OUTILS:
HERRAMIENTAS:
- Une usine de fabrication d’outils – un outilleur.
- Una planta de fabricación de herramientas – un fabricante de herramientas.
- Un fabricant d’instruments.
- Un fabricante de instrumentos.
- Les os ont été transformés en outils.
- Los huesos fueron moldeados en herramientas.
- Une boîte/un coffre à outils.
- Una caja de herramientas.
- Outils à main – outils de réparation.
- Herramientas manuales – herramientas de reparación.
- Un outil tout-usage – outil tranchant.
- Una herramienta para todo – herramienta con filo.
- Outils de jardinage: râteau, houe, cisaille, sécateur, plantoir…
- Herramientas de jardinería: rastrillo, azada, cizalla, tijera, plantador…
- Un décapsuleur (= ouvre-bouteille).
- Un abridor de botellas – un abrilatas.
- Un tire-bouchon – une vis filetée à gauche/avec pas à gauche.
- Un sacacorchos – un tornillo izquierdo.
- Un marteau de maçonnerie/à panne fendue – une masse.
- Un martillo de mampostería/de orejas/ para rocas.
- Un marteau-pilon/marteau-piolet.
- Un martillo de forja/piolet martillo.
- Un marteau avec un arrache-clous.
- Un martillo con un extractor de clavos.
- Une scie à main/à guichet/à refendre/électrique/à chaîne/arquée/à chantourner ou à découper/à ruban/à métaux/à bois/ circulaire.
- Una sierra manual/de ballesta/de corte/ eléctrica o mecánica/de cadena/de arco/de calar/ de cinta/para metales/de madera/circular.
- Una sierra del jardinero.
- Une hache de bois – une pioche – un hachoir.
- Una hacha de madera – un zapapico – una tajadera.
- Un cutter/couteau à dénuder/clip point.
- Un cuchilla de artesano/ cuchillo pelacables/ cuchillo con punta cóncava.
- Un burin graveur – un porte-burin.
- Un cincel de corte – un soporte del cutter.
- Coupe-boulons – boulons et écrous.
- Cortadoras de pernos – tornillos y tuercas.
- Un tournevis de précision – clous-vis – serre-joint – pinces – tenailles.
- Un destornillador de precisión – tornillo-clavos – sargento – alicates – tenazas.
- Truelles de brick/plâtre – une clé à écrous.
- Paletas para ladrillo/del yeso – una llave inglesa.
- Un entonnoir – papier de verre.
- Un embudo – papel de lija.
- La lama de la pala/espada.
- Les pales du ventilateur.
- Masque de soudage, prise de masse, électrode enrobée.
- Pantalla de soldadura, pinza a tierra, electrodo revestido.
- Soporte para soldador eléctrico.
- Bobina de alambre para soldar.
- Pinces à long bec – cycle nez pinces.
- Pinzas de punta – alicates de boca redonda.
- Douille à vis/à baïonnette.
- Tornillo allen – cierre de bayoneta.
- Disco pulidor – disco para pulir.
- Un pistolet à colle chaude.
- Una pistola de cola termofusible.
- Une technique d’assemblage sans flamme.
- Una técnica de unión sin llama.
- Une perceuse électrique – forets/mèches.
- Un taladro eléctrico – brocas.
- Annuler le gémissement/le vrombissement de la perceuse.
- Anular el zumbido del taladro.
- Mango para llave de carraca.
- Pince multiprise/crocodile.
- Llave en cruz para ruedas.
- Boîte de dérivation/ raccordement.
- Caja de distribución/de conexiones.
- Un ruban perforé enroulé.
- Cinta de papel enrollada.
- Bakélite – résine – polymère.
- Baquelita – resina – polímero.
- Un dénudeur de fil électrique.
- Faire/percer des trous à intervalles réguliers dans la roche avec un marteau-piqueur.
- Dejar/hacer agujeros espaciados de forma uniforme en la roca con un taladro neumático.
- Cavar/perforar un hoyo profundo.
- Faire/percer un petit trou.
- Hacer un pequeño agujero.
- Creuser un trou dans qqch.
- Boucher un trou dans le mur.
- Tapar un agujero en la pared.
- Piquer qqch à la machine.
- Fabriquer/construire un gabarit.
- Elaborar/construir un molde.
