PERSONAL TRAITS
(TRAITS PERSONNELS)
- …devenait de seconde nature.
- Individual/character traits.
- Caractéristiques individuelles – traits de caractère.
- A child is a product of his own environment.
- Un enfant est un produit de son propre environnement.
- To be cast in the same mo(u)ld.
- A highly charged climate.
- A toe-curling experience.
- Une expérience qui donne la chair de poule.
- A bad experience he is constantly reliving.
- Une mauvaise expérience qu’il revit constamment.
- Experience taught me that…
- L’expérience m’a appris que…
- Essential survival skills to succeed in this rough world.
- Les compétences de survie essentielles pour réussir dans ce monde rude.
- To try to find peace of mind in today’s trouble-filled world.
- Essayer de trouver la tranquillité d’esprit dans le monde plein d’ennuis d’aujourd’hui.
- To live at peace in a violent world.
- Vivre en paix dans un monde violent.
- To live in harmony with one another (= to coexist).
- Vivre en harmonie les uns avec les autres (= coexister).
- Learning to live together/to live with others.
- Apprendre à vivre ensemble/à vivre avec les autres.
- To exacerbate/aggravate generational tensions.
- Exacerber/aggraver les tensions entre générations.
- Character formation/strength.
- Formation du/force de caractère.
- Une faiblesse de caractère.
- A man of good/fine character.
- Un homme de bon caractère/ de bonne réputation.
- …is his area of strength/weak spot.
- …est son point fort/point faible.
- What he lacked in…, he made up for in…
- Il compensait son manque de…par…
- L’état d’esprit – la mentalité.
- To have a schizophrenic character.
- Avoir un caractère schizophrène.
- Irrational/erratic/irate behaviour.
- Comportement irrationnel/ erratique/furieux.
- Preposterous/defiance behaviour.
- Comportement ridicule/de défit.
- Sleazy/appalling behaviour.
- Comportement sordide/ indécent.
- Egregious/despicable behaviour or conduct.
- Comportement extrême/ ignoble.
- A double/split personality.
- Une personne particulière/ singulière.
- A sadist takes pleasure in human suffering.
- Un sadique prend plaisir dans la souffrance humaine.
- An unresolved inner conflict.
- Un conflit intérieur non résolu/irrésolu.
- Thumb sucking is a sure sign of inner perturbation.
- La succion de pouce est un signe sûr de perturbation intérieure.
- Force émotionnelle – puissance émotive.
- His emotions still see-saw wildly.
- Ses émotions toujours se basculent violemment.
- To clear emotional hurdles.
- Surmonter les obstacles émotionnelles.
- To stir/arouse strong feelings.
- Éveiller les sentiments forts.
- To rule over/manage one’s emotions.
- Maîtriser/gérer ses émotions.
- Un homme d’aspect ordinaire.
- To show/communicate one’s feelings.
- Montrer/communiquer ses sentiments.
- Il n’a laissé voir aucune émotion.
- To verbalize (= give expression to)/exteriorize one’s emotions.
- Verbaliser (= parler de)/ extérioriser ses émotions.
- To be moved beyond words.
- To give way to one’s feelings.
- His undisguised contempt for…
- Son mépris non déguisé pour…
- You need to look hostile.
- Vous devez avoir l’air hostile.
- The way he conducts himself…
- La manière dont il se conduit…
- To see life in pink/through rose-coloured glasses.
- To place great hopes in/on s.o. or sth.
- Mettre de grands espoirs dans/placer beaucoup d’espoir dans/fonder de grands espoirs sur qqn ou qqch.
- To have high hopes of success in life.
- Avoir de grands espoirs de réussite dans la vie.
- To fulfil a long-held ambition.
- Réaliser une ambition de longue date.
- Fast-fading/unfulfilled hopes.
- Des espoirs qui s’amenuisent rapidement/non réalisés.
- Un mince/faible (= léger) espoir.
- Il y a une lueur d’espoir.
- Hope was renewed in our hearts – renewed hope.
- L’espoir a été renouvelé dans nos cœurs – espoir renouvelé.
