PERSONAL TRAITS
(RASGOS PERSONALES)
- Human nature.
- Naturaleza humana.
- …became second nature.
- …se convirtió en una segunda naturaleza.
- Individual/character traits.
- Rasgos individuales/de carácter.
- A child is a product of his own environment.
- Un niño es un producto de su propio entorno.
- To be cast in the same mo(u)ld.
- Ser de la misma calaña.
- People of his ilk.
- Gente de su clase.
- A highly charged climate.
- Un clima muy cargado.
- A friendly ambience.
- Un ambiente amistoso.
- A toe-curling experience.
- Una experiencia bochornosa/sonrojante.
- A bad experience he is constantly reliving.
- Una mala experiencia que está reviviendo constantemente.
- Experience taught me that…
- La experiencia me enseñó que…
- Essential survival skills to succeed in this rough world.
- Habilidades de supervivencia esenciales para triunfar en este mundo duro.
- To try to find peace of mind in today’s trouble-filled world.
- Intentar encontrar la tranquilidad en el mundo lleno de problemas de hoy.
- To live at peace in a violent world.
- Vivir en paz en un mundo violento.
- To live in harmony with one another (= to coexist).
- Vivir en armonía unos con otros (= convivir).
- Learning to live together/to live with others.
- Aprender a vivir juntos/a convivir con los demás.
- To exacerbate/aggravate generational tensions.
- Exacerbar/agravar las tensiones generacionales.
- Character formation/ strength.
- Formación/fuerza del carácter.
- A weakness of character.
- Una debilidad de carácter.
- A man of good/fine character.
- Un hombre de buen carácter/de buena reputación.
- His major flaw is…
- Su mayor defecto es…
- …is his area of strength/ weak spot.
- …es su área de fuerza/ punto débil.
- What he lacked in…, he made up for in…
- Lo que le faltaba en…, lo compensaba en…
- Foible.
- Punto flaco – debilidad – mania – flaqueza.
- Feeble-mindedness.
- Debilidad mental.
- Mind-set.
- Mentalidad – actitud.
- A state of mind.
- Un estado mental/de ánimo.
- To have a schizophrenic character.
- Tener un carácter esquizofrénico.
- Irrational/erratic/irate behaviour.
- Comportamiento irracional/errático/ iracundo.
- Preposterous/defiance behaviour.
- Comportamiento ridículo/ desafiante.
- Sleazy/appalling behaviour.
- Comportamiento sordid/ atroz.
- Egregious/despicable behaviour or conduct.
- Comportamiento atroz/ despreciable o repulsivo.
- Loutish behaviour.
- Comportamiento grosero.
- A double/split personality.
- Una doble personalidad.
- An idiosyncratic person.
- Una persona idiosincrásica.
- A sadist takes pleasure in human suffering.
- Un sádico se complace en el sufrimiento humano.
- An unresolved inner conflict.
- Un conflicto interno no resuelto.
- Thumb sucking is a sure sign of inner perturbation.
- Chuparse el dedo es un signo seguro de perturbación interior.
- Inner torment.
- Tormento interior.
- Emotional power.
- Poder/fuerza emocional.
- His emotions still see-saw wildly.
- Sus emociones siempre varían violentamente.
- To clear emotional hurdles.
- Superar los obstáculos emocionales.
- To stir/arouse strong feelings.
- Despertar sentimientos fuertes.
- To rule over/manage one’s emotions.
- Gobernar/gestionar sus emociones.
- An ordinary-looking man.
- Un hombre de aspecto ordinario.
- To show/communicate one’s feelings.
- Mostrar/comunicar sus sentimientos.
- He showed no emotion.
- No mostró ninguna emoción.
- To verbalize (= give expression to)/ exteriorize one’s emotions.
- Verbalizar (= dar expresión a)/ exteriorizar sus emociones.
- To be moved beyond words.
- Estar profundamente conmovido.
- To give way to one’s feelings.
- Dejarse llevar por sus propios sentimientos.
- His undisguised contempt for…
- Su manifiesto desprecio por…
- The dominant feeling.
- El sentimiento dominante.
- You need to look hostile.
- Necesitas parecer hostil.
- Hostile looks.
- Miradas hostiles.
- To look at s.o. nastily.
- Mirar a algn desagradablemente.
- The way he conducts himself…
- La forma en que se comporta…
- To be chaotic at heart.
- Ser caótico en el fondo.
- An optimist.
- Un optimista.
- To see life in pink/ through rose-coloured glasses.
- Ver la vida en rosa.
- To place great hopes in/on s.o. or sth.
- Depositar grandes esperanzas en algn/algo.
- To have high hopes of success in life.
- Tener grandes esperanzas de éxito en la vida.
- To succeed triumphantly.
- Tener éxito triunfalmente.
- To fulfil a long-held ambition.
- Cumplir/concretizar una ambición de larga data.
- A pessimist.