- Fraiser/aléser un trou cylindrique.
- Escariar/desbastar un orificio cilíndrico.
- Sellar un enorme agujero.
- Tuyaux perforées/pré-pliés.
- Tuberías perforadas/pre-curvadas.
- Remplir les espaces intermédiaires.
- Rellenar los espacios intermedios.
- Réparer/colmater une fuite.
- Parchar o reparar/sellar una fuga.
- Enfoncer un clou dans une planche.
- Clavar un clavo en una tabla.
- Enlever qqch en grattant/ en raclant.
- Boulonner une table au plancher.
- Atornillar una mesa al suelo.
- Polir qqch pour une finition miroir.
- Pulir algo a un acabado de espejo.
- Lisser qqch jusqu’a ce qu’on obtient une finition polie.
- Alisar algo a un acabado similar al vidrio.
- Remettre la terre cendreuse avec une pelle.
- Reponer la tierra mezclada con ceniza con una pala.
- Couper une seule planche diagonalement avec une scie.
- Cortar una sola tabla diagonalmente con una sierra.
- Arrondir les angles par ponçage en utilisant de l’abrasif à grain fin.
- Lijar los bordes cortados con papel abrasivo fino.
- Effectuer un ponçage à la main.
- Souder des parties ensemble.
- Le soudage oxyacétylénique/électrique.
- Soldadura oxiacetilénica/ eléctrica.
- Une tôle d’acier roulée et soudée pour former un cylindre.
- Una chapa de acero enrollada y soldada en un cilindro.
- Un châssis en tôle électro-soudée.
- Un marco construido en chapa electrosoldada.
- Cadres en aluminium à l’épreuve de la rouille.
- Marcos de aluminio a prueba de herrumbre.
- Un bord en acier renforcé.
- Un borde reforzado con acero.
- Bordes ondulados/ festoneados.
- Tourner qqch à l’intérieur.
- Convertir algo de adentro hacia afuera.
- Elle s’ouvre vers l’extérieur et non vers l’intérieur.
- Se abre hacia afuera en lugar de hacia adentro.
- Les graphiques linéaires nous aident à visualiser les résultats.
- Los gráficos de líneas ayudan a visualizar los resultados.
- Un graphique à barres/ circulaire.
- Un gráfico de barras/de pastel.
- Organigrama – diagrama de flujo.
- Une ligne droite/continue (________).
- Una línea recta/sólida o continua (_________).
- Une ligne ondulée (~~~~~~).
- Una línea ondulada (~~~~).
- Une ligne en gras (▬▬▬▬▬).
- Una línea gruesa (▬▬▬▬▬).
- Une ligne pointillée (……..).
- Una línea punteada (…….).
- Une ligne brisée (- – – – – -).
- Una línea quebrada (- – – – – -).
- Mettre les choses sur les mêmes lignes.
- Poner las cosas en la misma linea.
- Aligner les choses désordonnées d’une façon ordonnée.
- Alinear las cosas ordenadas fuera de línea de una manera ordenada.
- Un arrangement ordonné/ aléatoire d’objets.
- Una disposición ordenada/aleatoria de objetos.
- La où les lignes se rejoignent, le centre serait.
- Donde se encontraban las líneas, el centro sería.
- Pivoter autour du centre.
- Girar alrededor del centro.
- Faire pivoter qqch un quart de tour.
- Girar algo un cuarto de vuelta.
- Un angle aigu/obtus/droit/ de braquage.
- Un ángulo agudo/obtuso/ recto/de giro.
- Un esquina cuadrada/ redondeada.
- Un arc tournant vers l’intérieur.
- Un arco que se repliega hacia el interior.
- Une courbe exponentielle/ sigmoïdienne.
- Una curva exponencial/ sigmoidea.
- À un taux/rythme exponentiel.
- Le nombre de…s’est multiplié exponentiellement.
- El número de…se ha multiplicado exponencialmente.
- Faire des tours dans le sens des aiguilles d’une montre.
- Tourbillonner dans le sens antihoraire.
- Girar en sentido antihorario (= contrario a las agujas del reloj).
- Aller en parallèle/ parallèlement à…
- Être de plain-pied avec/au niveau du…
- …sont parfaitement symétriques.
- …son perfectamente simétricas.
Post Views: 40