- Les espoirs se sont évanouis.
- Perdre espoir – abandonner tout espoir.
- Nothing is quivering on the horizon.
- Rien ne fait signe à l’horizon.
- His expectations materialized.
- Ses espérances se sont concrétisées.
- To dash s.o.’s dreams – dashed hopes.
- Anéantir les rêves de qqn – des espoirs anéantis.
- Renoncer à ses illusions.
- Disenchantment – disillusion(ment).
- Désenchantement – désillusion.
- To dream up – to daydream.
- The dream of V+ING turned into a nightmare.
- Le rêve de + V a tourné au cauchemar.
- Un rêve inassouvi/inaccompli.
- To be bitterly disappointed.
- Une personne qui a le goût du risqué/aime prendre des risqué.
- Un flagorneur – un lèche-bottes.
- A lickspittle/bootlicker – a smarmy person.
- S’aplaventrir devant – baisser l’échine devant qqn.
- To have complete trust in…
- Avoir une totale confiance en…
- To mistrust sth/s.o. – to be distrustful of sth/s.o.
- Trop sûr de soi – outrecuidant.
- Quelqu’un qui apaise les autres.
- Une personne qui fait tout pour plaire aux autres.
- Loquacious/talkative/chatty/ blabber-mouthed.
- Une personne sans conscience.
- A fair-/right-minded person.
- Une personne sensée/bien pensante.
- Une personne large d’esprit.
- A small-/narrow-minded person.
- Une personne à l’esprit étroit/ bornée.
- Un monsieur je-sais-tout.
- An opportunist – profiteering.
- Un opportuniste – réalisation de bénéfices excessifs.
- Need-directed/goal-oriented behaviour.
- Un comportement guidé par le besoin/orienté vers un but.
- Long-run/-term satisfaction.
- Satisfaction à long terme.
- Des besoins non satisfaits.
- Un désir refoulé/réprimé depuis longtemps.
- An unrestrained/boundless enthusiasm.
- Un enthousiasme sans retenue/sans bornes.
- The enthusiasm has increased/ has waxed or waned.
- L’enthousiasme a augmenté/ s’est atténué.
- To dampen enthusiam for sth.
- Refroidir l’enthousiasme pour qqch.
- To feel the most eager/ burning/earnest desire…
- Sentir le désir le plus ardent/ intense/cher…
- Faire qqch sur un coup de tête.
- Teasing others is hurtful.
- Taquiner les autres est blessant.
- La vie nous fait mal parfois.
- To wound s.o.’s pride – to hurt his ego.
- Blesser l’orgueil/l’amour-propre de qqn.
- To be as happy as can be.
- Être aussi heureux que possible.
- To be delighted beyond measure.
- Être ravi/enchanté démesurément/sans bornes.
- To the delight of his parents, he got married.
- Pour le plus grand plaisir de ses parents, il s’est marié.
- Learning to smile again would take time when tears were close.
- Apprendre à sourire de nouveau prendrait du temps quand les larmes étaient proches.
- Transported with delight.
- To take joy/pleasure in sth.
- Trouver sa joie dans qqch.
- Joie indicible/indéfinissable/ indescriptible.
- To hold one’s sides with laughter.
- Étouffer un petit rire sot.
- To stifle/suppress a chuckle.
- Réprimer un petit sourire.
- Rire ou se moquer de soi-même – rire dans sa barbe ou sous cape.
- His stomach rippled with mirth.
- Son ventre ondulait de rires.
- Avoir de la peine pour qqn.
- To be in deep sorrow for…
- Éprouver un profond chagrin à…
- Cela me peine/chagrine que…
- It pains me to know that…
- Cela me rend triste de savoir que…
- It saddened me to know that…
- J’étais attristé(e) à la pensée que…
- People who were as sad as I.
- Les gens qui étaient aussi tristes que moi.
- She looked so disconsolate.
- Elle avait l’air si inconsolable.
- Don’t despair. It isn’t so bad as it sounds.
- Ne vous désespérez pas. Ce n’est pas aussi grave que cela en a l’air.