- Un pesimista.
- Fast-fading/unfulfilled hopes.
- Esperanzas que se desvanecen rápidamente – expectativas incumplidas.
- A slim/faint hope.
- Una pequeña/débil esperanza.
- There is some hope.
- Hay cierta esperanza.
- To give up hope.
- Perder/renunciar a la esperanza.
- Nothing is quivering on the horizon.
- Nada tiembla en el horizonte.
- His expectations materialized.
- Sus expectativas se materializaron.
- To dash s.o.’s dreams – dashed hopes.
- Frustrar los sueños de algn – esperanzas frustradas.
- To drop one’s illusions.
- Abandonar sus ilusiones.
- Disenchantment – disillusion(ment).
- Desencanto – desilusión.
- To dream up – to daydream.
- Soñar – soñar despierto.
- The dream of V+ING turned into a nightmare.
- El sueño de + V se convirtió en una pesadilla.
- A dream unfulfilled.
- Un sueño irrealizado o no realizado/incumplido.
- To be bitterly disappointed.
- Estar amargamente decepcionado.
- An optissimist.
- Un optisimista.
- A risk-taker.
- Una tomadora de riesgo.
- A yes-man.
- Un hombre si (= sacristán de amén).
- A toady.
- Un adulador.
- A brown-nose.
- Un lameculos.
- A lickspittle/bootlicker – a smarmy person.
- Un chupamedias/cobista/ pelotillero.
- Sycophancy.
- Adulación.
- To kowtow to s.o.
- Doblegarse ante algn.
- A conman.
- Un estafador/timador.
- To have complete trust in…
- Tener plena confianza en…
- To mistrust sth/s.o. – to be distrustful of sth/s.o.
- Desconfiar de/ser desconfiado de algo/algn.
- Cocksure.
- Creído – engreído.
- A hustler.
- Un estafador/ embaucador.
- An appeaser.
- Un apaciguador, pacificador, conciliador.
- A people-pleaser.
- Una persona complaciente/que quiere agradar a los demás.
- A conspirator.
- Un conspirador.
- A snob.
- Un esnob.
- A schmuck (US).
- Un imbécil – idiota – estúpido – pendejo.
- Loquacious/talkative/ blabber-mouthed.
- Locuaz – charlatán – hablador.
- A motormouth.
- Un loro – una cotorra.
- A conscienceless person.
- Una persona sin conciencia.
- A fair-/right-minded person.
- Una persona ecuánime/ sensata.
- A broad-minded person.
- Una persona de mente abierta.
- A small-/narrow-minded person.
- Una persona mezquina/ estrecha de miras o de mentalidad cerrada.
- A know-(it)-all.
- Un sabelotodo/sabiondo .
- An opportunist – profiteering.
- Un oportunista – especulación.
- Need-directed/goal-oriented behaviour.
- Una conducta dirigida a satisfacer una necesidad – un comportamiento orientado hacia un objetivo.
- Long-run/-term satisfaction.
- Satisfacción a largo plazo.
- Ungratified needs.
- Necesidades no satisfechas.
- A long pent-up desire.
- Un deseo reprimido desde hace mucho tiempo.
- An unrestrained/boundless enthusiasm.
- Un entusiasmo desenfrenado/ilimitado.
- A passionate enthusiast.
- Un apasionado entusiasta.
- Ebullience.
- Ebullición.
- The enthusiasm has increased/has waxed or waned.
- El entusiasmo ha aumentado/se enfrió o se desvaneció.
- To dampen enthusiam for sth.
- Amortiguar el entusiasmo por algo.
- To feel the most eager/ burning/earnest desire…
- Sentir el deseo más vehemente/ardiente/ ferviente…
- To do sth on a whim.
- Hacer algo por capricho.
- Teasing others is hurtful.
- Burlarse de los demás es hiriente.
- Life sometimes hurts.
- La vida a veces duele.
- To heal a hurt.
- Curar una herida.
- To be/get easily hurt.
- Lastimarse fácilmente.
- To wound s.o.’s pride – to hurt his ego.
- Herir el orgullo de algn – herir su ego.
- Bossiness.
- Autoritarismo – carácter mandón.
- Dour.
- Adusto – severo – arisco – hosco.
- Acrimony.
- Acrimonia – acritud – amargura.
- To be as happy as can be.
- Ser lo más feliz posible.
- To be delighted beyond measure.
- Estar desmesuradamente encantado.
- To the delight of his parents, he got married.
- Para deleite/regocijo de sus padres, se casó.
- Learning to smile again would take time when tears were close.
- Aprender a sonreír de nuevo tomaría tiempo cuando las lágrimas estaban cerca.
- Transported with delight.
- Transportado con deleite.
- It filled me with joy.
- Me llenó de alegría.
- To take joy/pleasure in sth.
- Gozarse en algo.
- Indescribable joy.
- Alegría indescriptible – gozo indecible.
