يـعـيـد بـسـط الـنـظـام.

  • To put a city under indefinite curfew.

  • يَـفـرض علـى الـمـديـنـة حـظـر تـجـول غـيـر مـحـدود.

  • A dusk-to-dawn curfew was clamped on the city in hope of restoring order in this region of turbulence.

  • فُـرض علـى الـمـديـنـة حـظـر الـتـجـول مـن الـغـسـق إلـى الـفـجـر أمـلا فـي إعـادة الأمـن و الاسـتـقـرار إلـى هـذه الـمـنـطـقـة الـمـضـطـربـة.

  • On several occasions, soldiers and armoured cars were deployed to contain social unrest.

  • فـي عـدة مـنـاسـبـات انـتـشـر الـجـنـد و الـمـدرَّعـات لاحـتـواء الاضـطـراب الاجـتـمـاعـي.

  • Mayhem erupted.

  • انـفـجـر الـضـرر الـعـمـد.

  • A week of mayhem.

  • أسـبـوع مـن الـضـرر الـعـمـد.

  • Mass demonstrations calling for the installation of X.

  • مـظـاهـرات جـمـاهـيـريـة تـطـالـب بـتـنـصـيـب فـلان.

  • Street marchers waved banners exhorting the old-line leadership to step aside.

  • لـوَّح الـمـشـاركـون فـي الـمـسـيـرة بـلافـتـات تـنـصـح الـقـيـادة الـمـحـافـظـة بـالـتـنـحـي عـن الـسـلـطـة.

  • To organise a protest demonstration for the 18th December.

  • يُـنـظـّمـون مـظـاهـرة احـتـجـاجـيـة فـي الـثـامـن عـشـر مـن دجـنـبـر.

  • To sign a manifesto imploring the government.

  • يُـوقـع علـى بـيـان يُـديـن فـيـه الـحـكـومـة.

  • To stage a peace march.

  • يُـنـظـّم مـسـيـرة سـلام.

  • A million-person march.

  • مـسـيـرة مـلـيـونـيـة.

  • Protest/pro-democracy marches.

  • مـسـيـرات احـتـجـاجـيـة/مـؤيـدة لـلـديـمـقـراطـيـة.

  • To stage a one-day protest to express their displeasure on…

  • يُـنـظـّمـون وقـفـة احـتـجـاجـيـة لـيـوم واحـد تـعـبـيـراً عـن اسـتـيـائـهـم مـن…

  • A full-throat/sit-in protest.

  • احـتـجـاج بـمـلء الـصـوت احـتـجـاج اعـتـصـامـي.

  • To fight against graft/sleaze (US = corruption).

  • يـحـارب الـرشـوة/الـفـسـاد.

  • To march.

  • يـتـَظـاهـر.

  • Marchers carrying placards and raising slogans.

  • مـتـظـاهـرون يـحـمـلـون لافـتـات و يـرددون شـعـارات.

  • To bear a placard reading ‘…’.

  • يـحـمـل لافـتـة كُـتـب عـلـيـهـا ‘…’.

  • To shout anti-regime slogans.

  • يـهـتـف بـشـعـارات مـنـاوئـة لـلـنـظـام.

  • To stage massive strikes.

  • يُـنـظـّم إضـرابـات كـبـيـرة.

  • To go on a rampage.

  • يَـنـخـرط فـي ثـورة.

  • An orgy of reprisals.

  • إفـراط فـي الانـتـقـام.

  • Pacifists.

  • سِـلـمـيـون.

  • Non-violent action/struggle.

  • عـمـل/نـضـال سـلـمـي.

  • A form of passive resistance.

  • شـكـل مـن أشـكـال الـمـقـاومـة الـسـلـمـيـة.

  • Peaceful civil disobedience to unjust laws.

  • عـصـيـان مـدنـي مـسـالـم ضـد الـقـوانـيـن الـجـائـرة.

  • To hold rallies and distribute leaflets.

  • يُـنـظـم الاجـتـمـاعـات الـحـاشـدة و يُـوزع الـمـنـشـورات.

  • Demonstrators marching through the streets in procession.

  • مـتـظـاهـرون يـجـوبـون الـشـوارع فـي مـوكـب.

  • Daily processions accompanied by protests.

  • مـواكـب يـومـيـة مـصـحـوبـة بـالاحـتـجـاجـات.

  • Demonstrators bang pots and pans to protest X’s autocratic rule.

  • يـقـرع الـمـتـظـاهـرون الـقـدور و الـمـقـالـي احـتـجـاجـاً علـى حـكـم فـلان الاسـتـبـدادي.

  • Bottle-hurling demonstrators.

  • مـتـظـاهـرون يـلـقـون الـزجـاجـات.

  • Bottle shards.

  • شـظـايـا الـزجـاجـات.

  • Glass-smashing.

  • تـكـسـيـر الـزجـاج.

  • People spilled on to the streets to vent their anger.

  • خـرجـت الـجـمـاهـيـر إلـى الـشـوارع لـلـتـعـبـيـر عـن غـضـبـهـا.

  • People took to the streets banging drums and waving banners.

  • هـرع الـنـاس إلـى الـشـوارع قـارعـيـن الـطـبـول و مـلـوحـيـن بـالـلافـتـات.

  • Banner-waving activists.

  • نـشـطـاء مـلـوحـون بـالـلافـتـات.

  • Individuals formed groups that swiftly grew into crowds.

  • شـكـَّل الأفـراد جـمـاعـات تـطـورت بـسـرعـة إلـى حـشـود.

  • Crowd gawking.

  • الـحـشـود الـمـتـسـكـعـة.

  • The crowd swelled.

  • تـعـاظـم الـحـشــد.

  • Barriers to hold back the crowds.

  • حـواجـز لـصـد الـحـشـود.

  • People drew aside to let him through/pass.

  • تـنـحـى الـنـاس جـنـبـاً لـيـفـسـحـوا لـه الـطـريـق.

  • To subdue a rebellion.

  • يُـخـمـد عـصـيـانـاً.

  • To suppress insurrections.

  • يَـقـمـع عـصـيـانـات مـسـلـحـة.

  • To quash a student uprising.

  • يَـقـمـع انـتـفـاضـة طـلابـيـة.

  • To quell the unrest.

  • يَـقـمـع الاضـطـراب.

  • To nip sth in the bud.

  • يـقـضـي علـى شـيء فـي الـمـهـد.

Suggest a better translation

Your email address will not be published. Required fields are marked *