- Tomber dans le désespoir.
- To boost/bolster/raise morale.
- Renforcer/relever/regonfler/ augmenter/rehausser le moral.
- It was a worrying moment.
- C’était un moment inquiétant.
- Une personne jovial/de bonne humeur.
- To have a regular, if slightly rough, sense of humour.
- Avoir un sens de l’humour régulier, si légèrement rude.
- Sembler d’être de mauvaise humeur.
- Ne pas être en bonne humeur pour + V.
- This gave him an unpleasant feeling.
- Ceci lui a fait un effet désagréable.
- To relieve/ease tension/ pressure/strain on s.o.
- Diminuer/réduire la tension/ pression sur qqn.
- He froze instantly into a statue-like figure.
- Il s’est immédiatement figé en une forme de statue.
- Les bonnes gens/gens qui ont bon cœur.
- Une fille gentille/sympa.
- A sweet-natured girl and soft at the centre.
- Une fille d’un naturel doux et tendre au fond.
- He has been cold to them.
- Il s’est montré froid envers eux.
- To be disrespectful to sb.
- Être irrespectueux envers qqn.
- To behave disrespectfully.
- Agir de façon irrespectueuse.
- To watch sth with detachment.
- Regarder qqch avec détachement.
- To get s.o. to talk and be sociable.
- Faire parler qqn et le rendre sociable.
- A sociable/gregarious person.
- An amiable young man with a ready smile.
- Un jeune homme aimable qui souri facilement.
- To have a friendly word for everyone.
- Être doux/aimable avec tout le monde.
- To talk in a polite, soft-spoken accent.
- Parler avec un accent poli et doux.
- Un homme enjôleur/ doucereux.
- He said in a calm, self-possessed voice.
- Il a dit d’une voix calme et maîtresse de soi.
- To have an outflowing concern toward others.
- Avoir un souci ascendant envers les autres.
- Une femme facile à vivre/ qui ne s’en fait pas.
- She is a woman easy to deal with/to get on with.
- Elle est une femme commode.
- To have a bubbly personality.
- Avoir une personnalité pétillante (= pleine de vitalité).
- A reserved/outgoing (= carefree) person.
- Une personne réservée/ extravertie (= insouciante).
- An inward-oriented individual.
- Un individu replié sur soi.
- To withdraw into oneself.
- Se renfermer (en soi-même).
- An open-handed person – open-handed generosity.
- Une personne généreuse/ qui a le cœur sur la main – bonté généreuse.
- Dépenser une fortune dans qqch.
- A straight-talking tough guy.
- A caustic/acid-tongued husband.
- Un mari caustique/qui a la langue acérée.
- A mean-/nasty-tongued wife.
- Une femme avec une mauvaise langue.
- Utiliser le langage violent.
- Être honnête d’une façon brutale.
- Une personne qui va droit au but, directe.
- A straight-talker – straight-talking man.
- Un homme franc et direct.
- Une personne qui a son franc-parler.
- A sinister-looking character.
- Un personnage d’aspect sinistre.
- A mean-spirited victimizer.
- To rely/count (up)on sb/sth.
- To get/turn nasty with s.o.
- S’offenser/s’offusquer (de)…
- Are you still offended/angry with me?
- Êtes-vous encore fâché avec moi?
- Se mettre en colère contre qqn.
- Se mettre en fureur contre qqn.
- Une personne bien intentionnée.
- Un acte de bonne volonté.
- Malveillance – mauvaise volonté.
- To break/bend the will of sb.
- Briser/plier la volonté de qqn – plier qqn à sa volonté.
- An absent-minded drunkard.
- To develop an extreme sense of self-worth.
- Développer un sentiment extrême d’estime de soi.
- He is unbearably boastful, and thinks much too highly of himself.
- Il est insupportablement vantard, et pense beaucoup trop de bien de lui.
- His ego is out of all proportion to reality.
- Son amour-propre est hors de (toute) proportion avec la réalité.
- To come down/descend/sink/ stoop to s.o.’s level.
- Se rabaisser au niveau de qqn.