- Jubilation.
- Júbilo.
- To cavort.
- Juguetear – retozar – tontear.
- To hold one’s sides with laughter.
- Reírse a carcajadas.
- To laugh wildly/so hard.
- Reír muy duro – matarse de la risa.
- Laughter is contagious.
- La risa es contagiosa.
- Forced laughter.
- Risa forzada.
- To force a grin.
- Forzar una sonrisa.
- A fake smile.
- Una sonrisa falsa.
- To smother a giggle.
- Sofocar una risita.
- To stifle/suppress a chuckle.
- Reprimir una risa.
- To laugh at/to oneself.
- Reírse de si mismo – reírse para sus adentros.
- To titter.
- Reírse nerviosamente.
- He chuckled.
- Se rió entre dientes.
- His stomach rippled with mirth.
- Su vientre se onduló de risa.
- To have the last laugh.
- Tener la última risa.
- To mewl.
- Chillar como un bebé.
- To sorrow for s.o.
- Apenarse/afligirse de algn.
- To be in deep sorrow for…
- Sentir un profundo pesar por…
- It grieves me that…
- Me apena que…
- It pains me to know that…
- Me duele saber que…
- It saddened me to know that…
- Me entristeció saber que…
- People who were as sad as I.
- La gente que estaba tan triste como yo.
- She looked so disconsolate.
- Se veía tan desconsolada.
- Don’t despair. It isn’t so bad as it sounds.
- No se desespere. No es tan malo como parece.
- To fall into despair.
- Caer en la desesperación.
- To uplift one’s spirits.
- Elevarse el ánimo.
- To boost/bolster/raise morale.
- Levantar/elevar/reforzar/ estimular la moral.
- It was a worrying moment.
- Fue un momento preocupante.
- A good-humoured person.
- Una persona de buen humor.
- In a jocular manner.
- De manera jocosa.
- To have a regular, if slightly rough, sense of humour.
- Tener un sentido del humor regular, aunque ligeramente áspero.
- To seem out of humour.
- Parecer de mal humor.
- To be in no mood to + V.
- No estar de humor para + V.
- This gave him an unpleasant feeling.
- Esto le dio una sensación desagradable.
- To relieve/ease tension/ pressure/strain on s.o.
- Aliviar la tensión/presión sobre algn.
- He froze instantly into a statue-like figure.
- Se congeló instantáneamente en forma de una estatua.
- Kind-hearted people.
- Personas de buen corazón.
- A sweet-souled girl.
- Una chica de alma dulce.
- A sweet-natured girl and soft at the centre.
- Una chica amable y tierna del corazón.
- A warm-blooded chap.
- Un tío entusiasta/ apasionado.
- A red-blooded guy.
- Un macho ferviente/de sangre caliente.
- He has been cold to them.
- Ha sido frío con ellos.
- Coldly unsympathetic.
- Fríamente indiferente.
- To be disrespectful to sb.
- Ser irrespetuoso con algn.
- To behave disrespectfully.
- Comportarse irrespetuosamente.
- To watch sth with detachment.
- Ver algo con desapego.
- To get s.o. to talk and be sociable.
- Hacer que algn hablar y ser sociable.
- A gregarious person.
- Una persona sociable.
- An amiable young man with a ready smile.
- Un joven amable con una sonrisa dispuesta.
- To have a friendly word for everyone.
- Tener una palabra amigable para todos.
- To talk in a polite, soft-spoken accent.
- Hablar con un acento cortés y suave.
- A smooth-talking man.
- Un hombre de habla suave.
- He said in a calm, self-possessed voice.
- Dijo con voz tranquila y serena.
- To have an outflowing concern toward others.
- Tener una preocupación creciente por los demás.
- An easy-going woman.
- Una mujer de buen trato/ de trato fácil.
- She is a woman easy to deal with/to get on with.
- Es una mujer fácil de tratar.
- To have a bubbly personality.
- Tener una personalidad alegre/jovial.
- A reserved/outgoing (= carefree) person.
- Una persona callada/ extrovertida (= despreocupada).
- An inward-oriented individual.
- Un individuo retraído.
- To withdraw into oneself.
- Replegarse sobre sí mismo – encerrarse en sí mismo.
- To turn inward.
- Mirar hacia adentro – volverse hacia adentro.
- An open-handed person – open-handed generosity.
- Una persona generosa – generosidad espléndida.
- Tightwad – miser.
- Codo – cicatero – agarrado.
- Cheapskate.
- Avaro – tacaño.
- To be a big spender.
- Ser un gran gastador (= gastar mucho).
- To splurge on sth.
- Derrochar/despilfarrar dinero comprando algo.
- A straight-talking tough guy.
- Un tipo duro que habla claro/directamente.
- Boor.
- Patán – bruto – grosero – maleducado.
- Uncouth.
- Basto – burdo – zafio.
