PERSONNEL MÉDICAL (PERSONAL MÉDICO)

PERSONNEL MÉDICAL:
PERSONAL MÉDICO:
  • Le personnel clinique/ paramédical.

  • El personal clínico/ paramédico.

  • Des cliniques dotées d’un personnel complet.

  • Clínicas con su dotación de personal completa.

  • Le traitement aimable du personnel de l’hôpital.

  • El trato amable del personal del hospital.

  • Une équipe médicale/un personnel soignant surmené(e).

  • Un equipo médico/ personal de enfermería con exceso de trabajo.

  • Les directeurs de la santé publique.

  • Directores de Salud Pública.

  • Médecins-hygiénistes en chef.

  • Oficiales médicos jefes.

  • Techniciens médicaux.

  • Tecnólogos médicos.

  • Cliniciens.

  • Clínicos.

  • Une jeune femme médecin au service des urgences.

  • Una joven médico del servicio de urgencias.

  • Aides-infirmiers, aides-soignants et garçons de salle.

  • Auxiliares de enfermería, camilleros y encargados.

  • Un spécialiste de la santé publique.

  • Un médico de salud pública.

  • Les étudiants en médicine internes.

  • Estudiantes de medicina internos.

  • Un médecin-résidant.

  • Un médico residente.

  • Un médecin en formation.

  • Un médico en período de formación.

  • Un directeur des soins de santé primaires.

  • Un director de atención primaria de salud.

  • Un superviseur de santé.

  • Un supervisor de salud.

  • Une infirmière en chef.

  • Una enfermera jefa.

  • Une infirmière en soins intensifs/de service de réanimation.

  • Una enfermera de cuidados intensivos.

  • Une infirmière-instrumentiste une infirmière de salle d’opération en service externe.

  • Una enfermera de quirófano/circulante (en el quirófano).

  • Une infirmière de soins à domicile.

  • Una enfermera de atención domiciliaria.

  • Une infirmière diplômée.

  • Una enfermera diplomada.

  • Un infirmier diplômé.

  • Un enfermero práctico con licencia.

  • Une étudiante-infirmière une infirmière-stagiaire.

  • Una estudiante de enfermería enfermera en formación.

  • Une infirmière en probation à sa dernière année d’études à la faculté de médecine.

  • Una enfermera en prácticas en su último año de la facultad de medicina.

  • La formation médicale postuniversitaire.

  • Formación médica postgrado.

  • Une aide-soignante.

  • Un ayudante de atención médica.

  • Une préposée aux soins.

  • Una camillera del hospital.

  • Un porteur d’hôpital lui a parlé d’une voix douce et apaisante tout exactement comme un vrai docteur devrait.

  • Un portero del hospital le habló con una voz suave y agradable, tal como lo debería hacer un verdadero médico.

  • Effectuer les visites des maladies.

  • Realizar rondas en salas hospitalarias.

  • Un médecin généraliste un spécialiste.

  • Un médico general (MG) un especialista.

  • Un médecin privé.

  • Un médico privado.

  • Un médecin associé/ assistant.

  • Un médico asociado/ asistente.

  • Une réceptionniste chez un médecin/médicale.

  • Una recepcionista del médico/médica.

  • Travailler sur rendez-vous seulement.

  • Trabajar sólo con cita previa.

  • Visites bihebdomadaires.

  • Visitas bisemanales (= cada dos semanas).

  • Le médecin de famille a conseillé de ne pas laisser les médicaments à (la) portée des enfants.

  • El médico de cabecera aconsejó no dejar los medicamentos al alcance de los niños.

  • Retarder d’appeler un médecin.

  • Retrasar en llamar a un médico.

  • Un charlatan.

  • Un curandero.

  • Un pseudo-médecin guérisseur.

  • Un brujo curandero curandero religioso.

  • L’homme médecine sorcier.

  • Charlatán.

  • Un médecin consultant principal en immunologie clinique.

  • Un consultor líder en inmunología clínica.

  • La sacoche/mallette de médecin un stéthoscope.

  • Bolsa del médico/maletín de doctor un estetoscopio.

  • Un abaisse-langue un marteau à reflexes.

  • Un depresor lingual un martillo de reflejos.

  • Prendre la température de qqn avec un thermomètre rectal.

  • Tomar la temperatura de algn con un termómetro rectal.

  • Un glucomètre un débitmètre.

  • Un glucómetro un medidor de flujo máximo.

  • Un spiromètre.

  • Un espirómetro.

  • Un dispositif d’assistance ventriculaire (DAV).

  • Un dispositivo de asistencia ventricular (VAD).

  • Un bilan de santé.

  • Un chequeo médico.

  • Un dossier médical.

  • Un expediente/registro médico.

  • Un rapport médical.

  • Un informe médico.

  • Les antécédents médicaux d’un patient.

  • Los antecedentes médicos de un paciente.

  • Un chirurgien certifié par conseil/en chef.