- To be tortured by remorse of wounded pride.
- Être torturé par les remords de fierté blessée.
- Rechercher à attirer l’attention.
- To develop an inferiority complex.
- Développer un complexe d’infériorité.
- Une faible estime de soi.
- To repair one’s self-esteem.
- Réparer son estime de soi.
- Avoir une très bonne opinion de qqn.
- X is highly regarded/held in high esteem.
- X est éminemment respecté/ tenu en haute estime.
- Self-pitying – self-disgust – self-contempt.
- Apitoiement sur soi-même – répugnance de soi – mépris de soi.
- Self-abnegation – self-denial.
- Abnégation/sacrifice de soi.
- Self-destruction – self-mutilation – self harm-(ing).
- Autodestruction – automutilation – faire du tort à soi-même.
- To look so downcast/glum.
- Avoir l’air tellement démoralisée.
- To safeguard/improve/enhance one’s image.
- Sauvegarder/améliorer/ rehausser son image.
- To camouflage one’s true intentions.
- Camoufler ses vraies intentions.
- To amplify one’s estrangement.
- Amplifier son éloignement.
- To have zero confidence in/zero tolerance for…
- Avoir une confiance nulle en… – appliquer une tolérance zéro vis-à-vis…
- Faire ses preuves – s’imposer.
- To enjoy a sense of satisfaction that comes from achievement.
- Jouir d’un sens de satisfaction qui vient de l’exploit.
- Success brings appreciation and approval from others.
- La réussite amène l’appréciation et l’approbation des autres.
- To proud oneself on being more…than…
- Faire saillie sur le fait d’être plus…que…
- To be difficult to please.
- Être difficile à contenter/ satisfaire.
- To set everybody at ease.
- Mettre tout le monde à l’aise.
- To be genuinely remorseful for one’s actions.
- Être sincèrement désolé de ses gestes.
- A remorseless child killer.
- Un tueur d’enfants impitoyable/sans scrupules.
- It is shameful/a shame that…
- Craindre d’être pris en photo.
- To be shy to the point of speechlessness.
- Être timide au point de mutisme.
- She blushed when he caught her at it.
- Elle est devenue rouge quand il lui y a pris.
- To frown at the sight of…
- Froncer les sourcils de voir…
- To disclose one’s foolishness to the full.
- Divulguer entièrement sa sottise/bêtise.
- He seemed to delight in presenting himself as stupid.
- Il semblait se délecter/se complaire en se présentant comme stupide.
- Insouciant – je-m’en-foutiste.
- To act impulsively/on impulse.
- Agir impulsivement/selon ses impulsions.
- To make a fuss on the most trivial things/(up)on or at the slightest provocation.
- Faire des histoires autour des choses les plus insignifiantes/à la moindre provocation.
- Self-mockery – self-criticism.
- Autodérision – autocritique.
- To readily speak one’s mind.
- Dire aisément ce qu’on pense.
- Une personne qui a un tempérament colérique.
- To be of a violent temper.
- To lose one’s temper/ composure.
- Se mettre en colère – perdre contenance.
- To break/fly/get into a rage.
- Entrer en fureur – se mettre en rage – devenir enragé.
- He exploded in a tremendous fit of rage.
- Il s’est explosé dans un accès de rage terrible.
- To watch s.o. with mounting/ growing tension.
- Observer qqn avec une tension grandissante/croissante.
- To speak to s.o. sternly.
- Regarder qqn farouchement.
- To have infinite patience.
- Avoir une patience infinie.
- Un homme d’un caractère explosif.
- Anger management techniques.
- Les techniques de gestion de la colère.
- Donner des signes d’impatience.
- A little/slightly queasy.
- Perdre patience – être à bout de patience.
- His patience has run out.
- La patience a ses limites.
- He was at the end of his endurance.
- Il était à bout/n’en pouvait plus.
- Accès/explosions de courroux.
- A nerve-(w)racking noise.
- Un bruit angoissant/très éprouvant pour les nerfs.
- Une tension qui met les nerfs à vif.
- His nerves were in knots.