- A caustic/acid-tongued husband.
- Un marido sarcástico/ malintencionado al hablar.
- A mean-/nasty-tongued wife.
- Una esposa de lengua mala/desagradable.
- To use violent language.
- Utilizar el lenguaje violento.
- To be brutally honest.
- Ser crudamente honesto.
- Up-front.
- Franco.
- To be vey direct.
- Ser muy directo.
- To speak candidly.
- Hablar con franqueza.
- A straight shooter.
- Una persona franca/ directa.
- A straight-talker – straight-talking man.
- Un hombre honesto y sincero.
- A plain-spoken person.
- Una persona clara/llana.
- A sinister-looking character.
- Un personaje de aspecto siniestro.
- A mean-spirited victimizer.
- Un victimario de espíritu nocivo.
- Dastard(ly).
- Cobarde – innoble – ruin.
- Cunning deceit.
- Astucia engaño.
- To use trickery.
- Usar engaño.
- To bamboozle.
- Engatusar – enredar.
- To dupe.
- Engañar – embaucar – timar.
- To be unreliable.
- No ser confiable.
- To rely/count (up)on sb/ sth.
- Depender de/confiar en algn/algo.
- To get/turn nasty with s.o.
- Ponerse desagradable con algn.
- To take offence (at)…
- Ofenderse (por)…
- Are you still offended/angry with me?
- ¿Sigues enojado conmigo?
- To get cross.
- Ponerse colérico.
- To get crossed with sb.
- Enfadarse con algn.
- To be mad at sb.
- Enojarse con algn.
- To mend an offence.
- Reparar una ofensa.
- A good-meaning person.
- Una persona con buenas intenciones.
- Well-meaning intentions.
- Mejores intenciones.
- An act of goodwill.
- Un acto de buena voluntad.
- Ill-will.
- Mala voluntad – malquerencia – rencor.
- To break/bend the will of sb.
- Romper/doblegar la voluntad de algn.
- An absent-minded drunkard.
- Un borracho distraído/ despistado.
- To develop an extreme sense of self-worth.
- Desarrollar un sentido extremo de autoestima.
- Unworthiness.
- Falta de mérito/de valía – indignidad.
- Self-importance.
- Prepotencia.
- He is unbearably boastful, and thinks much too highly of himself.
- Es insoportablemente jactancioso y piensa demasiado en sí mismo.
- His ego is out of all proportion to reality.
- Su ego no guarda ninguna proporción con la realidad.
- To come down/descend/ sink/stoop to s.o.’s level.
- Rebajarse al nivel de algn.
- To be tortured by remorse of wounded pride.
- Ser torturado por el remordimiento del orgullo herido.
- To seek attention.
- Buscar la atención.
- To develop an inferiority complex.
- Desarrollar un complejo de inferioridad.
- Low self-esteem.
- Baja autoestima.
- To repair one’s self-esteem.
- Reparar la autoestima.
- To think highly of s.o.
- Tener muy buena opinión de algn.
- X is highly regarded/held in high esteem.
- X es muy apreciado/tenido en alta o gran estima.
- Self-pitying – self-disgust – self-contempt.
- Lástima por uno mismo – autorechazo – autodesprecio o desprecio de si mismo.
- Self-abnegation – self-denial.
- Auto-abnegación – sacrificio.
- Self-destruction – self-mutilation – self harm-(ing).
- Autodestrucción – automutilación – auto-lesión.
- To look so downcast/glum.
- Parecer tan abatido.
- To safeguard/improve/ enhance one’s image.
- Salvaguardar/mejorar/ reforzar su imagen.
- To camouflage one’s true intentions.
- Camuflar sus verdaderas intenciones.
- A loner.
- Un solitario.
- To amplify one’s estrangement.
- Amplificar su alejamiento/ distanciamiento.
- To be true to oneself.
- Ser fiel a uno mismo.
- To have zero confidence in/ zero tolerance for…
- Tener cero confianza en/ cero tolerancia en materia de…
- To prove oneself.
- Probarse a sí mismo.
- To enjoy a sense of satisfaction that comes from achievement.
- Disfrutar de una sensación de satisfacción que proviene de los logros.
- Success brings appreciation and approval from others.
- El éxito lleva al aprecio y la aprobación de los demás.
- To proud oneself on being more…than…
- Enorgullecerse de ser más…que…
- To be difficult to please.
- Ser difícil de complacer.
- To set everybody at ease.
- Hacer que todos se sientan cómodos.
- To be genuinely remorseful for one’s actions.
- Sentirse genuinamente arrepentido de sus acciones.
- To have no regrets.
- No tener nada que lamentar.
- A remorseless child killer.
- Un implacable asesino de niños.
- Lack of remorse.
- Falta de remordimiento.
- It is shameful/a shame that…
- Es una vergüenza que…
- To blush at sth.
- Sonrojarse por algo.
- To blush with shame.