  • Un cirujano certificado (por la junta)/jefe.

  • Un médecin transsexuel.

  • Un médico transexual.

  • Un généticien.

  • Un genetista.

  • Un généticien moléculaire.

  • Un genetista molecular.

  • Un thérapeute cognitivo-comportemental.

  • Un terapeuta cognitivo-conductual.

  • Un orthophoniste/ phoniatre.

  • Un terapeuta/patólogo del habla (= logopeda).

  • Un sexologue.

  • Un terapeuta sexual/ sexólogo.

  • Un ergothérapeute.

  • Un ergoterapeuta o terapeuta ocupacional.

  • Un endocrinologue oto-rhino-laryngologiste.

  • Un endocrinólogo otorrinolaringólogo.

  • Un pneumologue.

  • Un especialista pulmonar.

  • Un gériatre.

  • Un geriatra.

  • Un médecin ayurvédique.

  • Un médico ayurvédico.

  • Un médecin de la peau.

  • Un doctor de la piel.

  • Un anesthésiste.

  • Un anestesiólogo.

  • Un gastroentérologue.

  • Un gastroenterólogo.

  • Un chiropracticien.

  • Un quiropráctico.

  • Un rhumatologue.

  • Un reumatólogo.

  • Un chirurgien orthopédique.

  • Un cirujano ortopédico.

  • Un médecin de premier recours.

  • Un médico de atención primaria.

  • Paramédics.

  • Paramédicos.

  • Médecins Sans Frontières (MSF).

  • Médicos Sin Fronteras (MSF).

  • Un interniste.

  • Un internista/especialista en medicina interna.

  • Un hôpital/médecin vétérinaire.

  • Un hospital/médico veterinario.

  • Les vétérinaires dans les abattoirs.

  • Veterinarios en los mataderos.

  • Inspecteurs vétérinaires un vétérinaire équin.

  • Inspectores veterinarios un veterinario de caballos.

  • Médecins/chirurgiens/ infirmières militaires.

  • Médicos/cirujanos/ enfermeras militares.

  • Le personnel ambulancier.

  • El personal/equipos de ambulancias.

  • Un ambulancier.

  • Un conductor de ambulancia.

  • Une infirmière d’ambulance.

  • Un technicien médical d’urgence.

  • Un técnico médico de emergencia.

  • Una enfermera de la ambulancia.

  • Un brancardier.

  • Un camillero.

  • Une civière un chariot-brancard ou brancard sur roulettes.

  • Una camilla una camilla con ruedas.

  • Toutes sirènes hurlantes et feux clignotants, le conducteur d’ambulance s’est précipité sur le lieu de l’accident après avoir reçu un appel d’urgence.

  • Con las luces encendidas y el sonido de la sirena, el conductor de la ambulancia corrió a la escena del incidente después de haber recibido una llamada de emergencia.

  • Évacuations sanitaires évacuer qqn.

  • Evacuaciones médicas evacuar algn.

  • Éthique/déontologie médicale.

  • Ética médica.

  • Les médecins prêtent le serment d’Hippocrate.

  • Los médicos toman el juramento hipocrático.

  • Les figures d’autorité tels les médecins jouissent d’une grande confiance. Ceci n’empêche qu’ils soient au dessus de toute tentation. Un médecin a de bonnes raisons de demander à son patient de se déshabiller. Cependant, lorsqu’il paraisse malintentionné le patient doit réagir avant que le pire n’arrive. Il faut noter également, que ce n’est le cas uniquement du corps médical, c’est pour cela que ces personnes ne doivent s’en tirer à bon compte.

  • Las figuras de autoridad como los médicos ocupan cargos de confianza. Esto no significa que estén más allá de la tentación. Un médico tiene una buena razón para pedirle a su paciente que se quite la ropa. Sin embargo, cuando parece que está tramando algo, el paciente tiene que reaccionar antes de que suceda lo peor. Esta caída en desgracia, por cierto, no se limita a la profesión de la salud y una víctima no debe permitir que los profesionales no éticos se salgan con la suya.

  • Le comité d’éthique médicale.

  • El comité de Etica Médica.

  • Les médecins qui violent le code feraient face au procès de discipline.

  • Los médicos que violan el código se enfrentarían una sanción disciplinaria.

  • Les victimes des fautes professionnelles médicales.

  • Víctimas de negligencia médica.

  • La femme dont la jambe a été amputée a été faussement diagnostiquée avec le cancer.

  • A la mujer a quien le amputaron la pierna se le diagnosticó cáncer de manera errónea.

  • Un médecin en chef a injecté par erreur une drogue anticancéreuse dans l’épine.

  • Un médico senior inyectó por error un medicamento contra el cáncer en la columna vertebral.

  • Le manque de propreté des médecins suscite des critiques le degré de propreté.

  • La falta de limpieza de los médicos despierta críticas el grado de limpieza.

Suggest a better translation

Your email address will not be published. Required fields are marked *