- Ses nerfs étaient en nœuds.
- To be on the verge of a nerve breakdown.
- Être sur le bord d’une crise de nerfs.
- Une personne aux nerfs d’acier.
- Susciter la ferveur de qqn.
- To heighten s.o.’s impatience.
- Augmenter l’impatience de qqn.
- Provoquer le courroux de qqn.
- To turn one’s ire on s.o.
- Tourner sa colère sur qqn.
- To direct one’s anger at s.o.
- To be in/get into a tizz(y).
- Être/se mettre dans tous ses états.
- Faire enrager/irriter qqn.
- To be incandescent with anger/rage.
- Traces of anger sometimes flicker across his face.
- Les traces de colère parfois vacillent à travers son visage.
- Violent/uncontrolled anger.
- Une colère violente/ incontrôlée.
- Cela me met en colère de voir…
- He was by turn angry and depressed.
- Il était tantôt fâché tantôt déprimé.
- Yoga is an anger reliever.
- Le yoga est un moyen d’éliminer la colère.
- Demoralized (when morale drops low).
- Démoralisé (quand le moral descend/décline).
- To keep cool – to maintain calm.
- Garder/maintenir son calme.
- They quiete(ne)d/calmed down after they had a row for failure of sorting things out.
- Ils se sont apaisés/ calmés après qu’ils aient eu une dispute due à l’échec de résoudre les problèmes.
- To cool down s.o.’s anger.
- La tension s’est apaisée.
- To get a hold of oneself – to pull oneself together.
- Se reprendre – se soutenir.
- To master one’s feelings when others lose their temper.
- Maîtriser ses sentiments quand les autres se mettent en colère.
- Il est réconfortant/ rassurant de voir…
- To perplex s.o. beyond all bearing.
- Rendre qqn perplexe de façon absolument insupportable.
- A confounded-looking person.
- Une personne confondue/ déconcertée.
- Une personne à l’esprit confus.
- His mind was in a whirl of confusion.
- Son mental n’était qu’un tourbillon confus.
- To bring s.o. to his senses.
- To collect one’s senses/ thoughts.
- Recueillir ses esprits – se recueillir/se concentrer.
- Reprendre connaissance – revenir à la raison.
- With great presence of mind,…
- Avec une grande présence d’esprit,…
- Une personne qui a la tête sur les épaules/équilibrée.
- To be completely out of one’s mind.
- He thought it wisest not to say things that would have been better unsaid for he didn’t want to be sorry for it.
- Il a pensé qu’il serait plus judicieux/sage de ne pas dire des choses qu’il faillaient mieux taire car il n’a pas voulu le regretter.
- Faire enrager qqn – mettre qqn en fureur.
- To be crazy/mad about s.o./ sth.
- Être fou de qqn/être mordu ou dingue de qqch.
- He was so reassuringly confident-sounding.
- Il était très confiant d’une manière rassurante.
- To lose one’s self-belief.
- Deeply shaken confidence.
- Une confiance profondément ébranlée.
- To lose one’s sense of direction.
- Assurance – confiance en soi.
- Fait de douter de soi-même.
- To build/develop/improve one’s self-confidence.
- Bâtir/développer/améliorer la confiance en soi.
- Établissement de confiance.
- A strong-/weak-willed person.
- Une personne très déterminée/velléitaire.
- To be strong-willed to the point of obstinacy.
- Être résolu au point d’obstination.
- To have a frantic determination to + V.
- Avoir une détermination frénétique de + V.
- His steely determination to + V.
- Sa détermination inflexible de + V.
- To be driven by a single-minded obsession.
- Être motivé par une obsession tenace.
- Not to yield to the temptation of V+ING.
- Ne pas céder à la tentation de + V.
- Amour de son propre confort.
- To stay true to one’s roots/ oneself with no deceit or double dealing.
- Rester fidèle à ses racines/à soi-même sans tromperie ou double jeu/hypocrisie.
- True/faithful to her word,…
- Faithful to his promise,…
- He considered it beneath his dignity to + V.
- Il se croyait au-dessus de + V.