- Sonrojarse de vergüenza.
- To be camera-shy.
- Ser tímido ante la cámara.
- To be shy to the point of speechlessness.
- Ser tímido hasta el punto de quedarse sin palabras.
- She blushed when he caught her at it.
- Ella se puso roja cuando lo tomó con las manos en la masa.
- To frown at the sight of…
- Fruncir el ceño al ver…
- A gawker.
- Un mirón.
- Zany.
- Chiflado – alocado.
- To disclose one’s foolishness to the full.
- Divulgar plenamente su estupidez.
- He seemed to delight in presenting himself as stupid.
- Parecía deleitarse en presentarse a sí mismo como estúpido.
- Daredevil.
- Temerario – atrevido.
- Devil-may-care.
- Despreocupado.
- Impetuosity – temerity.
- Impetuosidad – temeridad.
- To act impulsively/on impulse.
- Actuar impulsivamente/en impulso.
- To make a fuss on the most trivial things/(up)on or at the slightest provocation.
- Hacer un escándalo por las cosas más triviales/a la más mínima provocación.
- Self-mockery – self-criticism.
- Autoburla – autocrítica.
- To readily speak one’s mind.
- Hablar con facilidad.
- A prankster.
- Un bromista.
- A bad-tempered person.
- Una persona de mal carácter.
- To be of a violent temper.
- Tener un temperamento violento.
- To lose one’s temper/ composure.
- Perder el temperamento/la compostura.
- A fit of temper.
- Un ataque de temperamento.
- To break/fly/get into a rage.
- Enfurecerse – montar en cólera.
- He exploded in a tremendous fit of rage.
- Explotó en un tremendo ataque de rabia.
- To watch s.o. with mounting/growing tension.
- Observar a algn con una creciente tensión.
- To speak to s.o. sternly.
- Hablar duramente con algn.
- Astringency.
- Astringencia.
- To peer fiercely at s.o.
- Mirar ferozmente algn.
- To lose patience.
- Perder la paciencia.
- To have infinite patience.
- Tener una paciencia infinita.
- Irascible.
- Irascible.
- To be quick-tempered.
- Tener un temperamento belicoso.
- A short-tempered man.
- Un hombre de mal genio.
- Anger management techniques.
- Técnicas de manejo de la ira.
- To release anger.
- Descargar (= liberar) la ira o el enojo.
- To fidget.
- Estar inquieto.
- To chafe.
- Fastidiar a (algn).
- A little/slightly queasy.
- Un poco mareado/ intranquilo.
- To run out of patience.
- Agotar la paciencia.
- His patience has run out.
- Se le acaba la paciencia.
- Patience has its limits.
- La paciencia tiene sus límites.
- He was at the end of his endurance.
- No podía soportarlo más.
- To foam with rage.
- Espumar de rabia.
- Outbursts of wrath.
- Arrebatos de ira.
- A nerve-(w)racking noise.
- Un ruido exasperante/que te crispa los nervios.
- Nerve-jangling tension.
- Tensión nerviosa/que destroza los nervios.
- His nerves were in knots.
- Sus nervios estaban hechos nudos.
- Jittery.
- Nervioso – agitado.
- To grow nervous.
- Ponerse nervioso.
- To be on the verge of a nerve breakdown.
- Estar al borde de una crisis nerviosa/de un ataque de nervios.
- …with sang froid.
- …con la cabeza fría.
- A steel-nerved person.
- Una persona que tiene nervios de acero.
- To rouse s.o.’s fervour.
- Despertar el fervor de algn.
- To heighten s.o.’s impatience.
- Aumentar la impaciencia de algn.
- To fire s.o.’s blood.
- Provocar/excitar a algn.
- To rouse/incur sb’s ire.
- Provocar la ira de algn.
- To turn one’s ire on s.o.
- Encender su ira contra algn.
- To direct one’s anger at s.o.
- Dirijir su ira a algn.
- To peeve.
- Fastidiar/molestar.
- To be in/get into a tizz(y).
- Estar/ponerse nervioso.
- To arouse s.o.’s anger.
- Enfurecer/irritar a algn.
- To be incandescent with anger/rage.
- Estar rojo de ira.
- Traces of anger sometimes flicker across his face.
- A veces, huellas de ira cruzan su rostro.
- Violent/uncontrolled anger.
- Ira violenta/incontrolada.
- It’s angering to see…
- Me enoja ver… – Es enojoso ver…
- It is infuriating that…
- Es exasperante que…
- He was by turn angry and depressed.
- Él estaba a su vez enojado y deprimido.
- Yoga is an anger reliever.
- El yoga alivia la ira.
- Demoralized (when morale drops low).
- Desmoralizado (cuando la moral baja).
- To keep cool – to maintain calm.
- Mantenerse la calma.
- To lose one’s cool.
- Perder la calma.
- They quiete(ne)d/calmed down after they had a row for failure of sorting things out.