- Though irritating, his behaviour is understandable.
- Bien qu’irritant, son comportement est compréhensible.
- She is skanky, yet mesmerizing.
- Elle est impolie, pourtant fascinante.
- To take out one’s anger on sb.
- Passer sa colère sur qqn.
- Une personne indulgente/ clémente.
- To be forgetful – forgetfulness.
- Avoir une très mauvaise mémoire – manque de mémoire.
- A modest/big-headed person.
- Une personne modeste/ crâneuse.
- A little boastful about his knowledge of the world.
- Un peu fanfaron au sujet de sa connaissance du monde.
- His life is filled with pomp and ceremony.
- Sa vie est remplie de pompe et de cérémonie.
- To be prone/open/subjected to ridicule.
- To be the object of s.o’s affection.
- Être l’objet de l’affection de qqn.
- To have a genuine affection for s.o.
- Avoir une véritable affection pour qqn.
- To treat s.o. in an affectionate manner.
- Traiter qqn d’une façon affectueuse.
- Comme un symbole de tendresse.
- To treat s.o. insultingly.
- Traiter qqn de façon insultante.
- One smile from him could have eased his wife’s torment.
- Un sourire de lui pourrait soulagé le supplice de son épouse.
- To project sth outward/out into the world.
- Projeter qqch à l’extérieur/au monde.
- It filled me with disgust.
- Ça m’a remplie de dégoût.
- This makes me want to throw up.
- …was met with grudging reluctance.
- …a été reçu à contrecœur.
- …was joyously celebrated.
- …a été célébré avec joie.
- His sharp reaction seemed to belie his gentlemanly manner.
- Sa réaction vive a semblé démentir sa façon courtoise.
- D’une manière inquiétante,…
- To face a build-up of pressure.
- Faire face à une augmentation de la pression.
- More pressure was piled on him.
- Plus de pression a été empilée sur lui.
- To generate intense pressure.
- Produire d’intense pression.
- Trouver qu’on profite de soi.
- Souffrir considérablement.
- Être déprécié/dévalorisé.
- Blesser l’orgueil de qqn.
- N’avoir jamais été aussi mauvais.
- Donner de grands coups sur une table sous l’empire de la frustration.
- To pound a table in frustration.
- Frapper du poing sur la table.
- With teeth-grinding frustration,…
- Sous le coup de la frustration grinçante,…
- He departed in frustration/by indifference.
- Il est parti sous le coup de la frustration/par indifférence.
- Ne pas être affecté/troublé par qqch.
- The worries still persist.
- Les soucis persistent toujours.
- To be free from stress and strife.
- Être libre de toute contrainte et conflit.
- To arouse s.o.’s emotions.
- Susciter les émotions de qqn.
- To insult or hurt the feelings of…
- Insulter ou blesser (= heurter) les sentiments de…
- To engage/affect/move the affections.
- Engager/affecter/émouvoir les affections.
- …generated good feelings.
- …a suscité de bons sentiments.
- To repress/stifle (= hush up)/ suppress one’s emotions.
- Réprimer/étouffer/refouler ses émotions.
- To bottle up one’s feelings.
- To be passionately fond of…
- Entretenir une véritable passion pour…
- To long desperately for sth.
- Avoir désespérément envie de qqch.
- To be agog to do/for sth.
- Griller d’envie de faire/ être impatient d’avoir qqch.
- To feel a profound/deep conviction that…
- Sentir une conviction profonde que…
- To have the feeling/impression that…
- Avoir le sentiment/ l’impression que…
- To have mixed feeling about…
- Avoir un sentiment mitigé concernant…
- Bigotry feeding off hatred.
- Bigoterie se nourrissant de la haine.
- Détester les uns des autres.
- To have open contempt for s.o.
- Faire preuve de mépris à l’égard de qqn.
- Être interloqué/décontenancé.
- Devenir blanc/blême de choc.
- Une mauvaise surprise – un mauvais coup.
- To receive/get over a shock.
- Recevoir/se remettre d’un choc.
- A heart-stopping/powerful moment.
- Un moment époustouflant/fort.
- To frighten s.o. without wishing to.
- Effrayer qqn sans le vouloir.
- To be petrified with horror.
- Sur fond de craintes que…
- To be overwhelmed by fear.
- Être accablé par la peur.
- Dissiper/apaiser les craintes.
- Fear-destroying resistance.
- Une résistance qui détruit la peur.
- To be freed of one’s fear/ burden.
- Être libérer de sa crainte/ son fardeau.
- He couldn’t shut off the fear and dismay that filled his conscious mind.
- Il ne pouvait pas chasser la peur et la consternation qui remplissait son esprit conscient.
- Effrayer (= faire peur à) qqn.
- To tremble in every limb.
- Trembler/frissonner/frémir de tout son corps.
- His very blood chilled at the mention of…
- Il a eu la chair de poule en évoquant…
- To lack the spunk to + V.
- A brave/courageous/ audacious man.
- Un homme brave/ courageux/audacieux.
- A coward person – cowardice.
- Une personne lâche/poltron – lâcheté.
- To speak evil against s.o.
- Parler méchamment de qqn.
- To speak (no) ill of s.o.
- (Ne pas) dire du mal de qqn.
- To bad-mouth (= speak badly of) s.o.
- Parler en mauvais termes de qqn.
- Gronder qqn pour avoir fait qqch.
- Réprimander/éreinter qqn.
- Name-calling (e.g. son of bitch).
- Injures (ex. fils de pute).
- To call bad names behind s.o.’s back.
- Traiter qqn de tous les noms derrière son dos.
- Crier/lancer/hurler des insultes à qqn.
- To scream abuse/swear at s.o.
- To give sb a tongue-lashing.
- Passer un savon à qqn – engueuler/houspiller qqn.
- A war of words – a verbal fight/battle.
- Une guerre des mots – une agression/bataille verbale.
- A verbal warfare/combat/ brawl.
- Une guerre/un combat/ une bagarre verbal(e).
- To use inflammatory rhetoric.
- Utiliser une rhétorique enflammée.
- To be buried in reflection.
- Plonger dans la réflexion.
- To be completely lost in thought.
- Être complètement perdu dans ses pensées.
- To hardly give a passing thought to + N.
- It never crossed my mind that…
- Il ne m’est jamais venu à l’esprit que…
- Mémoires à moitié oubliées.
- He absentmindedly fiddled with the radio dial.
- Il a distraitement tripoté le cadran radio.
- …are kept in the strictest confidence.
- …sont strictement confidentielles.
- To my infinite disappointment…
- To talk rubbish/nonsense.
- Dire des bêtises (= inepties)/ n’importe quoi.
- Un langage grossier/obscène.
- Une personne mal embouchée.
- Un homme à la voix acerbe.
- To make a savage attack on s.o.
- Lancer une attaque sauvage contre qqn.
- To be desperately careful.
- Être extrêmement prudent.
- I don’t know what has come over her. It’s the first time I’ve heard her talk like that.
- Je ne sais pas ce qui lui a pris. C’est la première fois que je l’entends parler ainsi.
- Despite deep/strong reservations taken/expressed/voiced by…
- En dépit de profondes/fortes réservations prises/ xprimées par…
- An outward of breezy self-confidence masks his deep unease.
- Une apparence de confiance en soi pétulante masque son malaise profond.
- To strengthen one’s faith.
- Confirmer/renforcer sa foi.
- A bad girl with a soft centre.
- Une mauvaise fille au cœur tendre.
- To be alone/by oneself/on one’s own.
- Méchant (= malveillant)/ méchanceté (= malveillance).
- Honnête(té) – franc(chise).
- Un menteur – dire des mensonges.
- Celui qui parle de façon équivoque.
- Un enfant difficile (à satisfaire).
- Une personne de mauvaise humeur.
- A quick-minded/-witted boy.
- Un garçon à l’esprit vif.
- Un homme élégant et sûr de lui.
- Une personne douce/d’un naturel doux.
- Une fille polie/courtoise/bien élevée.
Post Views: 74