- Se calmaron después de tener una disputa por no haber solucionado las problemas.
- To cool down s.o.’s anger.
- Calmar la ira de algn.
- To appease s.o.’s anger.
- Apaciguar la ira de algn.
- The tension cooled off.
- La tensión se apacigua.
- An ice-cool attitude.
- Una actitud helada.
- To get a hold of oneself – to pull oneself together.
- Calmarse – tranquilizarse – controlarse – recobrar la compostura.
- To master one’s feelings when others lose their temper.
- Dominar sus sentimientos cuando otros pierden los estribos.
- It’s comforting to see…
- Es reconfortante/ consolador ver…
- To perplex s.o. beyond all bearing.
- Dejar perplejo a algn de manera insoportable.
- A confounded-looking person.
- Una persona de aspecto confuso.
- A muddle-headed person.
- Una persona atontada.
- His mind was in a whirl of confusion.
- Su mente estaba en un torbellino de confusión.
- To bring s.o. to his senses.
- Traer a algn de vuelta a sus sentidos – hacer entrar en razón a algn.
- To collect oneself.
- Recomponerse/serenarse.
- To collect one’s senses/ thoughts.
- Reanudar sus espíritus – recoger sus spensamientos.
- To come to one’s senses.
- Entrar en razón.
- With great presence of mind,…
- Con gran presencia de ánimo,…
- A level-headed person.
- Una persona sensata/ equilibrada.
- To be completely out of one’s mind.
- Estar completamente loco/de la cabeza.
- He thought it wisest not to say things that would have been better unsaid for he didn’t want to be sorry for it.
- Pensó que lo más prudente era no decir cosas que hubiera sido mejor no decirlas porque no quería lamentarse por ello.
- To drive s.o. crazy.
- Volver loco a algn.
- To render s.o. insane.
- Enloquecer a algn.
- To send s.o. mad.
- Enrabiar a algn.
- To be crazy/mad about s.o./ sth.
- Volverse loco por algn/ algo.
- To lose one’s mind.
- Perder la cabeza.
- He was so reassuringly confident-sounding.
- Tenía mucha confianza de una manera tranquilizadora.
- To lose one’s self-belief.
- Perder la confianza en uno mismo.
- Deeply shaken confidence.
- Una confianza profundamente sacudida.
- To lose one’s sense of direction.
- Perder el sentido de la orientación.
- Self-assurance.
- Autoconfianza.
- Self-doubt.
- Baja autoestima.
- To build/develop/improve one’s self-confidence.
- Construir/desarrollar/ mejorar la autoconfianza.
- Confidence-building.
- Fomento de la/generación de confianza.
- A strong-/weak-willed person.
- Una persona de gran fuerza de voluntad/de voluntad débil.
- To be strong-willed to the point of obstinacy.
- Ser tozudo hasta el punto de la obstinación.
- Iron will.
- Voluntad férrea.
- To have a frantic determination to + V.
- Tener una frenética determinación de + V.
- His steely determination to + V.
- Su férrea determinación a + V.
- To be driven by a single-minded obsession.
- Ser impulsado por una obsesión inquebrantable.
- An act of self-denial.
- Un acto de abnegación.
- Self-indulgence.
- Autoindulgencia.
- To stay true to one’s roots/ oneself with no deceit or double dealing.
- Mantenerse fiel a las raíces/a uno mismo sin engaño ni trato doble.
- True/faithful to her word,…
- Fiel a su palabra,…
- Faithful to his promise,…
- Fiel a su promesa,…
- He considered it beneath his dignity to + V.
- Lo consideró debaja de su dignidad + V.
- Though irritating, his behaviour is understandable.
- Aunque irritante, su comportamiento es comprensible.
- She is skanky, yet mesmerizing.
- Ella es guarra, pero fascinante.
- To be cruel at times.
- Ser cruel a veces.
- To take out one’s anger on sb.
- Desquitar su enojo con algn.
- A forgiving person.
- Una persona indulgente/que perdona.
- To be forgetful – forgetfulness.
- Ser olvidadizo – olvido.
- A modest/big-headed person.
- Una persona modesta/ creída o engreída.
- Arrogant – arrogance.
- Arrogante – arrogancia/ prepotencia.
- A show-off.
- Un creído.
- Imperious.
- Imperioso – ineludible.
- A little boastful about his knowledge of the world.
- Un poco jactancioso de su conocimiento del mundo.
- His life is filled with pomp and ceremony.
- Su vida está llena de pompa y ceremonia.
- To poke fun/scoff at sb.
- Burlarse de algn.
- To be prone/open/ subjected to ridicule.
- Exponerse al ridículo – estar sujeto de burla.
- To be the object of s.o’s affection.
- Ser objeto del afecto de algn.
- To have a genuine affection for s.o.
- Tener un afecto genuino por/hacia algn.
- To treat s.o. in an affectionate manner.
- Tratar a algn de manera cariñosa.
- As a token of affection.
- Como muestra de afecto/de cariño.
- To treat s.o. insultingly.
- Tratar a algn de forma insultante.
- One smile from him could have eased his wife’s torment.
- Una sonrisa suya podría haber aliviado el tormento de su esposa.
- To project sth outward/out into the world.
- Proyectar algo hacia afuera/afuera en el mundo.
- It filled me with disgust.
- Me llenó de repugnancia.
- This makes me want to throw up.
- Esto me da ganas de vomitar.
- …was met with grudging reluctance.
- …fue recibido de mala gana.
- …was joyously celebrated.
- …fue celebrado gozosamente/con alegría.
- To react sharply to sth.
- Reaccionar tajantemente/ bruscamente a algo.
- His sharp reaction seemed to belie his gentlemanly manner.
- Su rápida reacción pareció contradecir sus caballerosos modales.
- To a disturbing degree,…
- …hasta un grado preocupante
- To face a build-up of pressure.
- Hacer frente a una acumulación de presión.
- More pressure was piled on him.
- Se acumuló más presión sobre él.
- To generate intense pressure.
- Generar una presión intensa.
- A sinking feeling.
- Una sensación de hundimiento.
- To feel put-upon.
- Sentirse sobrecargado.
- Angst.
- Angustia.
- To suffer greatly.
- Sufrir mucho/ enormemente.
- To be belittled.
- Ser subestimada/ despreciada.
- To injure s.o.’s pride.
- Herir el orgullo de algn.
- To be at one’s worst.
- Nunca he estado tan mal.
- Table-pounding.
- Golpear una mesa bajo la influencia de la frustración.
- To pound a table in frustration.
- Golpear una mesa con frustración.
- With teeth-grinding frustration,…
- Con frustración que rechina los dientes,…
- He departed in frustration/ by indifference.
- Él partió en frustración/por la indiferencia.
- To be untroubled by sth.
- No ser molestado por algo.
- The worries still persist.
- Aún persisten preocupaciones.
- Nagging worries.
- Inquietudes obsesivas.
- To be free from stress and strife.
- Estar libre de estrés y pelea.
- To arouse s.o.’s emotions.
- Despertar/suscitar emociones de algn.
- To insult or hurt the feelings of…
- Insultar o herir los sentimientos de…
- To engage/affect/move the affections.
- Involucrar/afectar a/mover los afectos.
- …generated good feelings.
- …generó buenos sentimientos.
- To repress/stifle (= hush up) /suppress one’s emotions.
- Reprimir/sofocar/callar/ suprimir sus emociones.
- To bottle up one’s feelings.
- Contenir sus emociones.
- A willful desire to + V.
- Un deseo deliberado de + V.
- An insatiable desire.
- Un deseo insaciable.
- An unbridled passion.
- Una pasión desenfrenada.
- To be passionately fond of…
- Tener verdadera pasion por…
- To long desperately for sth.
- Anhelar desesperadamente algo.
- To be agog to do/for sth.
- Estar impaciente por hacer/ansioso de algo.
- I love it when…
- Me encanta cuando…
- An enormous admirer.
- Un gran admirador.
- To feel a profound/deep conviction that…
- Sentir una convicción profunda de que…
- To have the feeling/ impression that…
- Tener la sensación/ impresión de que…
- Misimpressions.
- Impresiones erróneas.
- To have mixed feeling about…
- Tener sentimientos encontrados sobre…
- Bigotry feeding off hatred.
- La intolerancia se alimenta del odio.
- To detest each other.
- Detestarse unos a otros.
- To have open contempt for s.o.
- Tener abierto desprecio por algn.
- Animus – pet peeve.
- Animadversión – molestia/manía.
- To be taken aback.
- Ser sorprendido.
- To go white with shock.
- Ponerse blanco de shock.
- Shocking news.
- Terrible noticia.
- A nasty shock/surprise.
- Un susto terrible – una sorpresa desagradable.
- To receive/get over a shock.
- Recibir/superar un shock.
- In a state of shock.
- En un estado de choque/ conmoción.
- A heart-stopping/powerful moment.
- Un momento apasionante/ impactante o poderoso.
- To frighten s.o. without wishing to.
- Asustar a alguien sin querer.
- To be petrified with horror.
- Estar petrificado de horror.
- Amid fears that…
- Entre temores de que/en medio del temor de que…
- To be overwhelmed by fear.
- Estar abrumado por el miedo.
- Justified fears.
- Temores justificados.
- To dispel/allay fears.
- Disipar los miedos.
- Fear-destroying resistance.
- Resistencia que destruye el miedo.
- Fear diminished.
- El miedo disminuido.
- To be freed of one’s fear/ burden.
- Ser liberado del miedo/de la carga.
- He couldn’t shut off the fear and dismay that filled his conscious mind.
- No podía apagar el miedo y la consternación que llenaban su mente consciente.
- To scare/spook s.o.
- Asustar/espantar a algn.
- To tremble in every limb.
- Temblar en todo el cuerpo.
- Paralysis gripped him.
- La parálisis se apoderó de él.
- His very blood chilled at the mention of…
- Su misma sangre se heló ante la mención de…
- To lack the spunk to + V.
- Carecer de coraje para…
- A brave/courageous/ audacious man.
- Un hombre valeroso/ valiente/audaz.
- A coward person – cowardice.
- Un cobarde – cobardía.
- An unsung hero.
- Un héroe olvidado (= no reconocido).
- Derring-do (= bravery).
- Valentía.
- To speak evil against s.o.
- Hablar mal contra algn.
- To speak (no) ill of s.o.
- (No) decir/hablar mal de algn.
- To bad-mouth (= speak badly of) s.o.
- Difamar a/hablar mal de algn.
- To nag sb for doing sth.
- Regañar a algn por hacer algo.
- To lambast(e) sb.
- Arremeter contra/vapulear algn.
- Name-calling (e.g. son of bitch).
- Insultos (p. ej. hijo de puta).
- To call bad names behind s.o.’s back.
- Llamar nombres malos a espaldas de algn.
- To shout insults at s.o.
- Gritar insultos a algn.
- To scream abuse/swear at s.o.
- Insultar a algn.
- To give sb a tongue-lashing.
- Cagar a pedos a algn.
- A war of words – a verbal fight/battle.
- Una guerra de palabras – una lucha/batalla verbal.
- A verbal warfare/combat/ brawl.
- Una guerra/un combate/ una pelea verbal.
- To use inflammatory rhetoric.
- Usar una retórica inflamatoria.
- To be buried in reflection.
- Sumergirse en reflexiones.
- To be completely lost in thought.
- Estar completamente perdido en sus pensamientos.
- To hardly give a passing thought to + N.
- Apenas pensar en + N.
- It never crossed my mind that…
- Nunca se me pasó por la mente de que…
- Half-forgotten memories.
- Recuerdos medio olvidados.
- He absentmindedly fiddled with the radio dial.
- Él jugueteó distraídamente con el dial de la radio.
- …are kept in the strictest confidence.
- …se mantienen en la más estricta confidencialidad.
- To my infinite disappointment…
- Para mi infinita/gran decepción,…
- To talk rubbish/nonsense.
- Decir estupideces/ tonterías.
- Foul/obscene language.
- Lenguaje soez/obsceno.
- A bad-mouthed person.
- Un deslenguado (= persona de boca muy sucia).
- A tart-tongued man.
- Un hombre de lengua mordaz.
- To make a savage attack on s.o.
- Atacar salvajemente a algn.
- To be desperately careful.
- Ser demasiado cuidadoso.
- I don’t know what has come over her. It’s the first time I’ve heard her talk like that.
- No sé qué le ha pasado. Es la primera vez que la escucho hablar así.
- Despite deep/strong reservations taken/ expressed/voiced by…
- A pesar de las profundas/ fuertes reservas tomadas/expresadas/ formuladas por…
- An outward of breezy self-confidence masks his deep unease.
- La apariencia exterior de despreocupada con-fianza en sí mismo enmascara su profundo malestar.
- To strengthen one’s faith.
- Fortalecer su fe.
- To feel queasy.
- Sentirse mareado.
- A bad girl with a soft centre.
- Una chica mala con un corazón tierno.
- To be alone/by oneself/on one’s own.
- Estar solo.
- To be/being oneself.
- Ser uno mismo.
- Covetous(ness).
- Codicioso – codicia.
- Spiteful(ness).
- Rencoroso/malicioso – malevolencia.
- Straightforward(ness).
- Directo/franco – franqueza.
- A liar – telling lies.
- Un mentiroso – decir mentiras.
- A petulant child.
- Un niño petulante/ malhumorado/caprichoso.
- An equivocator.
- Una persona evasiva.
- Evil intent.
- Malévola intenta – intento maligno.
- In bad faith.
- De mala fe.
- A truculent man.
- Un hombre hostil/ agresivo.
- A nuisance-maker.
- Un agitador/alborotador.
- Ne’er-do-well.
- Vago – bueno para nada.
- A choos(e)y child.
- Un niño exigente/ melindroso/quisquilloso/ difícil de contentar.
- A moody person.
- Una persona malhumorada/de carácter cambiante.
- A quick-minded/-witted boy.
- Un chico agudo/ perspicaz/espabilado/ rápido para entender.
- A debonair man.
- Un hombre elegante y desenvuelto.
- An understanding woman.
- Una mujer comprensiva.
- A mild-mannered person.
- Una person apacible/ afable/de modales suaves.
- A mannerly girl.
- Una chica educadoa/ cortés.
- A sociable/people person.
- Una persona sociable.